— Но это… — Билл никак не мог подыскать нужных слов. — Это так же гадко, как судьба… предопределенность. Если душа горит…
   — Мало ему газет! Мало ему путешествий во времени! Теперь я должен рассказывать ему о душе! О люди… — И Клоподав удалился в горящую трубку.
   Билл с сожалением поглядел на ратушу и безнадежно пожал плечами. Затем он открыл газету на спортивной странице и принялся ее изучать.
   Демон вновь высунул голову, только когда машина остановилась на большой стоянке.
   — Куда нас занесло? — поинтересовался он. — Хотя это не играет роли.
   — Мы на ипподроме.
   — О! — возмутился Клоподав. — Я должен был догадаться. Все вы на один манер. И зачем только я старался! Думаешь, что разбогатеешь?
   — Я все рассчитал. В четвертом заезде победит Алхазред. Выплачивают один к двадцати. У меня есть пятьсот долларов — все мои сбережения. Я ставлю на Алхазреда и получаю свои десять тысяч.
   Клоподав все не мог успокоиться:
   — Я вынужден выслушивать его вонючие заклинания! Я вынужден глядеть, как он крутится на карусели! Нет, этого мало — я вынужден присутствовать при его махинациях на ипподроме.
   — Но здесь-то не может быть ошибки. Я не вмешиваюсь в будущее. Я просто пользуюсь им. Алхазред выиграет этот заезд независимо от того, ставлю я на него или нет. Я плачу пятьсот монет и получаю взамен лабораторию Хитченса!
   Билл выскочил из машины и поспешил к ипподрому. Внезапно он остановился и спросил свою трубку;
   — Эй ты! Почему это я себя так хорошо чувствую?
   Клоподав вздохнул:
   — А почему ты должен себя плохо чувствовать?
   — Но меня основательно взгрел тот детина в ратуше. А у меня ничего не болит.
   — Разумеется, не болит. Ведь ничего этого не было.
   — Но ведь меня лупили.
   — Лупили. В том будущем, которое не произойдет. Ты же передумал. Ты же решил туда не возвращаться?
   — Хорошо. Но ведь сперва меня отлупили.
   — Вот именно, — твердо ответил Клоподав. — Тебя отлупили, прежде чем тебя могли отлупить.
   И с этими словами он снова скрылся в своем убежище. Вдали слышался гул толпы и невнятное бормотание диктора. Люди толпились у двухдолларовых касс, пятидолларовые тоже трудились вовсю. Но перед пятисотдолларовым окошком, которое должно было в ближайшем будущем подарить Биллу лабораторию, почти никого не было.
   Билл обратился к незнакомцу с малиновым носом:
   — Какой сейчас заезд?
   — Второй, дружище.
   «Черт возьми, — подумал Билл. — Некуда девать время…» Он все-таки подошел к пятисотдолларовой кассе, сунул внутрь пять хрустящих бумажек, полученных утром из банка.
   — Алхазред, четвертый заезд, — сказал он.
   Кассир удивленно блеснул очками, но деньги взял и выдал жетоны.
   Билл обратился к незнакомцу с малиновым носом.
   — Какой сейчас заезд?
   — Второй, дружище.
   «Черт возьми, — подумал Билл. И тут же крикнул: — Эй!»
   Незнакомец с малиновым носом остановился и спросил:
   — Что случилось, дружище?
   — Ничего, — ответил Билл. — Все случилось.
   Незнакомец был в растерянности.
   — Послушай, дружище, я тебя раньше видел?
   — Нет, — поспешил с ответом Билл. — Вы собирались меня увидеть, но не увидели. Я передумал.
   Незнакомец удалился, покачивая головой и рассуждая вслух, до чего лошадки могут довести порядочного парня.
   Только вернувшись к машине и захлопнув за собой дверцу, Билл вытащил изо рта трубку и заглянул в нее.
   — Отлично! — сказал он. — Объясни мне, что в этот раз не сработало? Почему я снова попал на карусель? Я же не пытался изменить будущее.
   Клоподав высунул голову наружу и демонстративно зевнул, показав все свои клыки.
   — Я ему говорю, я его предупреждаю, я снова говорю, а теперь он хочет, чтобы я ему еще раз все объяснил.
   — Но что же я сделал?
   — Что он сделал? Ты же нарушил баланс ставок. Дубина ты после этого. Если внести такую сумму на ипподроме, то изменится соотношение между ставками. Как же тогда тебе заплатят двадцать к одному, как о том сказано в газете? Они будут платить меньше.
   — Проклятье! — пробормотал Билл. — Я так понимаю, что это правило относится ко всему? Если я обращусь к бирже, выясню из газеты, какие акции сколько стоят, а затем вложу свои пятьсот долларов в соответствии с данными завтрашнего дня…
   — То же самое. Курс акций изменится. Я же тебя предупреждал. Ты завяз. Ты по горло в болоте.
   Голос Клоподава стал почти жизнерадостным.
   — Неужели это так? — спросил Билл.
   — Так.
   — Знаешь что, я верю в Человека. В этой Вселенной нет проблемы, которая была бы не по плечу Человеку. А я не глупее других.
   — Треплешься ты больше других, — издевался Клоподав. — О люди…
   — Сейчас на мои плечи легла тяжелая ответственность. Это куда важнее десяти тысяч долларов. Я обязан реабилитировать гордое слово Человек. Ты говоришь, что проблема неразрешима. Я же отвечаю: неразрешимых проблем нет.
   — А я говорю — треплешься ты много.
   Билл лихорадочно думал. Как можно воспользоваться знанием будущего, никоим образом его не изменяя? Несомненно, выход существовал, и человек, разработавший диагнозирование эмболии, сможет раскусить такой орешек. Хитченс принял вызов.
   Забывшись, он вытащил из кармана кисет и выбил трубку о подошву ботинка. Клоподав выпал на пол машины.
   Билл посмотрел на него, улыбаясь. Маленький хвостик демона яростно извивался, змейки на голове стали дыбом.
   — Это уж слишком! — визжал Клоподав. — Мало ему идиотских поручений, мало издевательств и оскорблений, меня еще разбрасывают, как окурки! Все! Это последняя капля! Требую меня уволить! Откажись от меня немедленно!
   — Отказаться? — Билл щелкнул пальцами. — Отказаться! — крикнул он. — Я догадался, клопик. Мы победили!
   Клоподав поглядел на Билла в растерянности. Змеи опустили головки.
   — Ничего у тебя не выйдет, — сказал он и печально вздохнул.
   С невероятной скоростью Билл промчался по лаборатории Чоутсби, где он совсем недавно работал, и влетел в приемную к старику Р. Ч.
   С грубыми телохранителями еще можно бороться, но как бороться с деловитой сухостью молодой секретарши, которая говорит вам:
   — Я спрошу у мистера Чоутсби, сможет ли он вас принять.
   И потому Биллу ничего не оставалось, как ждать.
   Клоподав, видно, опасался самого худшего.
   — Что еще тебе пришло в голову? — осторожно спросил он.
   — Старик Р. Ч. выжил из ума, — ответил Билл. — Он астролог, и пирамидолог, и британский израэлит — из американской ветви, и еще черт знает кто… Он даже поверит в твое существование.
   — А тебе какая польза? — спросил Клоподав. — Только время теряешь.
   — Он купит эту газету. Он за нее заплатит что угодно. Его хлебом не корми, дай повозиться с оккультной чепухой. Он никогда не сможет отказаться заполучить в лапы кусок будущего, особенно если при этом пахнет добычей.
   — Тогда поспеши.
   — А куда торопиться? Сейчас только половина третьего. Времени больше чем достаточно. И пока не вернется секретарша, нам ничего другого не остается, как отдыхать.
   — Тогда по крайней мере займись трубкой. Она совсем остыла.
   Наконец секретарша вернулась.
   — Мистер Чоутсби вас примет.
   Рубен Чоутсби переполнял громадное кресло, стоявшее за громадным столом. Кукольная головка, привязанная к мешку с мукой. Увидев Билла, Чоутсби расплылся в улыбке.
