Оказавшись в коридоре, Дейна остановилась и сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.
— Он всегда такой?
Джек печально покачал головой.
— Я хотел бы извиниться перед вами за его тон. Иногда генерал бывает немного резок. Но он не хотел вас обидеть.
— В самом деле? — процедила Дейна. — А мне показалось, что хотел.
— Так или иначе, простите нас, — пробормотал Стоун, собираясь отойти. Но Дейна коснулась его рукава:
— Погодите. Мне хотелось бы поговорить с вами. Сейчас уже начало первого. Не могли бы мы где-нибудь пообедать?
Стоун опасливо посмотрел на дверь кабинета.
— Так и быть. Кафетерий «Шоллз колониел» на К-стрит, через час.
— Прекрасно. Огромное спасибо.
— Боюсь, благодарить меня слишком рано, мисс Эванс.
— Генерал Бустер голову с меня снимет, если дознается, что я беседовал с вами. Поверьте. Он прекрасный человек, умный, сострадательный, знающий и настоящий профессионал. Только вот…
Он осекся, но тут же решительно добавил:
— …терпеть не может журналистов.
— Я уже это поняла, — холодно бросила Дейна.
— Должен заранее сказать, что наш разговор, как говорится, «не для протокола». Если меня спросят, я все буду отрицать.
— Достаточно ясно.
Они взяли подносы и набрали тарелок с едой, а когда снова устроились за столом, Джек добавил:
— Не хотелось бы, чтобы у вас сложилось неверное представление о нашей организации. Мы люди неплохие, иначе не оказались бы на такой службе. Видите ли, мы делаем все, чтобы помочь странам третьего мира.
— Поверьте, я это ценю, — вставила Дейна.
— Но что я могу рассказать о Тейлоре Уинтропе еще такого, чего вы не слышали?
— До сих пор мне буквально читали житие святого. Ну не может, не может родиться на свет человек без недостатков!
— Почему же, и у Тейлора они были, — признался Стоун. — Но сначала о достоинствах. Он один из тех редких людей, которые на деле, а не на словах, заботятся о ближних и делают все, чтобы облегчить им тяготы существования. Я не преувеличиваю. Человечность Тейлора действительно легендарна. Он опекал подчиненных, как отец. Знал даты всех дней рождения, годовщин свадьбы, и все, кто работал с ним, обожали его. Мало того, он обладал острым проницательным умом и славился способностью решить любую проблему. И несмотря на невероятную занятость, был прекрасным семьянином. Любил жену и детей.
Он снова замолчал.
— Так в чем же заключаются недостатки? — допытывалась Дейна.
— Тейлор притягивал женщин как магнитом, — неохотно пробормотал Джек. — С его обаянием, красотой, богатством и влиянием это было нетрудно. Они летели на него, как мухи на мед. Он и в самом деле был неотразим. Неудивительно, что при этом иногда…, сбивался с пути истинного. У него были связи…, ну, вы понимаете…, несколько коротких романов, однако, заверяю, ничего особенно серьезного, и огласки все это не получало и довольно быстро сходило на нет. Да и он никогда не сделал бы ничего во вред семье.
— Майор Стоун, можете ли вы представить человека, имевшего причины убить Тейлора Уинтропа и всю семью? Джек отложил вилку.
— Что?!
— Такая заметная, можно сказать, выдающаяся личность не может не нажить врагов. Или по крайней мере завистников.
— Мисс Эванс, вы, кажется, намекаете на то, что Уинтропов убили?!
— Я всего лишь спрашиваю, — возразила Дейна. Джек, немного подумав, покачал головой:
— Нет. Это немыслимо. Тейлор в жизни никому не причинил зла. Если бы вы поговорили с его друзьями и коллегами, сразу бы это поняли.
— Позвольте изложить вам все, что я успела узнать, — начала Дейна. — Тейлор Уинтроп был…
Но Джек, не дав ей договорить, протестующе поднял руки:
— Мисс Эванс, меньше знаешь — лучше спишь. Я не желаю влезать в это дело. Мне лучше не иметь никакого отношения к вашим планам. Так я скорее сумею помочь, если понимаете, о чем я.
Дейна недоуменно воззрилась на него.
— Не уверена…
— Откровенно говоря, я посоветовал бы вам бросить это расследование. Ради вас же самих. Если все-таки решите продолжать, поостерегитесь. Не лезьте на рожон.
Он вскочил и, не прощаясь, исчез. После его ухода Дейна еще долго сидела в кафетерии, раздумывая над только что услышанным.
Значит, у Тейлора не было врагов… Может; следует рассматривать эту историю под другим углом? Что, если не сам Уинтроп нажил опасного недруга? Что, если всему причиной кто-то из его детей? Или жена?
Вернувшись домой, Дейна первым долгом рассказала Джеффу о разговоре с майором.
— Интересная информация, — с легким удивлением протянул Джефф. — Стоит взять на заметку. Что думаешь делать?
— Сначала потолкую с друзьями его детей. Теми, кто хорошо их знал. Пол Уинтроп был помолвлен с некоей Хэрриет Берк. Они встречались почти год.
— Кажется, я что-то читал, — кивнул Джефф и нерешительно добавил:
— Дорогая, ты знаешь, я всегда на Твоей стороне, но…
— Но?
— А вдруг ты ошибаешься? В жизни всякое бывает. Катастрофы, несчастные случаи, аварии… Сколько еще времени ты собираешься убить на эту историю?
— Совсем чуть-чуть, — пообещала Дейна. — Проверю еще кое-что. Хочу убедиться, что напридумывала себе всяких страхов.
— Спасибо, что не отказались встретиться со мной, — пробормотала она вслух.
— Знаете, мисс Эванс, я не совсем уверена, что это было правильное решение. Правда, вы сказали, что речь пойдет о Поле.
— Да, — согласилась Дейна, стараясь выбирать слова. — Я совсем не собиралась совать нос в вашу личную жизнь, но вы и Пол были обручены, и я уверена, что никто не знает его лучше вас.
— Мне хотелось бы так думать.
— Я намеревалась узнать о нем побольше. Каким он был на самом деле?
Хэрриет, немного помолчав, тихо сказала:
— Я не встречала таких людей, как Пол. Он так ценил радость бытия! И одновременно был добр и заботлив к окружающим. А какое чувство юмора. Он никак не мог принять всерьез самого себя и не кичился богатством и происхождением. С ним было так весело! Мы собирались пожениться в октябре.
Она вдруг осеклась и прикусила губу.
— Когда Пол погиб…, моя…, моя жизнь тоже кончилась. Я до сих пор так считаю.
— Простите, — выдохнула Дейна. — Мне не хочется бередить раны, но были ли у него враги? Те, у которых имелись причины его убить?
Слезы брызнули из глаз Хэрриет.
— Убить Пола? — сдавленно охнула она. — Знай вы его, не задавали бы подобных вопросов.
Значит, у Пола тоже не было врагов. Как насчет Джули?
Джули не успела обзавестись женихом, и Дейна сочла за лучшее взять интервью у Стива Рексфорда, ее дворецкого, лощеного англичанина средних лет.
— Я чем-то могу помочь вам, мисс Эванс? — учтиво осведомился он.
— Мне хотелось побеседовать с вами о Джули Уинтроп.
— Да, мэм?
— Вы долго работали у нее?
— Четыре года восемь месяцев.
— Она была хорошей хозяйкой? Рексфорд мечтательно улыбнулся:
— Чрезвычайно приятной дамой, воспитанной и доброжелательной. Я…, я поверить не мог, когда услыхал о ее гибели.
— У нее были враги?
— Простите? — нахмурился дворецкий.
— Может, мисс Уинтроп встречалась с мужчиной, которого потом…, по каким-то причинам оставила? Или существуют те, кто задался целью нанести удар ей и ее семье?
Рексфорд медленно покачал головой.
— Мисс Джули не из таких людей. Она в жизни мухи не обидела. Нет. Она была неизменно щедра и внимательна к людям. Все ее любили.
Дейна взглянула ему в глаза. Черт побери, он не лжет.
Какого черта она тут делает? Настоящая Дейна Кихот. Только вот вокруг ни одной ветряной мельницы…
Следующим в списке Дейны значился Морган Ормонд, директор Джорджтаунского музея искусств. Он охотно согласился принять ее, как только узнал, о ком пойдет речь.
— Насколько я понимаю, вы хотели расспросить меня о Гэри Уинтропе?
— Да. Я интересуюсь…
— Его смерть — страшная для нас потеря. Народ потерял величайшего мецената.
— Мистер Ормонд, скажите, ведь в мире коллекционеров существует жесткая конкуренция.
— Конкуренция?
— Не бывает так, что на один предмет искусства претендует сразу несколько собирателей, и тогда начинается…
— Бывает, разумеется. Но не с мистером Уинтропом. Его коллекции нет равных, но в то же время он щедро дарил картины музеям, и не только нашему, но и во всем мире. Мечтал, чтобы шедевры великих мастеров были доступны каждому.
— Не знаете ли вы его врагов, которые…
— Гэри Уинтроп и враги? Никогда, никогда, никогда! В последнюю очередь Дейна побеспокоила Розалинду Лопес, преданную горничную Мэделайн, работавшую у нее более двадцати лет. Теперь она на паях с мужем открыла фирму по обслуживанию банкетов и званых вечеров.
— Спасибо за то, что решили встретиться со мной, — поблагодарила Дейна, пожимая руку Розалинды. — Я собиралась поговорить с вами о Мэделайн Уинтроп.
— Бедная леди. Она…, она была лучшим человеком из всех, которых я знала.
Одно и то же. Они все твердят одно и то же. Совсем как испорченная пластинка!
— И такая страшная смерть! Она этого не заслужила.
— Совершенно верно, — согласилась Дейна. — Вы были рядом с ней довольно долго.
— Да, мэм.
— И за все это время она никогда никого не оскорбила? Не обидела? Не мог кто-то затаить на нее зло? Розалинда изумленно уставилась на Дейну.
— Зло? Что вы, мэм! Как можно! Все ее любили.
И в самом деле настоящая заезженная пластинка! Как им не надоест повторять это снова и снова?!
По пути домой Дейна с сожалением думала, что все-таки ошибалась. Несмотря па явные странности, гибель Уинтропов случайна. Придется покаяться перед Мэттом Бейкером.
Она позвонила Эбби Лассман и попросила аудиенции у шефа. Эбби сообщила, что Мэтт ее ждет. Тяжело вздыхая, Дейна вошла в кабинет Бейкера.
— Ну, как наш Шерлок Холмс? — приветствовал ее тот.
— Элементарно, дорогой Ватсон. Я все себе придумала. Нет тут никакой подоплеки.
Глава 5
— Он всегда такой?
Джек печально покачал головой.
— Я хотел бы извиниться перед вами за его тон. Иногда генерал бывает немного резок. Но он не хотел вас обидеть.
— В самом деле? — процедила Дейна. — А мне показалось, что хотел.
— Так или иначе, простите нас, — пробормотал Стоун, собираясь отойти. Но Дейна коснулась его рукава:
— Погодите. Мне хотелось бы поговорить с вами. Сейчас уже начало первого. Не могли бы мы где-нибудь пообедать?
Стоун опасливо посмотрел на дверь кабинета.
— Так и быть. Кафетерий «Шоллз колониел» на К-стрит, через час.
— Прекрасно. Огромное спасибо.
— Боюсь, благодарить меня слишком рано, мисс Эванс.
***
Ждать пришлось довольно долго. Наконец Стоун зашел в полупустой кафетерий и первым делом огляделся, очевидно, не желая встретить знакомых. Только убедившись, что здесь его никто не знает, он подошел к столику Дейны.— Генерал Бустер голову с меня снимет, если дознается, что я беседовал с вами. Поверьте. Он прекрасный человек, умный, сострадательный, знающий и настоящий профессионал. Только вот…
Он осекся, но тут же решительно добавил:
— …терпеть не может журналистов.
— Я уже это поняла, — холодно бросила Дейна.
— Должен заранее сказать, что наш разговор, как говорится, «не для протокола». Если меня спросят, я все буду отрицать.
— Достаточно ясно.
Они взяли подносы и набрали тарелок с едой, а когда снова устроились за столом, Джек добавил:
— Не хотелось бы, чтобы у вас сложилось неверное представление о нашей организации. Мы люди неплохие, иначе не оказались бы на такой службе. Видите ли, мы делаем все, чтобы помочь странам третьего мира.
— Поверьте, я это ценю, — вставила Дейна.
— Но что я могу рассказать о Тейлоре Уинтропе еще такого, чего вы не слышали?
— До сих пор мне буквально читали житие святого. Ну не может, не может родиться на свет человек без недостатков!
— Почему же, и у Тейлора они были, — признался Стоун. — Но сначала о достоинствах. Он один из тех редких людей, которые на деле, а не на словах, заботятся о ближних и делают все, чтобы облегчить им тяготы существования. Я не преувеличиваю. Человечность Тейлора действительно легендарна. Он опекал подчиненных, как отец. Знал даты всех дней рождения, годовщин свадьбы, и все, кто работал с ним, обожали его. Мало того, он обладал острым проницательным умом и славился способностью решить любую проблему. И несмотря на невероятную занятость, был прекрасным семьянином. Любил жену и детей.
Он снова замолчал.
— Так в чем же заключаются недостатки? — допытывалась Дейна.
— Тейлор притягивал женщин как магнитом, — неохотно пробормотал Джек. — С его обаянием, красотой, богатством и влиянием это было нетрудно. Они летели на него, как мухи на мед. Он и в самом деле был неотразим. Неудивительно, что при этом иногда…, сбивался с пути истинного. У него были связи…, ну, вы понимаете…, несколько коротких романов, однако, заверяю, ничего особенно серьезного, и огласки все это не получало и довольно быстро сходило на нет. Да и он никогда не сделал бы ничего во вред семье.
— Майор Стоун, можете ли вы представить человека, имевшего причины убить Тейлора Уинтропа и всю семью? Джек отложил вилку.
— Что?!
— Такая заметная, можно сказать, выдающаяся личность не может не нажить врагов. Или по крайней мере завистников.
— Мисс Эванс, вы, кажется, намекаете на то, что Уинтропов убили?!
— Я всего лишь спрашиваю, — возразила Дейна. Джек, немного подумав, покачал головой:
— Нет. Это немыслимо. Тейлор в жизни никому не причинил зла. Если бы вы поговорили с его друзьями и коллегами, сразу бы это поняли.
— Позвольте изложить вам все, что я успела узнать, — начала Дейна. — Тейлор Уинтроп был…
Но Джек, не дав ей договорить, протестующе поднял руки:
— Мисс Эванс, меньше знаешь — лучше спишь. Я не желаю влезать в это дело. Мне лучше не иметь никакого отношения к вашим планам. Так я скорее сумею помочь, если понимаете, о чем я.
Дейна недоуменно воззрилась на него.
— Не уверена…
— Откровенно говоря, я посоветовал бы вам бросить это расследование. Ради вас же самих. Если все-таки решите продолжать, поостерегитесь. Не лезьте на рожон.
Он вскочил и, не прощаясь, исчез. После его ухода Дейна еще долго сидела в кафетерии, раздумывая над только что услышанным.
Значит, у Тейлора не было врагов… Может; следует рассматривать эту историю под другим углом? Что, если не сам Уинтроп нажил опасного недруга? Что, если всему причиной кто-то из его детей? Или жена?
Вернувшись домой, Дейна первым долгом рассказала Джеффу о разговоре с майором.
— Интересная информация, — с легким удивлением протянул Джефф. — Стоит взять на заметку. Что думаешь делать?
— Сначала потолкую с друзьями его детей. Теми, кто хорошо их знал. Пол Уинтроп был помолвлен с некоей Хэрриет Берк. Они встречались почти год.
— Кажется, я что-то читал, — кивнул Джефф и нерешительно добавил:
— Дорогая, ты знаешь, я всегда на Твоей стороне, но…
— Но?
— А вдруг ты ошибаешься? В жизни всякое бывает. Катастрофы, несчастные случаи, аварии… Сколько еще времени ты собираешься убить на эту историю?
— Совсем чуть-чуть, — пообещала Дейна. — Проверю еще кое-что. Хочу убедиться, что напридумывала себе всяких страхов.
***
Хэрриет Берк охотно согласилась принять Дейну. Она жила в элегантно обставленной двухэтажной квартире со внутренней лестницей, в северо-западной части Вашингтона. Дейна увидела перед собой стройную блондинку с обворожительной улыбкой, отчего-то показавшейся ей немного нервной. Но Дейна благоразумно оставила свои соображения при себе.— Спасибо, что не отказались встретиться со мной, — пробормотала она вслух.
— Знаете, мисс Эванс, я не совсем уверена, что это было правильное решение. Правда, вы сказали, что речь пойдет о Поле.
— Да, — согласилась Дейна, стараясь выбирать слова. — Я совсем не собиралась совать нос в вашу личную жизнь, но вы и Пол были обручены, и я уверена, что никто не знает его лучше вас.
— Мне хотелось бы так думать.
— Я намеревалась узнать о нем побольше. Каким он был на самом деле?
Хэрриет, немного помолчав, тихо сказала:
— Я не встречала таких людей, как Пол. Он так ценил радость бытия! И одновременно был добр и заботлив к окружающим. А какое чувство юмора. Он никак не мог принять всерьез самого себя и не кичился богатством и происхождением. С ним было так весело! Мы собирались пожениться в октябре.
Она вдруг осеклась и прикусила губу.
— Когда Пол погиб…, моя…, моя жизнь тоже кончилась. Я до сих пор так считаю.
— Простите, — выдохнула Дейна. — Мне не хочется бередить раны, но были ли у него враги? Те, у которых имелись причины его убить?
Слезы брызнули из глаз Хэрриет.
— Убить Пола? — сдавленно охнула она. — Знай вы его, не задавали бы подобных вопросов.
Значит, у Пола тоже не было врагов. Как насчет Джули?
Джули не успела обзавестись женихом, и Дейна сочла за лучшее взять интервью у Стива Рексфорда, ее дворецкого, лощеного англичанина средних лет.
— Я чем-то могу помочь вам, мисс Эванс? — учтиво осведомился он.
— Мне хотелось побеседовать с вами о Джули Уинтроп.
— Да, мэм?
— Вы долго работали у нее?
— Четыре года восемь месяцев.
— Она была хорошей хозяйкой? Рексфорд мечтательно улыбнулся:
— Чрезвычайно приятной дамой, воспитанной и доброжелательной. Я…, я поверить не мог, когда услыхал о ее гибели.
— У нее были враги?
— Простите? — нахмурился дворецкий.
— Может, мисс Уинтроп встречалась с мужчиной, которого потом…, по каким-то причинам оставила? Или существуют те, кто задался целью нанести удар ей и ее семье?
Рексфорд медленно покачал головой.
— Мисс Джули не из таких людей. Она в жизни мухи не обидела. Нет. Она была неизменно щедра и внимательна к людям. Все ее любили.
Дейна взглянула ему в глаза. Черт побери, он не лжет.
Какого черта она тут делает? Настоящая Дейна Кихот. Только вот вокруг ни одной ветряной мельницы…
Следующим в списке Дейны значился Морган Ормонд, директор Джорджтаунского музея искусств. Он охотно согласился принять ее, как только узнал, о ком пойдет речь.
— Насколько я понимаю, вы хотели расспросить меня о Гэри Уинтропе?
— Да. Я интересуюсь…
— Его смерть — страшная для нас потеря. Народ потерял величайшего мецената.
— Мистер Ормонд, скажите, ведь в мире коллекционеров существует жесткая конкуренция.
— Конкуренция?
— Не бывает так, что на один предмет искусства претендует сразу несколько собирателей, и тогда начинается…
— Бывает, разумеется. Но не с мистером Уинтропом. Его коллекции нет равных, но в то же время он щедро дарил картины музеям, и не только нашему, но и во всем мире. Мечтал, чтобы шедевры великих мастеров были доступны каждому.
— Не знаете ли вы его врагов, которые…
— Гэри Уинтроп и враги? Никогда, никогда, никогда! В последнюю очередь Дейна побеспокоила Розалинду Лопес, преданную горничную Мэделайн, работавшую у нее более двадцати лет. Теперь она на паях с мужем открыла фирму по обслуживанию банкетов и званых вечеров.
— Спасибо за то, что решили встретиться со мной, — поблагодарила Дейна, пожимая руку Розалинды. — Я собиралась поговорить с вами о Мэделайн Уинтроп.
— Бедная леди. Она…, она была лучшим человеком из всех, которых я знала.
Одно и то же. Они все твердят одно и то же. Совсем как испорченная пластинка!
— И такая страшная смерть! Она этого не заслужила.
— Совершенно верно, — согласилась Дейна. — Вы были рядом с ней довольно долго.
— Да, мэм.
— И за все это время она никогда никого не оскорбила? Не обидела? Не мог кто-то затаить на нее зло? Розалинда изумленно уставилась на Дейну.
— Зло? Что вы, мэм! Как можно! Все ее любили.
И в самом деле настоящая заезженная пластинка! Как им не надоест повторять это снова и снова?!
По пути домой Дейна с сожалением думала, что все-таки ошибалась. Несмотря па явные странности, гибель Уинтропов случайна. Придется покаяться перед Мэттом Бейкером.
Она позвонила Эбби Лассман и попросила аудиенции у шефа. Эбби сообщила, что Мэтт ее ждет. Тяжело вздыхая, Дейна вошла в кабинет Бейкера.
— Ну, как наш Шерлок Холмс? — приветствовал ее тот.
— Элементарно, дорогой Ватсон. Я все себе придумала. Нет тут никакой подоплеки.
Глава 5
Вечером, когда донельзя измученная Дейна уже собиралась лечь в постель, позвонила Эйлин, ее мать.
— Дейна, дорогая, у меня потрясающие новости!
— Что случилось, мама?
— Я выхожу замуж!
— Что? — ахнула девушка. — Как это…
— Представляешь, я поехала в гости к подруге, в Уэст-порт, штат Коннектикут, и она познакомила меня с этим милым, чудесным человеком.
— Я…, я счастлива за тебя, мама. Как замечательно!
— Он такой…, такой!
Она пронзительно хихикнула.
— Не могу описать. Ну, словом, восхитительный. Ты его сразу полюбишь.
— Давно ты его знаешь? — осторожно поинтересовалась Дейна.
— Довольно давно, дорогая. Мы идеально друг другу подходим. Мне ужасно повезло.
— У него есть работа? — продолжала допрашивать дочь.
— Перестань говорить со мной покровительственным тоном, как строгий папаша! Разумеется, есть! Он очень состоятельный страховой агент. Его зовут Питер Томкинс. Живет в прелестном домике в Уэстпорте, и я просто умираю от нетерпения поскорее видеть тебя и Кимбала. Вы приедете познакомиться с ним?
— Разумеется.
— Питер тоже дождаться не может встречи. Всем рассказывает, что его будущая падчерица — знаменитая журналистка. Уверена, что сумеешь выкроить время?
— Разумеется, мама.
На этой неделе уик-энд выдался свободным, так что Дейна решила посмотреть на жениха матери.
— Мы с Кемалем непременно будем, — пообещала она.
Заехав за Кемалем в школу, она весело объявила:
— Наконец-то познакомишься с бабушкой! Теперь у нас будет настоящая семья, дорогой.
— Бред! Не вешай мне лапшу на уши.
— Не буду, поросенок, — рассмеялась Дейна. В субботу, с утра пораньше, они выехали в Коннектикут. Дейна была полна оптимизма и вслух мечтала о том, что Кемаль подружится с новоявленными бабкой и дедом.
— Подумай, как прекрасно все складывается, — твердила она. — Все старики обожают баловать внуков. Любят их куда больше собственных детей. И ты сможешь иногда оставаться у них.
— А ты? Ты тоже там будешь? — нервно пробормотал Кемаль. Дейна ободряюще сжала его руку.
— Ну конечно, глупенький.
Она была приятно удивлена, увидев дом Питера Топкинса, очаровательный старый коттедж на Блайнд-Брук-роуд. На задах протекал живописный ручей. Дом утопал в зелени.
— Эй, это клево, — объявил Кемаль. Дейна взъерошила ему волосы.
— Я рада, что тебе нравится. Мы будем часто сюда приезжать.
Дверь отворилась, и на крыльцо вышла Эйлин Эванс, женщина средних лет, со следами былой красоты на лице. Но горечь и разочарования наложили на нее свой безжалостный отпечаток, пройдясь по когда-то гладкой коже беспощадной кистью. Прелесть ее черт, совсем как в «Портрете Дориана Грея», осталась запечатленной в Дейне.
Рядом с Эйлин стоял широко улыбавшийся, приятный на вид мужчина средних лет. Эйлин рванулась вперед и обняла дочь.
— Дейна, дорогая! А это Кимбал!
— Мама…
— Так это и есть та самая Дейна Эванс! — вмешался Питер. — Я всем своим клиентам рассказал о тебе! А ты тот самый парень? Эй, мне никто не говорил, что ты калека! Потерять руку в таком возрасте! Чертовски жаль!
Кровь застыла в жилах Дейны. Она не смела взглянуть на потрясенного Кемаля.
Томкинс покачал головой.
— Будь он застрахован в нашей компании до того, как это стряслось, сейчас наверняка разбогател бы! Ну да что тут говорить! Пойдемте! Вы, должно быть, проголодались.
— Уже нет, — выдавила Дейна. — Извини, мама, нам нужно спешить. Мы с Кемалем возвращаемся в Вашингтон.
— Прости, Дейна, я…
— Мне гоже очень жаль. Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, и все это не окажется огромной ошибкой. Счастливой свадьбы.
— Дейна…
Она решительно взяла Кемаля за руку и направилась к машине. Эйлин в отчаянии смотрела вслед отъезжавшим. Питер не мог прийти в себя от изумления.
— Эй, что я такого сказал?
— Ничего, Питер, — вздохнула Эйлин. — Совсем ничего.
На обратном пути Кемаль угрюмо молчал. Дейна время от времени посматривала на него.
— Не расстраивайся, дорогой, — прошептала она наконец. — Некоторые люди просто бестактны и дурно воспитаны.
— Он прав, — мрачно буркнул Кемаль. — Я действительно калека.
— Не смей так говорить! — взорвалась Дейна. — Нельзя судить людей по тому, целы ли у них руки и ноги! Главное — душа!
— Да? И что же можно сказать обо мне? Какой я?
— Ты тот, кто выжил в аду. И я горжусь тобой. Кстати, мистер Очаровашка был прав в одном, я умираю с голоду. Думаю, тебя такие вещи не интересуют, но впереди я вижу «Макдоналдс».
— Круто! — ухмыльнулся Кемаль.
В результате день прошел совсем неплохо. Кемаль немного развеселился, на какое-то время позабыв о терзавших его страхах. Уложив его спать, Дейна отправилась в гостиную, чтобы на досуге поразмыслить. Включила телевизор и стала переключать каналы. Везде одно и то же. Передают подробности убийства Гэри Уинтропа и всевозможные домыслы.
«…надеются, что в украденном фургоне найдутся следы, ведущие к убийцам…»
«…две пули из „беретты“. Полиция проверяет все ма-1азины, торгующие оружием, чтобы…»
«…зверское убийство Гэри Уинтропа в престижном северо-западном районе доказывает, что никто из нас.»
Дейне не давала покоя какая-то назойливая мысль, которую она никак не могла облечь в слова. Только проснувшись утром, она поняла, что тревожило ее Деньги и драгоценности лежали на виду. Почему убийцы их не взяли?
Дейна встала, сварила кофе и постаралась вспомнить слова шефа полиции Бернетта.
— У вас есть список похищенных картин?
— Разумеется. Все они хорошо известны. Мы разослали перечень в музеи, антикварные магазины и коллекционерам. Как только одна из них всплывет, считайте, дело раскрыто.
Грабители знали, что картины нельзя сбыть открыто. Означает ли это, что какой-то богатый коллекционер организовал преступление, чтобы получить доступ к коллекции Гэри, а потом оставить добычу себе? Но зачем такому состоятельному человеку связываться с заведомыми головорезами, людьми без всяких моральных принципов? Ведь это означает, что теперь он в их руках и они могут шантажировать его сколько вздумается!
Воскресенье прошло без особых событий. В понедельник Дейна разбудила Кемаля, накормила, отвезла в школу и, распрощавшись, долго провожала взглядом мальчика, бредущего к воротам. Потом завела машину и отправилась в полицейский участок на Индиана-авеню.
Детектив Финикс Уилсон, которому было поручено расследование убийства Гэри Уинтропа, оказался битым-перебитым профессионалом. Тяжелый опыт и нелегкая работа полицейского сделали его мизантропом, в оправдание чего он всегда мог похвастаться глубокими шрамами, избороздившими тело. При виде Дейны он кисло поморщился и пробурчал:
— Никаких интервью. Когда будет что сообщить по делу, узнаете вместе с остальными на пресс-конференции.
— Я пришла не за этим, — возразила Дейна. Следователь скептически скривил губы:
— Да ну?
— Честное слово. Меня интересуют украденные картины. У вас ведь есть список?
— И что?
— Не могли бы дать мне копию?
— А это еще зачем? Что вы задумали? — с подозрением осведомился детектив Уилсон.
— Мне бы хотелось знать, что именно взяли убийцы. Неплохо бы дать сообщение в вечерних новостях: вдруг кто-то что-то видел.
Детектив поднял брови и вдруг улыбнулся.
— Неплохая мысль. Чем шире круг осведомленных, тем меньше у преступников шансов продать картины. Ну так вот, они стянули двенадцать штук, а еще больше оставили. Должно быть, поленились тащить такую тяжесть. Сейчас принесу копии.
Он тяжело поднялся, вышел и через две минуты вернулся с двумя листочками бумаги.
— Вот то, что взяли. А это еще один перечень.
— Что еще за перечень? — удивилась Дейна.
— Всех картин, которые имелись у Гэри Уннтропа, включая оставленные грабителями в доме.
— Ах вот как! Огромное вам спасибо. Я крайне признательна.
Выйдя в коридор, Дейна немедленно принялась изучать документы и чем дальше, тем больше недоумевала.
На улице дул резкий ветер, но она, не обращая внимания на погоду, устремилась в здание «Кристи», где проходили всемирно известные антикварные аукционы. Шел густой липкий снег, но люди спешили сделать покупки к Рождеству и поскорее вернуться в теплые дома и офисы, и поэтому на тротуарах было полно народа.
Не успела она появиться в «Кристи», как менеджер, узнавший известную телеведущую, немедленно оказался рядом.
— Какая честь, мисс Эванс! Рады услужить! Что вам угодно?
— У меня два списка картин, — объяснила Дейна. — Я хотела бы знать, какова цена каждой.
— Разумеется, это вполне возможно. С удовольствием вам поможем. Сюда, пожалуйста…
Два часа спустя Дейна вновь оказалась в кабинете Мэтта Бейкера. От былого смущения не осталось и следа. Глаза девушки воинственно сверкали.
— Происходит нечто донельзя странное, — начала она с порога.
— Надеюсь, тебя не осенила очередная паникерская теория всеобщего заговора?
— Тебе судить, — коротко бросила Дейна, вручая Мэтту длинный список.
— Это все произведения искусства, которыми владел Гэри Уинтроп. Я только что попросила оценить мне эти картины у «Кристи».
Мэтт наспех пробежал глазами листок бумаги.
— Черт, да тут настоящие тяжеловесы! То есть я хотел сказать «сокровища». Ван Гог, Матисс, Пикассо, Моне… Ничего не скажешь, круто. И что из того?
— А теперь взгляни на это, — попросила Дейна, протягивая ему список покороче, где перечислялись украденные шедевры. Мэтт прочел его вслух.
— Камилл Писарро, Мари Лоренсин, Поль Клее, Морис Утрилло, Анри Лебаск. Не пойму, чего ты добиваешься.
— Большинство картин в нервом списке стоит более десяти миллионов долларов каждая, — неторопливо пояснила Дейна и, чуть помедлив, добавила:
— Дейна, дорогая, у меня потрясающие новости!
— Что случилось, мама?
— Я выхожу замуж!
— Что? — ахнула девушка. — Как это…
— Представляешь, я поехала в гости к подруге, в Уэст-порт, штат Коннектикут, и она познакомила меня с этим милым, чудесным человеком.
— Я…, я счастлива за тебя, мама. Как замечательно!
— Он такой…, такой!
Она пронзительно хихикнула.
— Не могу описать. Ну, словом, восхитительный. Ты его сразу полюбишь.
— Давно ты его знаешь? — осторожно поинтересовалась Дейна.
— Довольно давно, дорогая. Мы идеально друг другу подходим. Мне ужасно повезло.
— У него есть работа? — продолжала допрашивать дочь.
— Перестань говорить со мной покровительственным тоном, как строгий папаша! Разумеется, есть! Он очень состоятельный страховой агент. Его зовут Питер Томкинс. Живет в прелестном домике в Уэстпорте, и я просто умираю от нетерпения поскорее видеть тебя и Кимбала. Вы приедете познакомиться с ним?
— Разумеется.
— Питер тоже дождаться не может встречи. Всем рассказывает, что его будущая падчерица — знаменитая журналистка. Уверена, что сумеешь выкроить время?
— Разумеется, мама.
На этой неделе уик-энд выдался свободным, так что Дейна решила посмотреть на жениха матери.
— Мы с Кемалем непременно будем, — пообещала она.
Заехав за Кемалем в школу, она весело объявила:
— Наконец-то познакомишься с бабушкой! Теперь у нас будет настоящая семья, дорогой.
— Бред! Не вешай мне лапшу на уши.
— Не буду, поросенок, — рассмеялась Дейна. В субботу, с утра пораньше, они выехали в Коннектикут. Дейна была полна оптимизма и вслух мечтала о том, что Кемаль подружится с новоявленными бабкой и дедом.
— Подумай, как прекрасно все складывается, — твердила она. — Все старики обожают баловать внуков. Любят их куда больше собственных детей. И ты сможешь иногда оставаться у них.
— А ты? Ты тоже там будешь? — нервно пробормотал Кемаль. Дейна ободряюще сжала его руку.
— Ну конечно, глупенький.
Она была приятно удивлена, увидев дом Питера Топкинса, очаровательный старый коттедж на Блайнд-Брук-роуд. На задах протекал живописный ручей. Дом утопал в зелени.
— Эй, это клево, — объявил Кемаль. Дейна взъерошила ему волосы.
— Я рада, что тебе нравится. Мы будем часто сюда приезжать.
Дверь отворилась, и на крыльцо вышла Эйлин Эванс, женщина средних лет, со следами былой красоты на лице. Но горечь и разочарования наложили на нее свой безжалостный отпечаток, пройдясь по когда-то гладкой коже беспощадной кистью. Прелесть ее черт, совсем как в «Портрете Дориана Грея», осталась запечатленной в Дейне.
Рядом с Эйлин стоял широко улыбавшийся, приятный на вид мужчина средних лет. Эйлин рванулась вперед и обняла дочь.
— Дейна, дорогая! А это Кимбал!
— Мама…
— Так это и есть та самая Дейна Эванс! — вмешался Питер. — Я всем своим клиентам рассказал о тебе! А ты тот самый парень? Эй, мне никто не говорил, что ты калека! Потерять руку в таком возрасте! Чертовски жаль!
Кровь застыла в жилах Дейны. Она не смела взглянуть на потрясенного Кемаля.
Томкинс покачал головой.
— Будь он застрахован в нашей компании до того, как это стряслось, сейчас наверняка разбогател бы! Ну да что тут говорить! Пойдемте! Вы, должно быть, проголодались.
— Уже нет, — выдавила Дейна. — Извини, мама, нам нужно спешить. Мы с Кемалем возвращаемся в Вашингтон.
— Прости, Дейна, я…
— Мне гоже очень жаль. Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, и все это не окажется огромной ошибкой. Счастливой свадьбы.
— Дейна…
Она решительно взяла Кемаля за руку и направилась к машине. Эйлин в отчаянии смотрела вслед отъезжавшим. Питер не мог прийти в себя от изумления.
— Эй, что я такого сказал?
— Ничего, Питер, — вздохнула Эйлин. — Совсем ничего.
На обратном пути Кемаль угрюмо молчал. Дейна время от времени посматривала на него.
— Не расстраивайся, дорогой, — прошептала она наконец. — Некоторые люди просто бестактны и дурно воспитаны.
— Он прав, — мрачно буркнул Кемаль. — Я действительно калека.
— Не смей так говорить! — взорвалась Дейна. — Нельзя судить людей по тому, целы ли у них руки и ноги! Главное — душа!
— Да? И что же можно сказать обо мне? Какой я?
— Ты тот, кто выжил в аду. И я горжусь тобой. Кстати, мистер Очаровашка был прав в одном, я умираю с голоду. Думаю, тебя такие вещи не интересуют, но впереди я вижу «Макдоналдс».
— Круто! — ухмыльнулся Кемаль.
В результате день прошел совсем неплохо. Кемаль немного развеселился, на какое-то время позабыв о терзавших его страхах. Уложив его спать, Дейна отправилась в гостиную, чтобы на досуге поразмыслить. Включила телевизор и стала переключать каналы. Везде одно и то же. Передают подробности убийства Гэри Уинтропа и всевозможные домыслы.
«…надеются, что в украденном фургоне найдутся следы, ведущие к убийцам…»
«…две пули из „беретты“. Полиция проверяет все ма-1азины, торгующие оружием, чтобы…»
«…зверское убийство Гэри Уинтропа в престижном северо-западном районе доказывает, что никто из нас.»
Дейне не давала покоя какая-то назойливая мысль, которую она никак не могла облечь в слова. Только проснувшись утром, она поняла, что тревожило ее Деньги и драгоценности лежали на виду. Почему убийцы их не взяли?
Дейна встала, сварила кофе и постаралась вспомнить слова шефа полиции Бернетта.
— У вас есть список похищенных картин?
— Разумеется. Все они хорошо известны. Мы разослали перечень в музеи, антикварные магазины и коллекционерам. Как только одна из них всплывет, считайте, дело раскрыто.
Грабители знали, что картины нельзя сбыть открыто. Означает ли это, что какой-то богатый коллекционер организовал преступление, чтобы получить доступ к коллекции Гэри, а потом оставить добычу себе? Но зачем такому состоятельному человеку связываться с заведомыми головорезами, людьми без всяких моральных принципов? Ведь это означает, что теперь он в их руках и они могут шантажировать его сколько вздумается!
Воскресенье прошло без особых событий. В понедельник Дейна разбудила Кемаля, накормила, отвезла в школу и, распрощавшись, долго провожала взглядом мальчика, бредущего к воротам. Потом завела машину и отправилась в полицейский участок на Индиана-авеню.
Детектив Финикс Уилсон, которому было поручено расследование убийства Гэри Уинтропа, оказался битым-перебитым профессионалом. Тяжелый опыт и нелегкая работа полицейского сделали его мизантропом, в оправдание чего он всегда мог похвастаться глубокими шрамами, избороздившими тело. При виде Дейны он кисло поморщился и пробурчал:
— Никаких интервью. Когда будет что сообщить по делу, узнаете вместе с остальными на пресс-конференции.
— Я пришла не за этим, — возразила Дейна. Следователь скептически скривил губы:
— Да ну?
— Честное слово. Меня интересуют украденные картины. У вас ведь есть список?
— И что?
— Не могли бы дать мне копию?
— А это еще зачем? Что вы задумали? — с подозрением осведомился детектив Уилсон.
— Мне бы хотелось знать, что именно взяли убийцы. Неплохо бы дать сообщение в вечерних новостях: вдруг кто-то что-то видел.
Детектив поднял брови и вдруг улыбнулся.
— Неплохая мысль. Чем шире круг осведомленных, тем меньше у преступников шансов продать картины. Ну так вот, они стянули двенадцать штук, а еще больше оставили. Должно быть, поленились тащить такую тяжесть. Сейчас принесу копии.
Он тяжело поднялся, вышел и через две минуты вернулся с двумя листочками бумаги.
— Вот то, что взяли. А это еще один перечень.
— Что еще за перечень? — удивилась Дейна.
— Всех картин, которые имелись у Гэри Уннтропа, включая оставленные грабителями в доме.
— Ах вот как! Огромное вам спасибо. Я крайне признательна.
Выйдя в коридор, Дейна немедленно принялась изучать документы и чем дальше, тем больше недоумевала.
На улице дул резкий ветер, но она, не обращая внимания на погоду, устремилась в здание «Кристи», где проходили всемирно известные антикварные аукционы. Шел густой липкий снег, но люди спешили сделать покупки к Рождеству и поскорее вернуться в теплые дома и офисы, и поэтому на тротуарах было полно народа.
Не успела она появиться в «Кристи», как менеджер, узнавший известную телеведущую, немедленно оказался рядом.
— Какая честь, мисс Эванс! Рады услужить! Что вам угодно?
— У меня два списка картин, — объяснила Дейна. — Я хотела бы знать, какова цена каждой.
— Разумеется, это вполне возможно. С удовольствием вам поможем. Сюда, пожалуйста…
Два часа спустя Дейна вновь оказалась в кабинете Мэтта Бейкера. От былого смущения не осталось и следа. Глаза девушки воинственно сверкали.
— Происходит нечто донельзя странное, — начала она с порога.
— Надеюсь, тебя не осенила очередная паникерская теория всеобщего заговора?
— Тебе судить, — коротко бросила Дейна, вручая Мэтту длинный список.
— Это все произведения искусства, которыми владел Гэри Уинтроп. Я только что попросила оценить мне эти картины у «Кристи».
Мэтт наспех пробежал глазами листок бумаги.
— Черт, да тут настоящие тяжеловесы! То есть я хотел сказать «сокровища». Ван Гог, Матисс, Пикассо, Моне… Ничего не скажешь, круто. И что из того?
— А теперь взгляни на это, — попросила Дейна, протягивая ему список покороче, где перечислялись украденные шедевры. Мэтт прочел его вслух.
— Камилл Писарро, Мари Лоренсин, Поль Клее, Морис Утрилло, Анри Лебаск. Не пойму, чего ты добиваешься.
— Большинство картин в нервом списке стоит более десяти миллионов долларов каждая, — неторопливо пояснила Дейна и, чуть помедлив, добавила:
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента