* * *
   Сознание Вивьен выскользнуло из ее тела и поднялось вверх. Обернувшись, она взглянула на свою спавшую оболочку. Черные простыни, которым отдавал предпочтение Саурин, оттеняли белизну ее кожи. Ее руки были скрещены на пышной груди, ноги тоже лежали крест-накрест. Несмотря на то, что она путешествовала по астралу с тех пор, как была еще ребенком, ей и сейчас казалось жутким и сверхъестественным видеть внизу свое собственное тело и знать, что лишь тончайшие нити, подобные золотым паутинкам, связывали его с ее душой. Это был один из немногих образов, которые большинство людей выносило из астрального мира в своем сознании: ощущения полета над собственным телом. Лишь немногим становилось понятным то, что их души во время сна отправлялись в свободное путешествие по астралу, а их сновидения были не чем иным, как обрывочными картинами их приключений в Потустороннем мире.
   Отвернувшись от собственного спавшего тела, Вивьен поднялась выше и оказалась в нижнем астральном уровне. Здесь собралось великое множество душ спавших людей, и бесплотные, подобные видениям, фигуры бесцельно бродили в сумеречном пространстве. Те, кто хотел и мог чему-то научиться, быстро постигали, что в астрале они могут менять привычную форму человеческого тела, превращаться в животных, принимать самые причудливые и фантастические формы. Позже, когда новизна ощущений тускнела, они возвращали себе собственный облик, и внешность таких людей слегка изменялась. Вивьен поднялась выше, и сразу же количество разнообразных теней намного уменьшилось, а еще выше их стало совсем мало, хотя на этом уровне ее окружали другие, тени — каса. Вивьен давно научилась не обращать на них внимания: она понимала, что многие из них попросту души давно умерших людей, отголоски высокого уровня сознания, оставившие свой след в астрале; однако здесь были и другие, чуждые и абсолютно непостижимые.
   Когда исчезли и эти тени и светившиеся точки, Вивьен полностью сконцентрировалась на символах могущества Святынь, существовавших в астрале в виде мерцающих спиралей. Несмотря на то, что Святыни были укрыты в стенах свинцовых ящиков и заперты печатями и древними магическими пентаграммами, их энергия просачивалась сквозь все препятствия, и прямо под ней пространство астрала было расцвечено призрачными образами одиннадцати Святынь. А по серым волнам астрального мира к ним приближались еще два образа.
   Вивьен стремительно бросилась к этим двум образам сквозь все уровни астрала, снижаясь до тех пор, пока не стала способна видеть физический мир — Внешний Мир, лежавший внизу.
   Грег Мэттьюз и Элайн Повис в автобусе, полном пассажиров. Они направлялись в Мэйдок.
   Метнувшись обратно, Вивьен увидела, что пространство вокруг нее было заполнено множеством каса. Перед ней мелькали тени мужчин и женщин в костюмах самых разных веков, тени воинов в стальных доспехах и закутанных в шкуры женщин. Все они столпились в астральном пространстве, напряженно глядя на Мэттьюза и девчонку... а потом все, точно по команде, обернулись и посмотрели на Вивьен. Волна ненависти обрушилась на нее и отбросила ее назад, в ее собственное тело. Очнувшись, она не могла понять, на кого была направлена эта ненависть: на Грега и Элайн... или на нее?
   — Ну что? — спросил Саурин, сидевший в кресле с высокой спинкой возле стены. На востоке блеснули первые серебряные лучи рассвета, и в их свете его фигура выглядела мрачной и зловещей.
   — Они едут в автобусе, который везет людей на фестиваль. Они будут здесь через час.
   — Мы будем ждать их.
* * *
   — Я видела очень странный сон, — сонным голосом пробормотала Элайн.
   В ответ Грег только крепче сжал ее плечи. Он смотрел на восток, туда, где занималась заря. Он не мог вспомнить, когда в последний раз видел рассвет. Было похоже, что начинался день удач.
   — Мне снилось, будто я стояла на какой-то платформе или на чем-то вроде сцены. На мне ничего не было, а вокруг меня...
   — ...толпились мужчины и женщины в костюмах и платьях самых разных веков.
   Элайн резким движением освободилась от руки Грега и с изумлением взглянула на него:
   — И ты тоже?
   — Мне еще снилось, будто демон пытался прорваться сквозь толпу, но они прогнали его.
   Элайн быстро кивнула.
   — Это были прежние Хранители Святынь, — решительно произнесла она.
   — Откуда ты знаешь?
   — Я знаю, — твердо ответила девушка. Внезапно она перегнулась через Грега и показала на дорожный знак. — Мы почти на месте.
   Ехавший в последнем автобусе старик почти не выделялся среди молодежи, не слишком следившей за своей одеждой. Его поношенные куртка и брюки, рваные спортивные туфли, и застарелый запах пота никого не удивляли.
   Эмброуз видел, как в астрале над автобусом, от которого в пространство поднимались спирали энергии двух Святынь, собрались каса. Он видел, как приближалась яркая точка черно-голубого света, падая вниз с верхних астральных уровней, как из нее возник призрачный образ женщины с черными длинными волосами. Видел, как она кружила возле каса, как приняла облик чудовища, как затем снова вернулась в форму женского тела, видел, как каса повернулись к твари и прогнали ее прочь. Старик страстно желал использовать крохотную частичку своего могущества и разделаться с тварью, однако он знал и то, что до поры до времени должен скрываться и таиться.
   А теперь они возвращались в Мэйдок. Его это совсем не удивляло. Все должно закончиться там, где началось почти два тысячелетия назад.

Глава 57

   В Мэйдоке — небольшой деревне на границе между Англией и Уэльсом — обитало две с половиной тысячи человек. Деревня была очень древней, она описывалась в Книге Страшного Суда, упоминалась в некоторых легендах времен короля Артура. В местном музее можно было увидеть каменные рубила, относившиеся к далекой эпохе неолита, а в небольших пластах каменного угля, обнаруженных когда-то в близлежащих горах, время от времени находили кости ящеров, обитавших на земле в Юрский период. Когда в семидесятые и восьмидесятые годы шахты стали закрываться, молодежь покинула Мэйдок в поисках работы в Кардиффе, Ливерпуле, Манчестере и Лондоне. Вкусив городской жизни, лишь немногие возвращались в родную деревню.
   В начале восьмидесятых Мэйдок последовал примеру некоторых деревень Северной Бретани, шотландских горных ферм, некоторых маленьких городков на западе Ирландии и осторожно попытался вернуть к жизни то, что было унаследовано от кельтов. Скромная попытка стать центром возрождения деревенской жизни Бронзового века оказалась на удивление удачной. Воспроизведение кельтских ремесел — работы с кожей, резьбы по дереву, ювелирного дела — положило начало становлению процветающих малых предприятий, и теперь изделия из серебра и из кожи, созданные в Мэйдоке, шли на экспорт во все страны мира.
   Потому-то, когда учитель местной школы, принимавший активное участие в возрождении кельтских традиционных ремесел, предложил деревенскому совету организовать в Мэйдоке Кельтский фестиваль, эта идея была единодушно поддержана. И то, что фестиваль должен был состояться во время древнего кельтского праздника Лугнасада в конце июля, казалось всем вполне естественным.
   Несмотря на раннее утро — не было еще и восьми, маленькая деревня кишела людьми, работали почти все лавки, а на главной улице, по которой обычно проезжали только коляски, запряженные лошадьми, сейчас было тесно от автомобилей и автобусов. Все они ехали в сторону полей за деревней, где вырос небольшой городок из разноцветных палаток. На одном из полей красовался десяток больших шатров, а в дальнем конце полей еще продолжался монтаж длинной сцены и акустического оборудования. Передвижная группа Би-Би-Си устанавливала на высоких платформах две камеры, обращенные к сцене.
   Грег и Элайн медленно шли по запруженным людьми улочкам, лучи раннего утреннего солнца ласкали их лица, однако влажный сельский воздух уже пропитывался запахами жарившейся еды и всевозможных духов.
   — Что мы делаем дальше? — спросил Грег.
   В автобусе ему удалось поспать от силы часа два, поэтому сейчас молодой человек чувствовал себя обессиленным, его веки были тяжелыми и воспаленными, в ушах звенело. Не один раз он тревожно оборачивался, широко раскрыв глаза, оттого что ему слышались звуки охотничьего рога.
   — Мы завтракаем, — решительно ответила Элайн, прислушиваясь к урчанию собственного желудка.
   Она остановилась возле хлебной лавочки. В дверях стояла невысокая, крепко сбитая румяная женщина, скрестив руки на пышной груди. Она улыбнулась молодой парочке, и Элайн вежливо поклонилась в ответ.
   — Прошу прощения, — произнесла девушка.
   — Да, дорогая, — ответила женщина с легким мягким акцентом; ее голос никак не соответствовал ее внешности и напоминал голос маленькой девочки.
   — Мы приехали сюда на фестиваль, — сказала Элайн, понизив голос до такой степени, что женщине пришлось шагнуть ей навстречу. Это был проверенный способ, которым девушка частенько пользовалась, чтобы завоевать доверие пожилых пациентов. — Мы ищем, где бы нам можно было остановиться; не могли бы вы нам что-нибудь посоветовать?
   — Если вы ничего не заказывали заранее, то едва ли вы сможете что-нибудь найти. Отель переполнен, все дома для гостей заняты. Вы могли бы подыскать что-нибудь в Дантоне... — добавила она.
   — Ну что же, так или иначе, большое вам спасибо, — сказала Элайн. — Может быть, вы продадите нам немного хлеба?
   — С удовольствием.
   Женщина и Элайн вошли в полутемный магазин. Девушка глубоко вдохнула прекрасный запах свежевыпеченного хлеба.
   — Здесь пахнет в точности так же, как в кухне моей тетушки.
   — Ваша тетушка любит печь?
   Элайн кивнула, потеряв способность отвечать, ее горло перехватил спазм, а глаза наполнились слезами.
   — Тетушка Джудит любила печь, — быстро произнес Грег. — На самом деле... — он запнулся и огляделся. — А во время войны, пятьдесят лет назад, ваш магазин тоже существовал?
   — Мой дедушка открыл эту лавочку в 1918-м году, когда вернулся с фронта. С первой войны, — уточнила хозяйка. — А почему вас это интересует?
   — В время войны наша тетя Джудит была эвакуирована в вашу деревню; она часто вспоминала об удивительной хлебной лавочке... Неужели об этой самой?
   — Она до сих нор осталась единственной в деревне, — пожилая женщина лучезарно улыбнулась. — Конечно, в те времена она существовала на этом самом месте. Тогда ею управляли моя матушка и ее сестры. — Она облокотилась на стеклянный прилавок, отодвинув табличку, просившую не облокачиваться на стекло. — Я играла вместе с эвакуированными детьми. Как звали вашу тетушку?
   — Джудит Уолкер, — мягко ответила Элайн.
   Хозяйка нахмурилась, глядя на волосы Элайн.
   — Я не припомню, чтобы среди них были рыжеволосые девочки...
   — У моей тетушки были черные волосы; а рыжим был мой отец. Он родом из Уэльса, — добавила девушка.
   — Из Уэльса. А откуда именно?
   — Из Кардиффа. Меня зовут Элайн Повис. А это мой... брат, Грег.
   — Да, сходство несомненное, — заметила хозяйка. Она взглянула за дверь, мимо которой шли целые толпы народа. — А надолго ли вы задержитесь здесь? — неожиданно спросила она.
   — На ночь. Самое большее — на две, — быстро ответил Грег.
   — У меня есть одна комната. Это комната моего сына, но сейчас он в Лондоне, работает там в театре. Я с удовольствием предоставлю ее вам.
   — Мы безмерно благодарны, — незамедлительно отреагировала Элайн. — Мы, конечно же, заплатим...
   — Нет, вы ничего не должны мне платить, — просто перебила ее хозяйка. — А сейчас вы, на самом деле, хотели немного хлеба.
* * *
   — Мы ожидали прибытия около десяти тысяч людей... а сейчас здесь никак не меньше тридцати, — спокойно произнес сержант Гамильтон, и его уэльский акцент придавал при этом словам некую музыкальность. Он перевел взгляд с Виктории Хит на Тони Фоулера. Я затребовал дополнительно двадцать офицеров и, кроме того, попросил прислать еще сорок. Если повезет, то прибудут десять человек, — добавил он без тени иронии или горечи.
   Тони Фоулер поднялся и подвинул к себе телефонный аппарат.
   — У меня есть веские причины считать, что Грегори Мэттьюз, которого мы должны допросить в связи с шестью убийствами и похищением молодой медсестры, сейчас находится здесь. Я позабочусь о том, чтобы у вас было достаточно людей.
   Виктория Хит обернулась и взглянула на заполненную народом улицу за вымытым до блеска окном полицейского участка.
   — Если он здесь, то он может находиться где угодно.
   — Если он здесь, мы его непременно найдем, — уверенно отозвался сержант Гамильтон.
   Тони Фоулер опустил телефонную трубку на рычаг.
   — Будем надеяться, что мы найдем его прежде, чем он совершит очередное убийство.
* * *
   Грег, залившись краской смущения, стоял возле окна спиной к Элайн, в то время как девушка переодевалась в рубашку и джинсы. Несколькими минутами раньше он нечаянно застал ее в тот момент, когда она, раздеваясь, стягивала через голову пропитанную потом рубашку, и поймал себя на том, что его глаза слишком долго не могли оторваться от ее обнаженной груди.
   — Что мы теперь делаем? — спросила Элайн, встав рядом с ним у окна и закатывая рукава рубашки.
   Избегая ее взгляда, Грег почувствовал, как его щеки снова загорелись от смущения. Отвернувшись от окна, он честно признался:
   — Не знаю.
   — Бриджид хотела, чтобы мы приехали сюда. Здесь все началось, здесь им всем раздали Святыни.
   Грег присел на край жесткой кровати, поставил сумку на колени и достал из нее дневник Джудит вместе с другими ее записями.
   — Святыни они все получили от старика по фамилии... — Он стал быстро перелистывать страницы, — Эмброуз... — наконец нашел он то, что искал. — Им всем вручил Святыни старик по фамилии Эмброуз.
   — Бриджид упоминала о какой-то пещере в лесу неподалеку от окраины деревни, в которой были полки, деревянная кровать... Элайн облокотилась на подоконник, глядя вниз на заполненную народом улицу.
   Грег опять стал листать страницы, и его губы беззвучно шевелились, когда он пытался разобрать почерк Джудит.
   — Да, вот здесь. Ты права. Слушай:
   «Сегодня Эмброуз привел нас в свою пещеру. Мы прошли до конца деревни, перешли через мост и повернули налево, на узкую, почти неразличимую тропинку. Его пещера оказалась в середине густой рощицы, в низком кургане, и ее почти не видно, если только не искать ее специально. Эмброуз приладил к ее каменным стенам полочки из ветвей деревьев...»
   — Мы смогли бы ее найти, — медленно и задумчиво произнесла Элайн. Ее внимание привлекла вывеска магазинчика, расположенного напротив. Галантерея Вуда. — Дай-ка мне записную книжку тетушки Джудит. — Открыв книжку на последней странице, девушка провела указательным пальцем по списку имен. — Джулия Вуд, — победно воскликнула она, а спустя мгновение уже более спокойно добавила: — Адрес местный, где-то здесь, в Мэйдоке.
   — Я думал, что ты звонила всем, кого внесла в этот список твоя тетушка.
   — Я звонила... — Элайн сдвинула брови, пытаясь вспомнить разговор. Которая же это из женщин? Та, что находилась в доме престарелых, или та, с чьим племянником она говорила? Да, она разговаривала с племянником этой женщины и теперь вспомнила отчетливо, что Джулия Вуд умерла десять лет назад. Девушка захлопнула записную книжку. — Ну что ж, у нас есть две цели: пещера Эмброуза и последний адрес Джулии Вуд.

Глава 58

   В лесу кроме них был кто-то еще.
   Грег чувствовал на себе чей-то взгляд, ему стало не по себе, по коже пробежали мурашки. Элайн часто оглядывалась, и он понял, что она испытывала такие же ощущения. Он достал из сумки сломанный меч и теперь держал его в руке.
   — За нами кто-то идет, — тихо сказал он, приблизившись к Элайн.
   — Знаю.
   — Как ты думаешь, кто это может быть?
   — Кто угодно, и я надеюсь и молю Бога, чтобы это не оказался кто-нибудь из них. — Грег усилием воли преодолел желание обернуться. — Может быть, мы уже пропустили поворот? — спросил он.
   Элайн, прищурившись, посмотрела вперед.
   — Не думаю. Это единственная тропинка слева от моста, и ее едва можно различить, — напомнила она ему. — Мне кажется, что впереди роща. Может быть, это и есть та самая роща, о которой написала в дневнике тетя Джудит.
   Между деревьями вспорхнул голубь, спугнув двух сорок. Элайн и Грег вздрогнули от неожиданности.
   — Похоже, что мы подошли к роще, — сказала Элайн и, сойдя с тропы, направилась в гущу деревьев, под которыми росли кусты боярышника.
   Грег осторожно шел следом за девушкой, наклоняясь под низкими ветвями, и, воспользовавшись этим, бросил взгляд назад. Ему удалось увидеть чью-то неясную тень среди деревьев.
   Они едва не прошли мимо пещеры, однако Элайн заметила, что позади завесы из листьев и извивавшихся лоз тени сгущались. Шедший за ней Грег испытал ужас, когда девушка внезапно пропала.
   — Элайн! — громким шепотом воскликнул он. Из густой листвы высунулась рука и пальцем поманила его. Наклонив голову, он прошел сквозь листву и лианы и оказался в большой естественной пещере. Закрывавшая вход листва придавала зеленый оттенок проникавшему в пещеру свету, и потому пещера напоминала подводное царство.
   Выглядела пещера почти в точности так, как описывали ее Джудит Уолкер и Бриджид Дэвис. Она была полукруглой формы, на стенах висели резные полки, а в дальнем углу стояла украшенная резьбой деревянная кровать. Земляной пол покрывал толстый слой пыли, на которой отчетливо виднелись следы животных, а на пустых полках пауки сплели серебристую паутину. Над кроватью виднелся желтый огарок свечи, закрепленной в каменной стене.
   — У меня такое чувство, будто я уже была здесь, — прошептала Элайн. — Все такое знакомое.
   Грег кивнул — он думал о том же.
   Элайн обернулась и взглянула на Грега.
   — Ты, конечно, понимаешь, что это означает.
   Он ответил ей непонимающим взглядом.
   — Если эта пещера существует на самом деле, если существуют Святыни, то мы должны признать, что все остальное, о чем пишет в дневнике моя тетя, тоже реально. Эмброуз существовал.
   — Эмброуз существует.
   Грег стремительно повернулся и занес над головой меч, лезвие полыхнуло зеленым огнем.
   — Я Эмброуз.
   Одноглазый старик со всклокоченными волосами, вошедший в пещеру, был одет в потрепанную армейскую форму и рваные спортивные туфли и держал в руке оборванный рюкзак. Протянув вперед левую руку, он коснулся меча указательным пальцем, и тотчас вокруг его ладони закружились спирали изумрудного света, змейками побежали вверх по его руке.
   — Все такой же могущественный, такой же сильный, а, Дирнуин? — пробормотал он вполголоса. — Здесь я останавливался в последний раз, — продолжал старик, обращаясь к Элайн и Грегу и одновременно обходя пещеру, прикасаясь пальцами к полкам, поглаживая каменные стены. — Я отдал Святыни тринадцати юношам и девушкам. Я думал, что больше не вернусь сюда. Но вот я снова здесь, а у вас две Святыни, и остальные одиннадцать в опасной близости. — Он протер ладонью углубление в большом валуне, сел в него, как в кресло, взглянул на Грега и Элайн, стоявших перед ним с открытыми ртами, и добродушно рассмеялся. — «Счастливы твои люди, счастливы твои слуги, и все, что здесь, — твоя мудрость», нараспев проговорил он и добавил: — Это из Книги Царей. Устраивайтесь поудобнее. Необходимо о многом вам рассказать, а времени осталось слишком мало.
* * *
   — Я их потеряла.
   Глаза Вивьен открылись.
   Стоявший у окна темной тенью Саурин резко обернулся, и луч утреннего солнца окрасил его лицо в бронзовый цвет.
   — Что ты хочешь этим сказать, как это — потеряла?
   Вивьен приподнялась, опираясь на локти, ее обнаженное тело блестело от пота.
   — Они здесь, в деревне. Мне было очень трудно следить за ними, потому что сила остальных Святынь просачивается в астрал, и там становится невозможно различить нужный след. Астрал искажен множеством теней. Некоторые из них — это живые души, некоторые — каса давно умерших, но есть еще и другие, с которыми прежде я ни разу не встречалась.
   Маркус Саурин медленно кивнул. В этом всегда заключалась главная опасность собирания Святынь: никто не знал, что и кого они могли бы привлечь. Когда-то Кроули ненадолго завладел одной из Святынь, и она привлекла чудовище, которое назвали Паном. Сам Кроули после этого провел полгода в лечебнице для душевнобольных, оправляясь от пережитого ужаса.
   Вивьен села и скрестила руки на груди.
   — Астрал залит холодным светом, который не позволяет видеть оттуда этот мир, но мне удалось выделить образы меча и рога. Они находились на южной окраине деревни, рядом с рекой, — я ощущала ее течение, как прохладное место в астрале, — потом они вошли в лес и после этого будто бы просто перестали существовать.
   — Что-то их защищает, — быстро проговорил Саурин.
   — Или кто-то, — предположила Вивьен.
   — Сейчас никто не обладает такой властью, — уверенно ответил Саурин и взглянул на часы. — По крайней мере, не в ближайшие часы, — с ухмылкой добавил он.
* * *
   — Возможно, кое-что вам уже известно, — начал Эмброуз, глядя на Грега и Элайн. Он сидел, откинувшись, в каменном кресле, его голова оказалась в тени, в зеленоватом свете видна была прядь его седых волос и единственный глаз. — Однако многое из того, что я вам расскажу, покажется вам действительно странным. Я прошу вас принять во внимание события последних дней и быть внимательными. Я прошу вас верить всему.
   — Вы сказали, что вы тот самый Эмброуз, который пятьдесят лет назад вручил детям Святыни. Но ведь тот Эмброуз был стариком... — перебила его Элайн.
   — А разве же я не старик? — Он улыбнулся. — На самом деле я старше, чем вы думаете. Намного старше.
   — Но... — Элайн хотела еще что-то сказать, однако Грег взял ее за руку, призывая к молчанию.
   — Давай послушаем, что он нам расскажет, — произнес он.
   Эмброуз кивнул.
   — Спасибо, Грегори. Да, — продолжал он, — мне известно твое имя, Грегори Мэттьюз, и твое тоже, Элайн Повис, и еще очень, очень многое. А теперь слушайте меня. Сейчас в вашем распоряжении две самых могущественных Святыни в мире. Они наполнены древней магией и созданы для того, чтобы запечатать проход в демоническую реальность...
* * *
   Иешуа бесстрастно наблюдал за тем, как четверо мужчин разрубали тело демона с лицом и грудью женщины, но со змеиным телом. Они быстро снесли чудовищу голову и вбили острый кол в грудь, пригвоздив его к земле. Демоны были способны переносить любые истязания и драться, несмотря на страшные раны.
   Появился другой демон, завывавшее чудовище, покрытое короткой серой шерстью. Голова его была волчья, с человеческими глазами. Острые, как косы, когти свалили одного из обезумевших от ужаса членов команды, разрезали деревянные доспехи и проткнули римский щит, которым прикрывался поверженный на землю человек. Но грудь твари пронзило зазубренное копье, греческий воин с волосами цвета воронова крыла огромным усилием протолкнул копье дальше, разрывая острыми зазубринами легкие демона. Две обнаженные женщины набросились на поверженное чудовище и стали бить его маленькими каменными топориками, радостно вскрикивая от того, что их тела забрызгала его зеленая кровь.
   Иешуа шагнул вперед, и четверо ирландских воинов, охранявших его, прикрылись щитами и вскинули мечи и копья. Однако после битвы почти не осталось живых демонов, так что людям пришлось утереть пот и отправиться отдыхать.
   За тридцать дней до этого Иешуа призвал небесный огонь и с его помощью изгнал демонов с берега; медно-красные сполохи обратили прибрежный песок в белое стекло. Иосиф повел за собой команду корабля, и оставшиеся в живых демоны были уничтожены людьми. Некоторые матросы пытались остаться в безопасности и не покидать своих шлюпок, однако им была обещана свобода от рабства, и они тоже поднялись, хотя их ужас перед мальчиком был действительно велик.
   Продвигаясь вглубь острова, они освободили рудокопов, плененных чудовищами. Иешуа вновь призвал на помощь небесный огонь, и языки пламени слизали последних тварей, и в те мгновения, когда демоны корчились в предсмертных муках, на них набросились люди. Эти первые победы разогрели людские страсти и вселили в людей уверенность в собственных силах и в том, что демонов можно было одолеть. Вскоре к команде корабля присоединились люди, жаждавшие своими глазами увидеть мальчика, о котором говорилось, как о Победителе Демонов. С помощью этого удивительного мальчика жители острова одержали множество побед над демонами, хотя многие из людей пали жертвами чудовищных клыков и острых зубов.