– Значит, твой клуб для тебя важнее, чем я? – обиженно вскинулся Мартин. – Хорошенькие дела, ничего не скажешь!
   Шерон досадливо поморщилась. Поведение Мартина сильно смахивало на шантаж. Но хуже всего, что подобные сцены повторялись все чаще и чаще. Видимо, Мартин задался целью отучить Шерон от участия в жизни клуба. Но так как он был плохим знатоком человеческих душ, то предлагаемые им альтернативы только вредили его намерениям. Шерон терпеть не могла семейных обедов и ужинов, особенно с участием детей. И когда Мартин вынуждал ее отказываться от посещения клуба ради такого сомнительного удовольствия, он лишь усиливал ее тягу к клубным собраниям, где собиралось общество приятных Шерон людей.
   – Ты ошибаешься, Мартин, – сказала она, с досадой чувствуя, что не может скрыть раздражение. – Конечно же ты для меня важнее. Но не надо заставлять меня делать выбор. Во-первых, это не слишком благородно с твоей стороны, а во-вторых, одно другому совсем не мешает.
   – Нет, мешает, – упрямо возразил Мартин. – Потому что твой клуб отнимает у меня твое время.
   – Ты не справедлив! – пылко заметила Шерон. – Ты рассуждаешь, как эгоист. Я же не жалуюсь, что ты целых три раза в неделю ходишь заниматься спортом по вечерам.
   – Это совсем не одно и то же. Я занимаюсь спортом не только для себя, но и для тебя. Разве тебе не хочется, чтобы твой кавалер выглядел стройным и подтянутым?
   – Хочется, – без эмоций ответила Шерон. – Однако для того, чтобы быть в форме, хватит и одного посещения спортзала в неделю. И вообще, давай прекратим этот нелепый спор, – раздраженно прибавила она. – Все равно, я вижу, к согласию мы не придем. Тогда зачем понапрасну вздергивать себе нервы?
   Лицо Мартина окаменело.
   – Так, значит, ты отказываешься идти на ужин к тете Энни?
   – Отказываюсь, – твердо ответила Шерон. – Пожалуйста, извинись за меня перед своей тетей и объясни, почему я не могу прийти. Думаю, она меня поймет.
   – Сомневаюсь, что она это поймет. Потому что ни один нормальный человек…
   – А если и не поймет, то наверняка не слишком обидится, – перебила его Шерон. – Ведь это детский праздник, и какая разница, сколько взрослых на него придет? Главное, чтобы детям было весело. Напротив, взрослые только мешают детям веселиться, стесняют их свободу. И я удивляюсь, что некоторые родители не понимают таких элементарных вещей.
   – Так-так, – Мартин усмехнулся, – значит, ты еще и идейную базу подвела под свой отказ? Очень мило с твоей стороны, ничего не скажешь. В таком случае я хочу сказать тебе только одно, дорогая моя Шерон. – Он посмотрел на нее непримиримым взглядом. – Я считаю, тебе надо хорошенько подумать на досуге и решить, что для тебя важнее: я или твои занятия. Я говорю не только о твоем проклятом клубе, но и о твоей работе.
   – Ну уж работу ты, пожалуйста, не трогай! – возмущенно воскликнула Шерон. – Я не брошу свое дело, даже если это будет грозить разрывом наших отношений. Не брошу ни в коем случае, запомни, дорогой мой Мартин!
   Не ожидая столь резкого отпора, Мартин растерялся. Потом на его лице появилось выражение нешуточного испуга, сменившееся раскаянием.
   – Ладно, Шерон, извини, я немного погорячился, – сказал он, беря ее за руку и ласково заглядывая в глаза. – Я признаю, что вел себя не очень разумно, и прошу прощения. Давай созвонимся завтра, когда ты вернешься из клуба. Может, если будет не очень поздно, мы хотя бы ненадолго встретимся и еще раз спокойно обо всем поговорим.
   – Хорошо, – согласилась Шерон, не желая раздувать ссору. – Ты тоже извини меня за резкость. Просто у меня был кошмарный денек, и мои нервы с самого утра на взводе. А тут еще твои нападки…
   – Ни слова больше! – воскликнул Мартин, заключая ее в объятия.
 
   Несмотря на примирение, ссора оставила в душе Шерон крайне неприятный осадок. Все-таки Мартин был не просто ее поклонником, а человеком, с которым она собиралась связать свою судьбу. И Шерон иной раз приходила в отчаяние оттого, что они никак не найдут общий язык. Если они так часто ссорятся сейчас, что же будет после свадьбы? Шерон в свои двадцать пять лет уже не питала иллюзий насчет того, что люди могут измениться только потому, что изменилось их семейное положение. Она была твердо уверена, что им с Мартином нужно решить все проблемы сейчас, когда они еще ничем не связаны и когда их отношения можно сравнительно безболезненно разорвать.
   Но не заблуждается ли она? Ведь она и Мартин довольно сильно привязаны друг к другу. Они встречались целый год, а это не такой уж маленький срок. Несмотря на некоторые разногласия, Шерон было хорошо с Мартином. У них имелось много общих интересов, им всегда было о чем поговорить. Одно только смущало Шерон: то, что ее сердце не начинало биться сильнее в ожидании свиданий с любимым мужчиной. Ее чувства к Мартину были какими-то уж слишком спокойными, они гораздо больше напоминали дружеские, чем любовные. И это с каждым днем все сильнее тревожило Шерон. Любит ли она Мартина по-настоящему, как мужчину, а не только как друга? Этот опасный вопрос все чаще приходил на ум Шерон. Двадцать пять лет – возраст, когда пора думать о замужестве. А Шерон просто не могла представить, за кого, кроме Мартина Селби, она могла бы выйти замуж в Гринфилде.
   К тому же замужество означало полную независимость от родителей, свой дом. А Шерон при ее упрямом, свободолюбивом характере было нелегко уживаться с предками. К счастью, сейчас их не было в Гринфилде: они перебрались на время в соседний городок, где жила старшая сестра Шерон, ожидавшая второго ребенка. Однако Шерон понимала, что родители рано или поздно вернутся, и вопрос о собственном жилье снова встанет перед ней со всей своей остротой.
   Правда, сейчас у нее появилась возможность приобрести какой-нибудь крохотный коттедж, мало-мальски пригодный для жилья. Но стоило ли связываться с покупкой, раз она все равно собирается замуж? Родители Мартина уже купили сыну просторный дом, в который он должен торжественно вселиться после свадьбы. Но только после свадьбы, и ни днем раньше. Подобная позиция казалась Шерон абсурдной и возмутительной. Можно подумать, что до вступления в брак человек не живет, а только готовится к настоящей жизни. Но, конечно, она не высказывала своих мыслей в присутствии родителей Мартина, не желая портить с ними отношения. Что же касается самого Мартина, то он, к недоумению Шерон, совсем не рвался к независимости. Его вполне устраивала жизнь под родительским крылышком, из-под которого он собирался в один прекрасный момент переместиться под крылышко жены.
   Однако Шерон сомневалась, что сможет стать для Мартина второй мамочкой: заботливой, терпеливой мамочкой при капризном, эгоистичном, хотя и ласковом ребенке. Такая роль явно не для нее. Но Мартин, к сожалению, не желал этого понимать. Он упорно стремился видеть Шерон такой, какой ему хотелось ее видеть. То есть такой, какой ему хотелось видеть в идеале свою будущую жену. И попытки Шерон выбиться из образа, созданного его воображением, вызывали у него бурные вспышки гнева.
   Тревожные мысли не давали Шерон уснуть до глубокой ночи, и утром она снова приехала в офис с опозданием. Правда, сегодня Шерон не обнаружила на автоответчике язвительного сообщения от Мартина. Вместо этого там было записано сообщение Барбары Лесли, текст которого порядком озадачил Шерон. Барбара еще раз извинялась, что не предупредила Шерон насчет племянника, и просила… хорошенько присматривать за ним. То есть периодически наведываться в Лесли-Фарм и навещать Фрэнка. Вдобавок Барбара известила Шерон, что позвонит ей через неделю.
   Интересно, зачем она собирается мне звонить? – хмуро подумала Шерон. Чтобы услышать отчет о том, как поживает ее родственник? Хорошенькие дела, н
   Чуть успокоившись, Шерон решила, что в просьбе Барбары нет ничего странного. Возможно, благоразумная леди просто опасается за состояние своего коттеджа. И Шерон вполне ее понимала. Если Фрэнк Боуленд в первый же день своего приезда в Лесли-Фарм учинил там такой беспорядок, что же будет дальше? Пожалуй, дело может кончиться тем, что он разнесет дом по кирпичику, иронично подумала Шерон. Или уснет в постели с сигаретой и устроит пожар. От такого возмутительного типа, пожалуй, можно ожидать всего. И если Шерон чему-то удивлялась, так это тому, как могла Барбара впустить в свой дом такого племянничка. Хотя, весьма вероятно, что она просто уступила просьбам кузины, не захотев обижать ее отказом.
   Конечно, присматривать за новым обитателем Лесли-Фарм будет совсем не лишним, рассудила Шерон. Однако это было проще сказать, чем сделать. В самом деле, каким образом она может за ним присматривать? Наносить ему время от времени дружеские визиты? Вспомнив, с каким нетерпением Фрэнк Боуленд дожидался, пока они с Джесикой уберутся из его дома, Шерон сочла эту затею невыполнимой. Она бы не удивилась, если бы Фрэнк захлопнул дверь перед ее носом или затаился бы, увидев в окно ее машину. Правда, Шерон могла войти в дом и без его помощи: ведь у нее был ключ. Но вряд ли такой поступок можно счесть благоразумным.
   Не придумав ничего дельного, Шерон решила хотя бы проехать мимо Лесли-Фарм. Тем более Сара Уинслоу, у которой они сегодня собирались, жила в той стороне, так что даже не придется делать крюк. А если Фрэнк увидит ее и спросит, какого черта она крутится возле его дома, она скажет, что ехала к подруге и остановилась по дороге.
   Так Шерон и сделала. После работы она заехала домой, где пообедала и сменила деловой костюм на джинсы и рубашку, а затем поехала к Саре. Подъезжая к Лесли-Фарм, Шерон снизила скорость. И очень хорошо сделала, потому что в противном случае она рисковала врезаться в придорожное дерево: настолько потрясла ее картина, которую она увидела на участке у коттеджа. Фрэнк Боуленд окапывал кусты смородины… вот уж чего Шерон никак не могла от него ожидать. Она вообще не представляла этого человека за работой, тем более физической. Однако он довольно ловко управлялся с лопатой и, казалось, был искренне увлечен своим делом. Он не разогнулся даже тогда, когда Шерон вышла из машины, подошла к живой изгороди и стала смотреть на него.
   Она нашла, что он выглядит гораздо лучше, чем вчера. Похоже, его похмелье совершенно прошло, судя по нормальному цвету лица и отсутствию вялости в движениях. Кроме того, Шерон показалось, что лицо Фрэнка немного загорело за прошедшие два дня, вероятно, от работы на солнце.
   Похоже, он проводит время с большей пользой для здоровья, чем можно было ожидать, подумала Шерон, и ее лицо осветились озорной улыбкой. Однако улыбка тут же угасла, когда Фрэнк внезапно поднял голову и в упор посмотрел на Шерон. Взгляд его прекрасных синих глаз отнюдь не светился радостью по поводу встречи с Шерон. Скорее, он был сердитым и, как показалось Шерон, несколько озадаченным.
   – Черт подери, – процедил Фрэнк, втыкая лопату в землю и неспешно приближаясь к изгороди, – похоже, вы решили не оставлять меня своим назойливым вниманием. Ну-с, и чему я обязан очередным счастьем видеть вас, леди несносная помощница?
   – Ничему, – миролюбиво ответила Шерон, решив не поддаваться на провокации. – Я просто ехала мимо и решила остановиться, чтобы пожелать вам доброго вечера. Я еду к своей подруге Саре Уинслоу, она живет недалеко от Лесли-Фарм.
   – Понятно, – хмыкнул он. – Ну что ж, будем считать, что вы пожелали мне доброго вечера.
   А теперь можете катиться отсюда ко всем чертям, прочла Шерон в его взгляде. Внезапно ей стало ужасно обидно. В конце концов, она не сделала ему ничего такого, за что можно относиться к ней с такой агрессией. Да он просто грубиян! Невоспитанный, невыносимый человек, которого нельзя пускать в общество нормальных людей. Шерон вдруг так разозлилась, что всякое желание быть дружелюбной исчезло. Да что она вообще тратит на него свое время? Если он не желает ни с кем общаться, пусть сидит один как сыч и варится в котле своей злобности.
   Выпрямив спину, Шерон окинула Фрэнка взглядом, полным достоинства и ледяного презрения. Затем медленно повернулась к нему спиной и направилась к машине.
   – Смотрите себе под ноги, мисс Адамс, а не считайте ворон, – донеслась ей вслед язвительная реплика. – А не то чего доброго еще спотыкнетесь и расшибете свой длинный нос, который вы так любите совать в чужие дела.
   Это было уж слишком. Шерон захлестнуло такое бешенство, что ей захотелось подбежать к изгороди и залепить наглецу хорошую оплеуху. Но она заставила себя сдержаться. Во-первых, ее работа требовала корректности и сдержанности по отношению к клиентам, а Фрэнк Боуленд в какой-то мере являлся сейчас ее клиентом. Во-вторых, она все-таки находилась на чужой территории, и хозяин этой территории, пусть даже временный, имел право требовать, чтобы она не досаждала ему в его владениях. И, в-третьих, Шерон не хотелось опускаться до уровня невоспитанного человека с сомнительным общественным положением. Поэтому она взяла себя в руки и, сделав глубокий вдох и медленно выдохнув, обернулась.
   – И вам тоже всего хорошего, мистер Боуленд, – с вежливым сарказмом произнесла она. – Надеюсь, вам понравится в наших краях, и вы сможете здесь отлично отдохнуть. Тем более что теперь ваш драгоценный покой уж точно никто не потревожит.
   – Хочется верить, – съязвил он.
   Не удостоив его ни ответом, ни прощальным кивком, Шерон продолжила путь к машине. Она ни разу не взглянула в сторону Фрэнка Боуленда, но была уверена, что он смотрит ей вслед. Шерон казалось, что она чувствует спиной пронзительный взгляд его синих глаз. На какое-то время у нее возник соблазн обернуться и сделать в сторону Фрэнка какой-нибудь неприличный жест. То-то он, наверное, разбушевался бы! Однако Шерон заставила себя до конца выдержать роль благовоспитанной леди. Она не должна позволить себе опуститься до уровня этого беспардонного типа. Шерон сомневалась, что такого человека, как Фрэнк Боуленд, можно шокировать какой-нибудь грубой или непристойной выходкой. Вероятно, он привык к хамству, и если она чем-то и может досадить ему, так это тем, что не будет реагировать на его злобные выпады.
 
   Дождавшись, пока автомобиль Шерон скроется за поворотом дороги, Фрэнк взялся было за лопату, однако работать ему внезапно расхотелось. К тому же настроение у него было сейчас довольно скверным. Фрэнк ужасно досадовал на себя: и за то, что нагрубил этой девушке без всякой причины, и за то, что позволил ей поставить себя на место, словно какого-то мальчишку.
   Фрэнку было крайне неприятно сознавать, что он все время вел себя с Шерон как неотесанный мужлан. Хотя почему «как»? Ведь он давно превратился в мужлана. Даже странно представить, что когда-то он был другим. Когда-то… но ведь это «когда-то» было в другой жизни. А теперь от той жизни ничего не осталось, кроме воспоминаний, которые Фрэнк охотно стер бы из памяти. Действительно, ведь бывают случаи, когда люди теряют память, а потом начинают жить, словно с чистого листа. Но ему, Фрэнку Боуленду, не повезло. Фрэнк отчетливо помнил все, что случилось с ним пять лет назад. Все, в самых мельчайших подробностях. Пять лет… даже не верится, что с тех пор прошло так много времени.
   Мысли Фрэнка снова вернулись к Шерон Адамс, и он вдруг поймал себя на том, что сегодня она показалась ему намного симпатичнее, чем вчера. Может, потому, что в этот раз на ней не было ужасного серого костюма, вызвавшего у Фрэнка ассоциацию с нацистской формой. А может, потому, что сегодня Шерон была настроена к нему более доброжелательно.
   Фрэнк нисколько не сомневался, что она оказалась возле его дома не случайно. Вероятно, Барбара позвонила ей и попросила навещать его. Такая просьба была вполне в стиле его двоюродной тетушки. Вообще-то Барбара Лесли была славной женщиной, несмотря на ее внешнюю суровость и излишнюю чопорность. Но некоторых вещей она абсолютно не понимала. Например, того, что человеку иной раз хочется побыть в полном одиночестве, чтобы никто и ничто не нарушало его покой. Может, Барбара не понимала этого потому, что сама постоянно находилась среди людей. Она все время была охвачена кипучей деятельностью, всегда загружена делами, большую часть которых навязывала себе по собственной инициативе. Но ведь и он, Фрэнк, когда-то был таким. И тетушка просто не понимала, что он мог измениться. Ведь сама она нисколько не изменилась даже после смерти горячо любимого мужа.
   Да, пожалуй, я зря нагрубил этой Шерон, снова подумал Фрэнк, тем более что сегодня она вовсе не вела себя навязчиво. Хотя, тут же с горечью возразил он себе, какое мне может быть до нее дело? Какое мне вообще дело до всех женщин на свете?! С ними покончено – раз и навсегда. И нечего распалять свое воображение.
   С этими словами он взялся за лопату и принялся яростно обкапывать кусты. Фрэнк так усиленно работал, что за один день умудрился обкопать все двенадцать плодовых кустов, растущих в саду. Оставалось обкопать такое же число фруктовых деревьев. И чем, скажите на милость, он будет заниматься дальше в этой глуши? Снова примется за виски? Но от виски его уже тошнило.
   Ладно, придумаем что-нибудь, успокаивающе сказал себе Фрэнк. В конце концов, на самый крайний случай у тебя остается рыбалка.

3

   Выходные Шерон провела ужасно. К ее невыразимой досаде, тетушка Мартина перенесла детский праздник на субботу. Такое решение было обусловлено тем, что в пятницу многие из приглашенных работали допоздна и им было накладно отпрашиваться. Получалось, что Шерон только зря поскандалила с Мартином. Море отрицательных эмоций – и никакой выгоды.
   Злосчастный праздник, начавшийся в полдень, затянулся до самого вечера. К тому времени, когда можно было разъезжаться, Шерон чувствовала себя выжатой как лимон. Ее бедные уши распухли от детского визга, который, как ей казалось, не прекращался все восемь часов. К тому же Шерон объелась, и в ее желудке стояла невыносимая тяжесть. Но попробуй не объешься, когда тебе чуть ли не насильно пихают в рот еду, а твой отказ попробовать «вкуснейший тортик» или «замечательный пирожок под оригинальным соусом» воспринимается как тяжкое оскорбление в адрес хозяев дома.
   Воскресенье Шерон провела в постели, страдая от изжоги и головной боли. А Мартин даже не приехал ее утешить: одной из его многочисленных племянниц вздумалось разболеться, и Мартин как преданный член семейного клана счел необходимым поддержать кузину в час испытаний. Проще говоря, он проторчал весь день у нее дома, мешая ухаживать за больным ребенком.
   В итоге Шерон проснулась в понедельник в довольно мрачном настроении. Она даже хотела устроить себе еще один выходной, но передумала: ведь именно в понедельник в ее фирму чаще всего обращались новые клиенты. Пришлось сделать над собой усилие и поехать на работу.
   Не успела Шерон войти в свой офис, как телефон тут же заверещал. Шерон схватила трубку, и настроение у нее окончательно испортилось, когда она узнала голос Барбары. Причем в голосе хозяйки Лесли-Фарм звучали тревожные нотки, и Шерон сразу сообразила, что это может означать: ей снова придется иметь дело с мистером невежей.
   – Шерон, дорогая, я в полном отчаянии, – без долгих предисловий объявила Барбара. – Фрэнк не отвечает на звонки! Вчера я несколько раз пыталась дозвониться ему, но он ни разу не подошел к телефону.
   – В самом деле? – угрюмо спросила Шерон. – Может, на линии случилось повреждение?
   – В том-то и дело, что нет! Я связалась с подстанцией, и меня заверили, что линия в полном порядке.
   – А вы не пробовали позвонить ему на сотовый телефон? – безнадежным голосом спросила Шерон.
   В трубке послышался тяжкий вздох.
   – Увы, дорогая Шерон! Если у Фрэнка и есть сотовый телефон, мне он не соизволил сообщить его номер. Поэтому вся надежда на вас. Пожалуйста, не сочтите за труд съездить в Лесли-Фарм и посмотреть, как там Фрэнк. Я буду вам очень признательна.
   – Хорошо, Барбара, – согласилась Шерон. А что ей, собственно, еще оставалось? – Только, по-моему, вы зря так беспокоитесь о своем драгоценном племяннике, – ворчливо добавила она. – Он не похож на человека, нуждающегося в опеке. К тому же он настоятельно просил не беспокоить его и будет не в восторге от моего визита.
   – Я знаю, дорогая моя, – виновато промолвила Барбара. – Но ведь иной возможности убедиться, что с ним все в порядке, нет. Так что вы уж, пожалуйста, загляните к нему. Скажите, что я беспокоюсь за него и что вы приехали по моей просьбе.
   – Сомневаюсь, что это послужит для меня смягчающим обстоятельством, – мрачно съязвила Шерон. – Но, разумеется, я проведаю его, чтобы вы успокоились.
   Повесив трубку, Шерон раздраженно прошлась по комнате. Ничего не скажешь, хорошее начало недели. Снова общаться с Фрэнком Боулендом, терпеть его насмешки и отвратительные выходки… такого Шерон не пожелала бы и врагу. Но делать было нечего. Барбара Лесли являлась самой старой клиенткой ее фирмы, и было бы нелюбезно со стороны Шерон отказать ей в небольшой просьбе. К тому же с ненормальным племянником Барбары вполне могла случиться какая-нибудь неприятность. Например, он впал в очередной запой и никак не может из него выбраться…
   А может, в Лесли-Фарм уже находится труп, а не живой человек, внезапно пришло Шерон на ум, и по ее спине пробежал неприятный холодок. В самом деле, ведь такой вариант теоретически не исключен. Фрэнк мог упиться до смерти, если его сердце недостаточно крепкое, или утонуть в ручье, который протекал неподалеку от Лесли-Фарм. Но в таком случае ей не следует ехать к нему одной, а следует сначала позвонить в полицию…
   Ага, а потом окажется, что он просто не в состоянии доползти до телефона, тут же возразила себе Шерон. Вот будет номер, если по Гринфилду пойдут слухи, что в коттедже почтенной миссис Лесли поселился опустившийся алкоголик! Не думаю, чтобы это понравилось Барбаре.
   Тяжко вздохнув, Шерон позвонила Джесике и попросила ее посидеть в офисе, пока она будет отсутствовать. А когда та приехала, села в «опель» и отправилась в Лесли-Фарм.
   Выйдя из машины, Шерон опасливо подошла к изгороди. В этот раз она не увидела Фрэнка в саду, а из самого дома не раздавалось ни звука. Однако калитка была открыта, и Шерон беспрепятственно прошла на территорию коттеджа. Поднялась на крыльцо, нажала на кнопку звонка… и не услышала за дверью ни малейшего шороха.
   Скверное дело, тревожно подумала Шерон.
   На всякий случай она позвонила еще несколько раз, а затем достала из сумочки ключ и вставила его в замок. Он открылся легко, и Шерон вошла в дом, замирая при мысли, что сейчас увидит труп. Воображение так разыгралось, что она невольно повела ноздрями, но никаких подозрительных запахов не унюхала. Впрочем, и нормальных человеческих запахов Шерон тоже не обнаружила в доме. Ни запаха еды, ни запаха кофе, ни даже запаха алкоголя, что показалось Шерон самым странным. Казалось, коттедж необитаем.
   – Что, черт подери, это значит?!
   Вопрос, прозвучавший над самым ухом Шерон, был задан таким угрожающим тоном, что Шерон испуганно взвизгнула, повернулась вокруг своей оси и взмахнула руками. И чуть не закричала снова, почувствовав, как ее сжатый кулачок врезался в челюсть Фрэнка Боуленда.
   – Проклятье! – выругался Фрэнк, отступая от Шерон на безопасное расстояние. – Она еще и врезала мне по челюсти! Нет, как хотите, а столько неприятностей – это уже перебор для одной недели!
   Шерон призвала на помощь все свое мужество и подняла на него несчастные глаза. И тут же поняла, что не зря она так боялась ехать в Лесли-Фарм. Фрэнк Боуленд выглядел не просто «недовольным» ее нежданным визитом. Он был взбешен до предела. Его синие глаза метали грозовые молнии, на шее билась нервная жилка, из груди вырывались звуки, похожие на рычание разъяренного тигра. Стоило Шерон встретиться с ним глазами, и все заготовленные оправдания замерли на ее губах. Они вдруг показались Шерон такими жалкими и неубедительными, что ей стало дурно, и она пошатнулась.
   – Эй, леди, что это еще за штучки? – донесся до нее сквозь туман дурноты сердитый голос Фрэнка. – Не делайте вид, будто собираетесь грохнуться в обморок. Подобная чувствительность совершенно не пристала взломщикам.
   – Но мне… в самом деле дурно, – пробормотала Шерон, продолжая оседать на ковер. – И я не взломщик. Мне звонила Барбара… – Мрак перед глазами Шерон сомкнулся, и она потеряла сознание.
   Придя в чувство, Шерон обнаружила себя лежащей на диване с мокрым полотенцем на лбу. Рядом сидел Фрэнк. Его глаза больше не пылали гневом, а были наполнены раскаянием и тревогой. Правда, это не слишком успокоило Шерон, когда она вспомнила, что находится в полной власти субъекта, у которого явно не в порядке психика. Наверное, ее мысли отразились на лице, потому что Фрэнк вдруг миролюбиво улыбнулся, потрепал Шерон по щеке и ласково промолвил:
   – Ну-ну, не надо так волноваться! Все хорошо, вы находитесь в полной безопасности.
   – В безопасности? – переспросила Шерон, и эта мысль показалась ей настолько нелепой, что она едва не рассмеялась.
   По мнению Шерон, находиться в одном помещении с Фрэнком Боулендом было все равно что находиться в клетке тигра. Злобного, агрессивного тигра, который может в любой момент взбеситься и наброситься на нее.