   — Передумал, мой мальчик?
   Слова вылетали изо рта, словно мыльные пузыри, и подолгу покачивались в воздухе.
   — Хорошо сделал, мой мальчик. Ты нужен в отделе К-39. Многое изменилось в лаборатории с тех пор, как ты нас покинул.
   Билл отыскал единственный правильный ответ:
   — Я пришел не затем, Р. Ч. Я работаю самостоятельно, и это неплохо получается.
   Детское личико запечалилось, и мыльная доброта испарилась из голоса.
   — Ты что же, в конкуренты ко мне лезешь? Зачем явился? У меня каждая секунда на счету.
   — Ну какой из меня конкурент, — возразил Билл. С видом заговорщика он перегнулся через стол к бывшему шефу: — Р. Ч., — сказал он медленно и внушительно. — Сколько бы вы заплатили за то, чтобы заглянуть в будущее?
   Мистер Чоутсби возмутился.
   — Издеваешься? Немедленно выкатывайся отсюда! Вышвырните его! Немедленно… Постойте! Ты же это самое… читал всякие книжки. Черную магию… — Лицо его вновь претерпело радикальные изменения и теперь изображало искренний интерес. — Что ты хочешь этим сказать?
   — То, что сказал. Я спросил вас, сколько бы вы заплатили за возможность заглянуть в будущее?
   Мистер Чоутсби колебался.
   — А как? Путешествие во времени? Ты разгадал секрет пирамиды Хеопса?
   — Куда проще. Здесь у меня…
   Билл вынул из кармана газету, сложенную таким образом, что можно было прочесть название и дату.
   — Здесь у меня завтрашняя газета.
   — Дай посмотреть.
   Чоутсби протянул толстую руку.
   — Ну-ну, ведите себя прилично. Вы все увидите, как только мы договоримся об условиях. Я предлагаю товар.
   — Дешевый трюк. Заплатил в типографии за подделку. Я в это ни на секунду не поверил.
   — Отлично. Я, честно говоря, не ожидал, чтобы вы, Р. Ч., опустились до такого дешевого скептицизма. Но если вы уже ни во что не верите, то…
   Билл сунул газету в карман и направился к двери.
   — Стой! — мистер Чоутсби понизил голос: — Как ты этого достиг? Продал душу?
   — В этом не возникло необходимости.
   — Ну как, как? Заклинания? Пассы? Переселение душ? Докажи мне, что все это правда. И тогда поговорим об условиях.
   Билл не спеша вернулся к столу и выбил трубку в пустую пепельницу.
   — Я неудачник! Я недомерок! Я мальчик на побегушках! Меня зовут Клоподав! И будто этого недостаточно — теперь меня собираются использовать в качестве вещественного доказательства!
   Остолбеневший мистер Чоутсби уставился на злого демона, который метался по пепельнице, размахивая хвостиком и сверкая клыками. С глубочайшим почтением Чоутсби следил за тем, как Билл помог демону снова забраться в трубку, набил ее табаком и зажег. Чоутсби с восторгом слушал, как демон блаженно мурлычет, охваченный пламенем.
   — Больше вопросов нет, — сказал он наконец. — Каковы ваши условия?
   — Пятнадцать тысяч долларов, — ответил Билл, готовый к торговле.
   — Не завышай цену, — предупредил его шепотом Клоподав. — Нам надо спешить.
   Но мистер Чоутсби уже вытащил чековую книжку и торопливо скреб по ней пером. Затем он потряс чеком в воздухе, чтобы чернила просохли, и вручил его Биллу.
   — Вот это сделка, — воскликнул он, хватая газету. — Вы, молодой человек, последний дурак. Жалкие пятнадцать тысяч! — Он уже развернул газету на финансовой странице и проглядывал биржевые отчеты. — С этим я завтра заработаю на бирже миллионы. И пятнадцать тысяч покажутся мне мелочью.
   — Скорее, — торопил Клоподав.
   — До свиданья, сэр, — вежливо сказал Билл. — И большое спасибо за… — Но Рубен Чоутсби его уже не слушал.
   — Что за спешка? — строго спросил Билл, когда подошел к лифту.
   — О люди, — вздохнул Клоподав. — Не все ли равно, почему надо спешить. Ты меня слушай, беги в банк и получай деньги по чеку.
   Билл послушался Клоподава и примчался в банк с такой же скоростью, с какой недавно несся к ратуше и к старику Чоутсби. Дверь банка уже закрывалась, он протиснулся в нее ровно в три часа. Еще секунда, и его бы не пустили.
   Билл предъявил чек к оплате и с удовольствием отметил, как у кассира глаза на лоб полезли, когда он увидел сумму. Затем Билл задержался еще на несколько минут, не в силах отказать себе в удовольствии открыть новый счет на Исследовательскую лабораторию Хитченса.
   Наконец он снова уселся в машину, где мог спокойно побеседовать со своей трубкой.
   — Ну, — спросил он, поворачивая к дому. — Так почему ты меня торопил?
   — Твой старик опротестовал бы чек.
   — Ты хочешь сказать — как только он попал бы в карусель? Но ведь я ему ничего не обещал. Я просто продал ему завтрашнюю газету. Я же не гарантировал, что он на ней разбогатеет.
   — Это все так, но…
   — Знаю, знаю, ты меня предупреждал. Но все-таки я тебя не понимаю. Р. Ч., несомненно, бандит и разбойник, но в денежных делах он более или менее честен. Он не стал бы опротестовывать чек.
   — Не стал бы?
   Машина остановилась у светофора. Разносчик газет у перекрестка размахивал свежими листами и вопил:
   — Экстренный выпуск!
   Билл краем глаза глянул на заголовок, вздрогнул и тут же достал из кармана монету и протянул газетчику. Схватив экстренный выпуск, он завернул в тихий переулок, затормозил и прочел на первой странице:
   ГУБЕРНАТОР УБИТ! ПЯТАЯ КОЛОННА РАСПРАВИЛАСЬ С ПАТРИОТОМ!
   На спортивной странице: Алхазред выиграл четвертый заезд. Платили двадцать к одному. Некрологи — те же люди, что были и в той газете. Он вернулся на первую страницу и прочел число: 22 августа. Завтра.
   — Я тебя предупреждал, — объяснял ему Клоподав. — Я же говорил тебе, что я не такой сильный, чтобы ездить далеко в будущее. Я не всемогущий джин. Кроме того, от таких путешествий у меня жутко чешется память. Я отправился в будущее и достал тебе газету, на которой завтрашнее число. А каждый, у кого хоть что-нибудь есть в голове, знает, что газеты за вторник выходят в понедельник после обеда.
   На минуту Билл потерял способность рассуждать: его магическая газета, его газета ценой в пятнадцать тысяч долларов продавалась на каждом углу. Не удивительно, что Р. Ч. опротестовал бы чек. И тут Биллу открылась другая сторона медали. И он расхохотался. Он хохотал и не мог остановиться.
   — Поосторожнее! — крикнул Клоподав. — Ты уронишь мою трубку! Чего ты нашел в этом смешного?
   Билл вытер слезы.
   — Я был прав. Неужели ты не понимаешь, Клоподав? Человека нельзя поставить в безвыходное положение. Мои заклинания никуда не годились. Они годились только на то, чтобы вызвать тебя. Ты же, неудачник, неумеха, смог достать мне газету, которая была лишь жалкой подделкой под будущее, и, когда я пытался извлечь из нее какую-нибудь пользу, я попадал в бесконечную карусель. Ты был совершенно прав — из такой магии ничего достойного извлечь было нельзя. Но без всякой магии, просто используя человеческую психологию, зная человеческие слабости, играя на них, я заставил бандита с мыльным голосом оплатить исследования, которые он же сам запретил, и сделать для человечества больше, чем он сделал за всю свою жизнь. Я был прав, Клоподав. Человека нельзя прижать к стене.
   Змейки Клоподава сплелись в скорбные узлы.
   — О люди! — пискнул он. — И кому они нужны?
   И спрятался в трубке.

АЙЗЕК АЗИМОВ
БАТТЕН, БАТТЕН!

   Меня ввел в заблуждение смокинг, поэтому в первые две секунды я его не узнал. Возможный клиент, первый заглянувший ко мне за неделю, и выглядел он прекрасно.
   Несмотря на что, что утром, в 9-45, на нем был смокинг. Там, где кончался рукав, были еще десять дюймов узловатой руки и шесть дюймов костлявой ладони. И брюками и носками видна была голая кожа. Но в целом выглядел он прекрасно.
   Потом я посмотрел ему в лицо и увидел, что это совсем не клиент. Это мой дядя Отто. Красота кончилась. Как обычно, лицо у моего дяди Отто было как у ищейки, которую ближайший друг только что пнул в крестец.
   Моя реакция была не очень оригинальная. Я воскликнул:
   — Дядя Отто!
   Вы тоже узнали бы его, если бы посмотрели ему в лицо. Пять лет назад, когда его портрет поместили на обложке «Тайм» (это было в 57 или 58), 204 читателя написали, что никогда не забудут это лицо. Большинство добавляли кое-что относительно кошмаров. Если хотите знать полное имя моего дяди, его зовут Отто Шлеммельмайер. Не торопитесь с выводами. Он брат моей матери. Моя фамилия Смит.
   Он сказал:
   — Торопись, мой мальчик, — и застонал.
   Интересно, но не очень понятно. Я спросил:
   — А почему смокинг?
   Он ответил:
   — Взял напрокат.
   — Хорошо. Но почему вы в нем утром?
   — А что, уже утро? — Он огляделся, потом подошел к окну и выглянул.
   Таков мой дядя Отто Шлеммельмайер.
   Я заверил его, что уже утро, и он с усилием заключил, что, должно быть, всю ночь бродил по улицам.
   Отнял пригоршню пальцев от лба и сказал:
   — Я так расстроился, Гарри. На банкете…
   Пальцы немного поблуждали, потом собрались в кулак, который начал пробивать дыры в моем письменном столе.
   — Но теперь все кончено. Отныне все будет по-моему.
   Мой дядя Отто всегда говорит так, с того самого времени, как открыл эффект Шлеммельмайера. Может, это вас удивит. Может, вы думаете, что эффект Шлеммельмайера сделал моего дядю знаменитым. Ну, как посмотреть.
   Он открыл эффект в 1952, и, возможно, вы об этом слышали. Если коротко, то он изобрел германиевое реле, которое отвечает на мысли, улавливая электромагнитное излучение клеток мозга. Он долгие годы работал, чтобы встроить такое реле в флейту, так чтобы она играла под воздействием мысли. Тогда все могли бы играть, не нужно никакого умения, только мысль.
   Но потом, пять лет назад, парень из «Консолидейтид Армз» Стивен Виленд модифицировал эффект Шлеммельмайера и повернул его. Он изобрел поле ультразвуковых волн, которое через германиевое реле активизировало клетки мозга и убил крысу на расстоянии двадцати футов. И, как выяснилось позже, смог убивать и людей.
   После чего Виленд получил премию в десять тысяч долларов и повышение по службе, а главные держатели акций «Консолидейтид Армз» получили и продолжают получать миллионы, когда правительство купило патент и разместило заказы.
   Мой дядя Отто? Он получил портрет на обложке «Тайм».
   После чего, все, кто оказывался близко от него, скажем, в нескольких милях, могли понять, что у него горе. Некоторые считали, что это потому, что он не получил денег; другие — из-за того, что его великое открытие стало средством убийства людей.
   Вздор! Все из-за флейты! Вот что оказалось настоящим гвоздем в стуле его жизни. Бедный дядя Отто. Он так любил свою флейту. Всегда носил ее с собой, готовый продемонстрировать по первой просьбе. Когда он ел, она лежала рядом со столом в специальном ящичке, когда спал — была рядом. о утрам по воскресеньям физические лаборатории университета заполнялись ужасными звуками музыки под неумелым мысленным управлением: дядя Отто исполнял какую-нибудь слезливую немецкую песню.
   Беда в том, что ни один изготовитель не желал к ней прикоснуться. Как только стало известно о ее существовании, союз музыкантов пригрозил, что ни один инструмент во всей стране не прозвучит; многочисленные компании по организации развлечений призвали своих лоббистов и выстроили в ряды для немедленных действий, даже старый Пьетро Фаранини сунул свою дирижерскую палочку за ухо и начал делать пылкие заявления для газет и надвигающейся смерти искусства.
   Дядя Отто так и не пришел в себя.
   Он говорил:
   — Вчера у меня исчезла последняя надежда. «Консолидейтид» сообщила, что будет в мою честь банкет давать. Кто знает, сказал я себе. Может, они мою флейту будут покупать. — Когда мой дядя волнуется, порядок слов в его речи меняется от английского к немецкому.
   Его слова заинтересовали меня.
   — А в чем дело? — спросил я. — Тысяча гигантский флейт, размещенных в ключевых точках вражеской территории, будут исполнять коммерческие мелодии так громко, что…
   — Тише! Тише! — Дядя со звуком пистолетного выстрела опустил кулак на мой стол, пластиковый календарь испуганно подпрыгнул и упал. — И ты насмехаешься? Где твое уважение?
   — Простите, дядя Отто.
   — Тогда слушай. Я пошел на банкет, и там произносились речи об эффекте Шлеммельмайера и о том, как приручить энергию мозга. И когда я думал, что они мою флейту будут покупать, они дали мне это!
   Он достал что-то похожее на двухтысячедолларовую золотую монету и швырнул с меня. Я уклонился.
   Если бы она попала в окно, конечно, разбила бы его и угодила в какого-нибудь прохожего, но она ударилась в стену. Я подобрал ее. По весу ясно было, что она только покрыта золотом. На одной стороне надпись «Медаль Элиаса Бенкрофта Саффорда» — большими буквами и «доктору Отто Шлеммельмайеру за его вклад в науку» — маленькими. На другой стороне профиль, очевидно, не моего дяди Отто. Вообще не похоже даже на профиль собаки, скорее на свинью.
   — Это, — объявил дядя Отто, — Элиас Бенкрофт Саффорд, председатель правления «Консолидейтид Армз».
   Он продолжал:
   — Как только я понял, что к чему, я встал и очень вежливо сказал: «Джентльмены, чтоб вам подохнуть, не сходя с места!» и вышел.
   — И ходили всю ночь по улицам, — продолжил я за него, — и пришли сюда, даже не переодевшись. Вы все еще в смокинге.
   Дядя Отто вытянул руку и посмотрел на рукав.
   — В смокинге? — спросил он.
   — В смокинге! — повторил я.
   Его длинное, с мощными челюстями, лицо покраснело пятнами, и он взревел:
   — Я прихожу сюда с делом первостепенной важности, а ты только и болтаешь, что о смокинге. И это мой собственный племянник!
   Я дал огню прогореть. Дядя Отто гений нашей семьи, поэтому мы, умственно отсталые, его не трогаем. Ну, разве только не даем ему упасть в канализацию или выпасть из окна.
   Я спросил:
   — И чем же я могу вам быть полезен, дядя Отто?
   Я постарался, чтобы звучало это по-деловому старался установить отношения: адвокат-клиент.
   Он немного подождал и ответил:
   — Мне нужны деньги.
   Ну, он не в то место пришел. Я сказал:
   — Дядя, как раз сейчас у меня не…
   — Не твои, — сказал он.
   Я почувствовал себя лучше.
   — Я открыл новый эффект Шлеммельмайера, лучший. Но о нем не будет публикаций в научных журналах. Мой большой рот на замке. Эффект принадлежит только мне. — Говоря, он дирижировал невидимым оркестром.
   — Благодаря этому эффекту, — продолжал он, — я заработаю много денег и открою собственную фабрику флейт.
   — Хорошо, — солгал я, думая о фабрике.
   — Но не знаю как.
   — Плохо. — Я солгал, по-прежнему думая о фабрике.
   — Беда в том, что у меня слишком гениальный мозг. Я создаю концепции, недоступные обычным людям. Но, Гарри, я не могу придумать, как заработать деньги. Этого таланта у меня нет.
   — Плохо, — сказал я и на этот раз не солгал.
   — Поэтому я пришел к тебе как к юристу.
   Я испустил умоляющий смешок.
   — Я пришел к тебе, — продолжал он, — чтобы ты помог мне своим искаженным, лживым, пронырливым, бесчестным умом юриста.
   Я внимательно выслушал этот неожиданный комплимент и ответил:
   — Я вас тоже люблю, дядя Отто.
   Он, должно быть, понял сарказм, потому что побагровел от гнева и заорал:
   — Не будь таким обидчивым! Будь как я — терпеливым, все понимающим, добродушным, тупая башка! Кто говорит о тебе как о человеке? Как человек ты дубина, глупая копф! Но как юрист ты должен быть мошенником. Все это знают.
   Я вздохнул. Меня предупреждали, что случаются неудачные дни.
   — В чем заключается ваш новый эффект, дядя Отто? — спросил я.
   Он ответил:
   — Я могу уходить назад во времени и извлекать предметы из прошлого.
   Я действовал быстро. Левой рукой достал из жилетного кармана часы и беспокойно посмотрел на них. Правой потянулся к телефону.
   — Да, дядя, — сердечно сказал я, — я только что вспомнил об очень важном свидании, на которое уже опаздываю. Всегда рад вас видеть. Боюсь, что сейчас должен с вами попрощаться. Да, сэр, увидеться с вами — удовольствие, большое удовольствие. Ну, до свиданья. Да, сэр…
   Поднять телефонную трубку я не смог. Я ее поднимал, да, но руки дяди Отто прижимала ее книзу. И спорить невозможно. Я вам говорил, что дядя был в гейдельбергской команде борцов в 32 году?
   Он мягко (для себя) взял меня за локоть, и я обнаружил, что стою. И тем самым экономлю силы.
   — В мою лабораторию пошли, — сказал он.
   И в его лабораторию мы пошли. И так как у меня не было ни ножа, ни желанию отрезать левую руку по плечо, я в его лабораторию пошел тоже…
   Лаборатория моего дяди Отто вдоль по коридору и за углом в университетском здании. Со времени открытия эффекта Шлеммельмайера его освободили от всех занятий и предоставили самому себе. И лаборатория об этом свидетельствовала.
   Я спросил:
   — А вы ее не закрываете?
   Он хитро взглянул на меня, сморщив нос.
   — Она закрыта. С помощью реле Шлеммельмайера. Я думаю слово — и дверь открывается. Без этого никто не может зайти. Даже президент университета. Даже уборщик.
   Я пришел в возбуждение.
   — Дядя Отто! Мысленный замок может принести вам…
   — Ха! Я должен продать патент, чтобы кто-нибудь разбогател? После прошлого вечера? Никогда. Я сам богатым стану.
   Вот каков мой дядя Отто. Он не из тех, с кем приходится долго спорить, прежде чем они увидят свет. Ч ним вы знаете, что он никогда света не увидит.
   Поэтому я сменил тему. Я сказал:
   — А машина времени?
   Дядя Отто на фут выше меня, на тридцать фунтов тяжелее и силен, как бык. Приходится ограничивать свое участие в споре, иначе посинеешь.
   Я посинел соответственно.
   Он сказал:
   — Шшш!
   Я его уже понял.
   Он выпустил меня и сказал:
   — Никто не знает о проекте Х. — И повторил подчеркнуто: — Проект Х. Понял?
   Я кивнул. Говорить я не мог, гортань приходит в себя медленно.
   Он сказал:
   — Я не прошу тебя на слово мне верить. Я буду тебе демонстрировать.
   Я старался держаться поближе к двери.
   Он сказал: