Добавлю, что в Бретони, в знаменитом лесу Брокеллианде, в так называемой долине Ворожеек, около Квинтина до сих пор доверчивых туристов водят на могилу Мерлина.

Аттила

   Историческая справка
   АТТИЛА. Родился примерно в 372 году. Вождь гуннов, под знаменами которого сражались, кроме самих гуннов, еще и остроготы, гепиды, тюринги, гурулы, турклинги, руги, булгары и акациры. Великий завоеватель, за опустошение Римской империи прозванный Бичом Божьим. Скончался в 453 году.
   Довольно широко распространено мнение, что вождь гуннов Аттила был одним из самых «злодейских злодеев» в истории человечества. Не зря же за те опустошения, что он произвел на территории Римской империи, его прозвали Бичом Божьим.
   В действительности вождь гуннов ни в коей мере не был каким-то воплощением зла. В отношениях с близкими людьми и подданными он был хоть и гневлив порою, но милосерден. Как правитель он избегал излишних жестокостей, но избежать их полностью в те времена не было возможности ни у одного вождя, и особенно по отношению к врагам. Бичом Божьим его прозвали римляне, считавшие, что он ниспослан свыше в наказание за тот нравственный упадок, что был характерен для Римской империи на закате ее существования. Те же римляне, как правило, приписывали всем своим покорителям множество мифических негативных сторон. Так, на века они ославили вандалов (естественно, не бывших, как и Аттила, особыми злодеями), так досталось от них и гуннам, и самому Аттиле. Забавно то, что, по словам Льва Николаевича Гумилева, на стороне Аттилы сражалось «много римлян и греков, предпочитавших справедливость дикого гуннского царя произволу и корысти цивилизованных римских чиновников…». Он же писал: «…следует заключить, что название Аттилы «Бичом Божиим» вполне неоправданно. Конечно, он был человек волевой, умный и талантливый, но так зажатый этнической ситуацией, что ради спасения себя и своего народа вынужден был плыть только по течению, которое несло его со страшной силой. Так ведет себя акробат на канате под куполом цирка без страхующей его сетки внизу. Любой ошибочный шаг… и неизбежная гибель…
 
   Делакруа. Аттила. Фрагмент фрески. Ок. 1840
 
   Аттила умер вовремя. Наследство, им оставленное, было губительно для его сыновей и его близких. Заслуга Аттилы перед своим народом только в том, что он отдалил гибель гуннов на двадцать лет, а среди европейцев оставил память едва ли не мифическую. Но Великое переселение народов, начавшееся до вторжения гуннов, продолжалось и после их исчезновения, ибо это был феномен планетарного масштаба».
   Смерть Аттилы, как и многих других великих людей, обросла множеством мифов. Известно точно, что в 453 году он женился на бургундской красавице Ильдико и после первой брачной ночи не проснулся. Согласно одной из легенд, вождя гуннов убила новобрачная. Однако, по мнению историков, эта версия не имеет под собой оснований.
   По другой, практически общепринятой версии, в свадебную ночь Бич Божий основательно налегал на продовольствие и спиртные напитки. Ночью же у него пошла кровь из носа, но из-за своей нетрезвости он не обратил на это внимания и захлебнулся в собственной крови. Как отмечает историк VI века гот Йордан, «опьянение принесло постыдный конец прославленному в войнах королю».
   Но не исключено, что все было несколько иначе. Новобрачному ведь было уже 81 год (для того времени возраст более чем почтенный). И вдобавок он к этому моменту долгое время болел. Что именно послужило причиной смерти – неумеренность в еде или питии, или же болезнь, или же перенапряжение на брачном ложе (хотя, по сообщениям хронистов, невеста осталась невинна), или что-то еще, сейчас уже сказать трудно. И называть смерть величайшего вождя постыдной, наверное, все же нельзя. Постыдной она была бы, если бы он бежал с поля боя или умолял о пощаде, а смерть на брачном ложе в объятиях молодой красавицы, право, разве это так уж и плохо?
   В настоящее время все чаще предпринимаются попытки «приватизировать» Аттилу со стороны представителей многих народов (украинцев, казахов, туркмен и других). Еще в 1972 году был издан роман украинского писателя Ивана Билыка «Меч Арея», в котором Бич Божий был изображен древнерусским князем по имени Богдан Гатыло. Вот один из фрагментов этого романа: «Богдан Гатыло возвращался с рати. Он ехал впереди на сером в черных яблоках жеребце, похожем на того, что был у него в детстве. Возвращался с победой, ведя за собой три сотни молодых ясичей и саков. Пленные шли с тонкими цепочками на шеях, убогие и прибитые долгим путем, совсем не похожие на тех, что ополчились три дня пред сим супротив его можей. Шли, семеня босыми ногами, покрытые пылью и изнуренные – можи отдельно, жоны и девы тоже, скованные по четыре в лаву. Подле ехали княжие комонники, подгоняя пленников бичами».
   Переиздана книга была в 1990 году, и с тех пор на Украине довольно модно вспоминать о том, что гунны – это древние русичи, то есть предки современных украинцев.
   Собственно говоря, и в России есть сторонники версии о славянском происхождении Аттилы. Но нет никаких серьезных доказательств в ее пользу. И трудно не согласиться с выдающимся украинским историком Михаилом Грушевским, сказавшим: «Популярная в свои времена славянская теория не имеет под собой ничего, кроме нескольких подробностей, которые могут указывать самое большее на славянские элементы в государстве Аттилы».

«Камасутра»[30]

   Говорят, что нужно назвать нирваной
   Состоянье бесстрастья, покоя, бесчувствия,
   Но не чувствовать ни наслажденья, ни боли —
   Лишь глупец мог такое счастье придумать!
   Нет, по-моему, нужно назвать нирваной
   Дивный миг, когда молодой счастливец
   Распускает пояс трепетной девы —
   Задыхающейся, хмельной от страсти.
Калидаса


   Кама – действие, приятное для слуха, осязания, зрения, вкуса, обоняния – каждого в своей области; их направляет разум, что соединен с телом. Преимущественно же кама – это ощущение плодоносное, связанное со стремлением к удовлетворению и вызванное особыми прикосновениями. Пусть достигают ее с помощью «Камасутры» и общения со сведущим людьми.
Ватсьяяна Малланага. Камасутра

   Многие из нас думают, что легендарная книга индийского мудреца Малланаги Ватсьяяны «Камасутра»[31] является самым древним пособием по искусству любви. Об этом порой можно прочесть и в литературе. Считается, что эта книга была написана примерно две тысячи лет назад (в Европе «Камасутра» появилась впервые только в 1883 году).
   Однако «Камаcутра» является самым известным из учебников любви, но отнюдь не самым древним. Есть и более древние пособия по любви и сексу, в частности ряд китайских руководств. Например, легендарный китайский император Ханг Ти (называемый также Желтым императором), живший с 2697 по 2598 год до н. э., был родоначальником сексуальных обычаев в своем государстве, а не только управлял страной. По его указанию и при его непосредственном участии и было издано одно из самых древних (во всяком случае, из дошедших до нас) руководств по любви и сексу.
   «Камасутра» впервые была переведена на английский Ричардом Бертоном (путешественником, политическим деятелем, востоковедом) и Ф. Арбатнотом. Перевод этот вышел в 1883 году и неоднократно переиздавался. Научная ценность труда Р. Бертона и Ф. Арбатнота подвергается сомнениям (о чем немного ниже), тем не менее можно сказать, что это издание сыграло в свое время положительную роль, впервые познакомив западного читателя с великим произведением. В ХХ веке «Камасутра» многократно переводилась – повторно на английский, немецкий, французский и ряд других языков.
   Многие думают, что вполне достаточно прочесть «Камасутру» (или «Дао Любви»), чтобы быть сексуально образованными и не иметь никаких проблем в сексуальной жизни. К сожалению, это не так. В этом уже убедились очень многие наши соотечественники, которые «накидывались» на подобные издания, когда они только начинали выходить в свет после долгого «лежания на полках». Оказалось, что только лишь чтение этих книг без сопутствующих знаний по восточным традициям и религиям и без необходимой практики ничего не дает. Отсюда и часто встречающееся разочарование. А потому людям неподготовленным лучше относиться к той же «Камасутре» как к литературному памятнику по эросу, чем как к серьезному руководству к действию.
   Отмечу и то, что до недавнего времени не было перевода «Камасутры» на русский язык с языка оригинала. Получалось, что к неточностям перевода с санскрита на английский добавлялись еще и неточности перевода с английского на русский. Только в 1993 году был издан первый перевод «Камасутры» на русский язык с санскрита, выполненный авторитетным ученым А.Я. Сыркиным.
   Что же касается английского перевода этого трактата, то, сделанный еще в 1883 году британским консулом Ричардом Бертоном, он содержит целый ряд неточностей. К такому выводу пришла недавно профессор Чикагского университета Венди Донигер. Она сравнила перевод британца с подлинником III века, написанным на санскрите, и обнаружила несколько разночтений.
   Так, в одном фрагменте перевода Бертона говорится, что мужчина должен надавливать на те части тела женщины, на которые она указывает глазами. Венди Донигер считает, что это совершенно неверно, ведь подобным способом ни один представитель сильного пола не сможет определить, куда именно следует давить. Точный же перевод будет следующим: «Когда мужчина находится внутри женщины и трогает ее, и когда ее глаза закатываются, он должен трогать ее в этом месте еще больше». Все логично, понятно и вполне приемлемо.
   Еще одну ошибку Ричард Бертон, по мнению чикагского профессора, допустил сознательно. Она считает, что британский консул по каким-то причинам[32] неправильно перевел список ингредиентов для составления зелья, которым можно добиться увеличения и укрепления мощи мужского достоинства (своеобразная древнеиндийская виагра). Венди Донигер приводит правильный рецепт снадобья: вишневый сок, сладкий картофель, водяная пиявка и плоды паслена. Есть и другие неточности в переводе Бертона.
   Остается порадоваться за англоязычную публику, поскольку, как уже отмечалось выше, на русском языке точный, научный перевод с санскрита уже существует и все желающие могут с ним ознакомиться.
   Стоит отметить, что не совсем правильно считать «Камасутру» только сексуальным руководством. Таковым можно назвать лишь один из ее разделов – «О любовном соединении», тогда как остальные разделы («Общий», «Об обращении с девушками», «Относительно замужних женщин», «О чужих женах», «О гетерах», «Тайное наставление») скорее относятся к руководствам любовным.
   Обычно «Камасутра» переводится как «Наставление в любви», однако индийское слово «кама» не тождественно русскому «любовь», правильнее под ним понимать чувственные желания, таким образом «Камасутра» означает «Наставление в сфере чувственных желаний».
   Пожалуй, трудно найти того, кто ни разу не держал в руках этот учебник любви. Правда, зачастую многочисленные переводы не слишком близки к оригиналу (о чем уже говорилось выше), встречаются и откровенные подделки, но это сейчас мы такие разборчивые, а лет двадцать назад любая распечатка, даже с самым неудачным самиздатовским переводом «Камасутры», была зачитана до дыр.
   Изучая казавшиеся невообразимыми позы, мы представляли всех до одного индийцев мастерами любви, освоившими все тонкости этого великого искусства. И даже многочисленные фильмы, бывшие целомудреннее самых целомудренных советских кинолент, где увидеть не то что обнаженную женскую грудь, но даже женщину в купальнике было практически невозможно, не могли поколебать нашей уверенности. И так рождался миф: народ, подаривший миру такие учебники «науки страсти нежной», как «Камасутра» и «Ананга-ранга»[33], проиллюстрировавший все эти источники в величественных храмах Каджурахо, просто не мог не быть самым сексуальным народом в мире.
   Что ж, возможно, во времена, когда Ватсьяяна писал «Камасутру», индийцы действительно в большинстве своем были знатоками искусства любви. Но прошли столетия, и все изменилось. Современный индийский эротизм не имеет с «Камасутрой» ничего общего.
   Как же так случилось, что индийцы не остались верны традициям «Камасутры»? Это произошло, во-первых, из-за того, что жизнь человека в Индии во многом определяет религия, а такие религии, как индуизм, буддизм, джайнизм[34] и ислам, особенно в их современном виде, пришедшие на смену верованиям современников Ватсьяяны, имеют мало общего с «Камасутрой». Во-вторых, серьезное влияние на индийцев оказала и викторианская мораль, которую насаждали колонизаторы-англичане. Все это и привело к тому, что сегодняшняя сексуальная жизнь Индии крайне консервативна и разительно отличается от той, что была свойственна индийцам в период творения «Камасутры».
   Особенно досталось женщинам. Если уж советские женщины в начале перестройки заявляли на весь мир, что секса у нас нет, то что уж говорить о женщинах индийских? В настоящее время в Индии женщин не считают достойными испытывать радости любви, вследствие чего, даже если индианка и испытывает восторг от супружеской близости, она вынуждена это тщательно скрывать, так как в противном случае в ней могут заподозрить женщину легкого поведения.
   Одна из высших и первейших ценностей для индианки – целомудрие. Хотя влияние западной цивилизации и начинает уже чувствоваться, но внебрачные отношения, даже с мужчиной, за которого женщина собирается замуж, по-прежнему предосудительны. Пассивность в интимной жизни является одним из признаков хорошей жены, даже до собственного тела в период близости индианки не дотрагиваются, это считается постыдным.
   
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента