Фил Смит
Тающий призрак

Пролог

   «Прометей-1» пробился сквозь плотные серые облака. Огненный шлейф тянулся за ним, как огромный красный парашют. На мгновение модуль повис в небе, будто раздумывая, где в действительности его стихия в оставшемся позади холодном космосе или в тепле живой планеты, чей океан расстилался теперь внизу. Наконец, как бы решив, он начал медленно спускаться в лучах утренней зари, встающей над Тихим океаном.
   Задолго до того, как фонтаныг белых брызг возвестили о его возвращении, с палубы одного военно-морского корабля взлетел вертолет, с которого внимательно наблюдали за спуском. Вертолет стремительно подлетел к приземлившемуся модулю, подняв волнение на спокойной глади океана. Лишь небольшая часть команды находилась в это время на палубе и видела, как из люка медленно вылезла фигура в скафандре. На корабле напряженно следили за тем, как трое космонавтов выбрались из модуля, и трос поднял их на вертолет. Несколько минут спустя их поместили в специально приготовленную изолированную камеру, и корабль на полной скорости пошел к материку.

Глава 1

   Крик ужаса разорвал тишину ночи в научно-исследовательском центре. В конце коридора с треском распахнулась дверь, и девушка в форме сиделки бросилась в коридор. Одежда на ней была разорвана, ужасная кровавая рана пересекла щеку и шею.
   Слепой страх гнал ее вперед, однако гладко отполированная поверхность пола сыграла с ней злую шутку. Сиделка была толстушкой, и ее полная грудь вздымалась от рыданий, пока она пробиралась по коридору, цепляясь за стену.
   Ее вытянутая рука случайно наткнулась на выключатель, и коридор позади нее погрузился во мрак. Из чернеющего дверного проема, откуда она выбежала, послышалось дыхание, глухое и тяжелое, будто неземное. Зашлепали влажные ноги. Кто-то в темноте следовал за ней.
   Девушка рванулась, словно в кошмаре, отчаянно пытаясь добраться до выхода, Это было похоже на бегство, существо стремительно приближалось, на шею сиделки повеяло горячим дыханием. Звук, производимый неизвестным при движении, стал громче, как будто тяжелый мокрый мешок сначала тащили по полу, а затем с хлюпаньем подняли или словно с глянцевой черепицы снимали липкую чешую.
   Девушка бросилась к окну. Стекло разлетелось вдребезги, и длинные осколки вонзились в ее руку. Один из них проник глубоко в ткани, но, охваченная ужасом, она не почувствовала боли. Истекая кровью, девушка собрала последние силы и, шатаясь, устремилась вперед, через пустую автомобильную стоянку.
   Дыхание сзади становилось все более шумным и хищным, как будто в предвкушении убийства. Еще один осколок стекла распорол связки на ноге несчастной, и ее грузное тело потеряло опору. Ока поскользнулась и упала в лужу, и тотчас к ней протянулись чьи-то руки.
   Вместо пальцев на этих руках виднелись длинные когти, между ними, как перепонки, были натянуты нити липкой слизи. Девушка почувствовала, как что-то темное склонилось над ней, горячее смрадное дыхание обожгло ее лицо. Внезапно ее пронзила жгучая боль чудовище вонзило в ее шею свои острые зубы и принялось высасывать кровь. Несчастная извивалась, пытаясь вырваться из-под тяжести ужасного зверя, опутывавшего ее липкой слизью.
   Испачканная грязью вперемешку с кровью, она все же попыталась подняться, но липкие нити слизи сковали ее движения. Чудовище пыталось обхватить ее руками, которые скользили по телу, разлагаясь на глазах.
   На секунду зверь застыл, увидев, что его тело медленно растворяется, а потом исторг такой страдальческий вопль, что беспомощная жертва невольно взглянула ему в глаза. На мгновение какое-то другое чувство побороло в ней отвращение и страх, но существо издало новый леденящий душу крик, безжизненный, как космическое пространство, и набросилось на девушку с удвоенной яростью. Череп несчастной хрустнул, и душа покинула ее тело.
* * *
   Пальцы доктора рассеянно барабанили по столу. Наконец, решившись, он потянулся к телефону.
   Разыщите генерала Перри из Хьюстона и соедините меня с ним, доктор Теодор Нельсон вопросительно взглянул на своего помощника Дика Лорина, как будто ждал ответа.
   Что мы скажем генералу? поинтересовался Лорин.
   Какого черта я могу ему сказать, кроме того, что Стив сбежал и совершил убийство и если мы не поймаем его, он убьет кого-нибудь еще.
   Но Перри потребует каких-нибудь объяснений,
   Я не собираюсь ему ничего объяснять! взорвался Нельсон.
   Успокойся, произнес Лорин. Я просто хочу помочь тебе.
   Воцарилась тишина.
   Ты спрашивал о радиации? сказал помощник. Она оказалась довольно сильной. Не только тело, но и место, где его нашли, было радиоактивным. Не настолько, правда, чтобы это представляло опасность для сотрудников, однако все же в достаточной степени.
   Внезапно раздался телефонный звонок, и Нельсон снял трубку. Рука его дрожала, как будто он находился в пределах досягаемости звонившего.
   Алло, генерал? Хорошо, что вы так быстро позвонили, сэр. Я боюсь, у нас плохие новости. Проблема с Вестом. Он сбежал.
   На другом конце провода послышался тяжелый вздох.
   Господи, как ему это удалось?
   Нельсон сделал попытку оправдаться.
   Вест оказался крепче других, начал он. Вот почему он протянул так долго. Я не представляю, откуда у него взялись силы, чтобы убить девушку, разложение тканей наблюдалось в последней стадии. Мы совершенно сбиты с толку.
   В трубке наступила тишина, как перед битвой, затем генерал спросил:
   Вы сказали, что он убил девушку?
   Нельсон рассказал о сиделке.
   Какого черта вы не следили за ним? последовал грубый вопрос.
   Я отправил своих сотрудников на его розыски, однако мы связаны по рукам и ногам службами безопасности. Если мы привлечем еще кого-нибудь и об этом узнает пресса, поднимется паника. Я использовал как можно меньше людей, чтобы задержать его.
   Снова повисла тишина. Затем генерал отрывисто произнес:
   Я приеду. У нас двадцать четыре часа на выяснение происходящего. Ничто не должно помешать следующему этапу программы. Ясно? Он бросил трубку, прежде чем доктор успел что-либо ответить.
   Нельсон отшвырнул ручку, которую нервно крутил в руках на протяжении всего телефонного разговора.
   Проклятая программа! воскликнул он. Я так и предполагал, это единственная вещь, которая его действительно интересует. Как это характерно для Пентагона! Результат целой экспедиции для них ничего не значит, когда появляется возможность продемонстрировать военную мощь в космических масштабах. Все напряжение последних часов, казалось, вырвалось наружу. Им наплевать, что человек мечется в агонии и это мой друг! Нельсон попытался обуздать свое воображение, рисовавшее ему, что могло случиться со Стивом, пока тот находился в госпитале. И они рассчитывают, что я поддержу их нелепые попытки играть с наукой в прятки? добавил он желчно.
   Лорин тихо положил руки ему на плечи.
   Может, он и не знает всего, что у нас происходит? успокаивающе сказал он.
   Нельсон не слушал его.
   Я боюсь увидеть реакцию Джуди. Она была без ума от Стива. Такое потрясение может опять все испортить.
   Дик Лорин ничего не понял.
   Моя жена снова беременна. Это наша третья попытка. Оба предыдущих раза у нее были выкидыши примерно в эти же сроки около четырнадцати недель.
   Они погрузились в молчание. Лучи утреннего солнца лились в окно лаборатории, особенно ярко освещая покрытое простыней тело, которое лежало на столе возле стены. На белоснежной поверхности, как маки, алели красные пятна запекшейся крови.
   Господи, только бы они поймали его, выдохнул Нельсон, сцепив костяшки пальцев и всматриваясь в сторону деревьев за автомобильной стоянкой, где один из сотрудников со счетчиком Гейгера в руках безуспешно пытался отыскать след их пациента.
   Лорин внимательно посмотрел на тело под простыней.
   Ты думаешь, Стив попытается совершить еще убийство? спросил он.
   Доктор тряхнул головой.
   Понятия не имею. По моим предположениям, он сейчас в ужасном состоянии и не в силах двигаться. Эффект, который давали обезболивающие препараты, должен пройти. Опыты показывают, что его мозг и внутренние органы разлагаются так же быстро, как и кожные покровы. Его способность действовать разумно угасла. Это единственное объяснение тому, что он сделал с сиделкой. Нельсон потер рукой лоб, как будто пытаясь отогнать неприятные мысли, которые начали овладевать им. Ведь не было никаких поводов, чтобы предполагать агрессивность его натуры, продолжал доктор, мучительно пытаясь найти ключ к разгадке такого ужасного изменения в поведении своего пациента.
   Истина, по всей вероятности, заключалась в том, что Стив был очень чувствительным человеком. Нельсон стал понимать это совсем недавно, когда их дружба окрепла. На подготовительных тренировках перед полетами подобные вещи игнорируются, Нельсон признавал это с горечью. Наблюдая состояние группы во время полета, доктор отдавал себе отчет: Стив был мозговым центром, идейным вдохновителем экспедиции, он принимал полет очень близко к сердцу.
   Глаза Нельсона подернулись печалью, он был полон сострадания к другу.
   Его шанс выкарабкаться практически нулевой, особенно если учитывать, что двое его товарищей погибли. Как внезапно все это произошло! Доктор показал на безжизненное тело у стены. До сих пор он отвергал всякую мысль о виновности Стива. Что-то должно было случиться, настаивал он. Это не только послужило причиной нарушения клеточной структуры, но и вызвало совершенно чуждую агрессивную манеру поведения. У него развились все повадки диких животных: способность кусаться, царапаться. Он остановился, пытаясь подавить внезапный приступ отвращения. И каннибализм.
   Даже дикие звери обычно не нападают на человека, если для этого нет основательных причин, мягко поправил его Лорин.
   Вот это мы и должны выяснить, воскликнул Нельсон, сбрасывая оцепенение. Я хочу досконально осмотреть тело. Необходимо определить, что это за слизь и откуда она взялась. Она должна содержать следы каких-нибудь микробов, нам нужно найти их. Только так мы узнаем, какая сила завладела Стивом. Он бросил внимательный взгляд за окно. Одновременно я свяжусь с группой поиска. Если только мы сможем узнать, где он находится, и поговорить с Вестом, у нас будет шанс спасти его.
   И других, добавил Лорин.
   Нельсон сурово кивнул.
   И других, если эти безумцы из Хьюстона не перестанут гнуть свою линию.

Глава 2

   Ласковое утреннее солнце рябило на поверхности реки, разбиваясь на тысячи маленьких брызг. Голубое небо отражалось в воде. Волны обманчиво ласково плескали, не предвещая бурного водопада, расположенного ниже по течению.
   Вода была будто живая, отражения облаков качались в такт ее колебаниям. Кругом стояла тишина, лить заливчатая трель жаворонка лилась с сияющей вышины неба, сливаясь с плеском реки и растворяясь за горизонтом. Вдалеке на металлической крыше научно-исследовательского центра плясали солнечные зайчики.
   Берег реки густо зарос деревьями. Под ними сидел рыбак, щурясь на солнце и внимательно вглядываясь в зыбкую глубину, где таилась его добыча.
   Он был поглощен своим занятием. Бережно держа маленький крючок в одной руке, другой он аккуратно насаживал розового червяка, пока тот прочно не засел на острие. Человек натянул извивающееся мягкое тело поглубже, и червяк замер. Капелька крови выступила на большом пальце рыбака.
   Он поднял удочку, на секунду засмотревшись на наживку, и с размаху закинул ее далеко от берега. Рыбак проверил, насколько отмотана леска, и поставил ее на ограничитель. Полуприкрыв глаза, он устроился поудобнее, наблюдая за игрой света и тени на поверхности подвижной воды.
   Ему не пришлось долго ждать. Поплавок резко дернулся, и рыбак рванул удочку. Он почувствовал, что леска натянулась, как струна, будто сильная рыба боролась, пытаясь вырваться на свободу на другом ее конце. Катушка на удочке начала щелкать, будто бы он украдкой сматывал ее.
   Рыба мелькала в воде, разбрасывая вокруг серебро брызг, как будто солнце разбилось на множество осколков, и все крепче насаживалась на крючок. Рыбак продолжал сматывать леску осторожно и не торопясь, пока рыба не показалась у самой поверхности воды. Тогда он ловко подвел под нее сачок и вытащил ее.
   Безгубый рот был открыт в немом судорожном вздохе, плоские круглые глаза ничего не выражали. Рыбак осторожно взял свою добычу и попытался вынуть крючок из мягкой ткани, продвигая его обратно, но он крепко засел, и рыбак услышал, как крючок выдирается с мясом. Рыбак покрылся испариной, мокрая чешуя скользила в руках. Он ненавидел эту часть работы. Прикрыв глаза, он рванул посильнее и выдрал злосчастный крючок вместе с обрывками рыбьего рта.
   Он положил полуживую рыбу в сеть, опущенную в воду. Она покачивалась в такт течению реки. Струйка крови сочилась изо рта рыбы. Рыбак наклонился, чтобы вымыть скользкие, липкие руки, в голове зашумело, и он не расслышал приглушенного треска где-то позади себя.
   Сполоснув руки, рыбак не стал тут же насаживать новую наживку, а начал рыться в своей корзине. С самого рассвета он был на ногах, и сейчас у него уже сосало под ложечкой. Он нашел коричневый бумажный пакет и достал оттуда сандвич. Посмотрев на начинку, он одобрительно хмыкнул и, вонзив зубы в мягкий белый хлеб, принялся жевать. Куча листьев позади него зашевелилась.
   Рыбак оглянулся, замерев на секунду, и прислушался. Может быть, это крыса или птица? Он был большим любителем животных и сейчас, повернувшись спиной к реке, тихонько уселся, надеясь хоть мельком увидеть зверька.
   Не было слышно ни звука, и он вытащил второй сандвич. Едва откусив кусочек, он снова услышал шорох, на этот раз громче.
   Затем послышалось тяжелое дыхание.
   Рыбак вскочил на ноги.
   Кто здесь? хрипло крикнул он.
   Ответа не последовало. Рыбак нахмурился, аккуратно положил сандвич на бумагу и направился к кустам возле деревьев посмотреть, кто там спрятался.
   Звук дыхания усилился, оно было жаркое и прерывистое.
   Рыбак остановился и поднял с земли палку.
   Кто здесь?! закричал он, и нотки страха послышались в его голосе. Выходи, хватит играть со мной в прятки.
   Сзади него раздался быстрый шорох. Резко обернувшись, рыбак увидел, как маленькая змейка заскользила прочь от него, отливая на солнце блестящей зеленой чешуей.
   Он улыбнулся с облегчением, отбросил палку и уже собирался вернуться к своим сандвичам, как вдруг огромная мокрая рука накрыла его лицо.
   Рыбак сдавленно закричал, его нос и рот были залеплены слизью. Запах отвратительной гнили обжег легкие, и он почувствовал приступ тошноты. Он пытался сопротивляться, но скользкая рука обхватила его за шею и сдавила горло. Зверь тянул его к себе. Острый коготь вонзился в лицо рыбака, пытаясь разорвать его. Кровь брызнула из ран, смешиваясь со слизью и совершенно застилая ему глаза. Когда чудовище резким рывком приблизило человека к себе, он увидел сквозь дымку расплывчатое неясное лицо с закрытыми глазами. Оно было багрового цвета, из пор сочилась липкая слизь, бешеная ярость перекосила его черты. Затем наступила темнота, и сознание рыбака потонуло в шуме хлынувшей крови и рвущихся связок.
* * *
   Оглядев лужу крови, существо отползло. В его расстроенном воображении появилась красная поверхность приближающейся планеты. Отделившийся от «Прометея» модуль, медленно снижаясь, осторожно нащупывал свой путь в тонкой атмосфере. Уже можно было пересчитать воронки небольших кратеров, зиявших на поверхности красно-оранжевой пустыни. Сквозь розовато-лиловую дымку на далеком горизонте виднелись отложения белого углекислого газа, залегавшего в полярных областях и охватывающего планету по окружности огромными ледяными обручами. Кривой и щербатый спутник Марса Фобос скользил как бледный призрак по темно-синему небу, плывущему им навстречу.
   Черная пустота космоса, сопровождавшая их во время долгого полета, сменилась красной пустыней Марса. Недели напролет за ними наблюдали немигающие глаза звезд, следивших за их подвигом. Теперь недремлющее око исчезло. Погруженная в тишину планета спала под своим покрывалом из красной пыли и не подозревала о непрошеных гостях. По крайней мере, так казалось на первый взгляд.
   Вдруг далеко внизу среди безжизненной пустыни что-то зашевелилось. Там, где виднелся ряд острых холмов, песок словно подернулся рябыо. Красный туман скрывал детали, сглаживал продолговатые контуры кратеров и стелился по поверхности планеты. Словно живое существо, подбирая края, он протянулся навстречу гостям, красная тень метнулась через блестящую, освещенную солнцем поверхность и застыла в точке их приземления, словно была тенью модуля. Астронавты почувствовали приближение неотвратимой опасности. За мгновение до того, как модуль коснулся твердой поверхности, навстречу ему протянулись щупальца, чтобы схватить его, и все вокруг исчезло в водовороте красной пыли.
* * *
   В слепом страхе существо отшвырнуло останки истекающей кровью жертвы в реку и принялось тереть руками глаза, пытаясь прогнать расплывчатое видение. Но внутри него разгорался красный жар, как приливы жгучей кислоты, и требовательные чужие клетки настойчиво просили пищи. Они подавили его и без того раздавленную волю и устроили кровавый пир. Существо наклонилось, чтобы выплюнуть еще теплые кости.
   Далеко отсюда, в холодной пустыне, что-то зашевелилось и выросло. По мере того как тоненькая ниточка связи с Марсом крепла, ледяные судороги смерти все чаще пробегали по лицу чудовища, залитому кровью.

Глава 3

   Тэд Нельсон отодвинул свой табурет от лабораторного стола и, потянувшись, заложил руки за голову,
   Что у тебя получается, Дик? строго спросил он у своего помощника.
   Лорин оторвался от стекол с препаратами, которые он готовил, и приник к микроскопу.
   Мне кажется, это выглядит как простейшая клеточная структура, ответил он задумчиво. На самом деле очень простая, только... он оторвался от микроскопа, и нотка сомнения послышалась в его голосе.
   Ну? быстро спросил Нельсон.
   Да это зародыш, очень большой. Где были эти клетки?
   Спроси лучше, где их не было, поправил его доктор. Они сплошь залепили раны сиделки. Это слизь, которую... он запнулся, не в силах назвать своего друга по имени, которую он оставил на своей жертве. Нельсон остановился, бросив взгляд на часы: Сколько времени тебе нужно, чтобы подготовить препараты, полученные при вскрытии?
   Они практически готовы. Я заканчиваю последнюю серию.
   О'кей. Пришли мне несколько штук, когда закончишь. И отправь партию для проверки на электронном микроскопе. Скажи там, чтобы внимательно посмотрели этот зародыш, они смогут найти его.
   Нельсон положил одно из свежеприготовленных стекол под микроскоп.
   Если я не ошибаюсь, продолжал он, я думаю, ты тоже увидишь, что наш маленький монстр поглощает все съедобное вокруг себя. Доктор помедлил, изучая препарат, пока не нашел то, что искал. Вот, объявил он, посмотри внимательно сюда.
   В тарелке было пятнышко крови, Среди маленьких клеток плавала большая бесцветная клетка с увеличивающимся ядром.
   Лорин присвистнул:
   Как, черт возьми, это попало сюда?
   Вот именно, задумчиво протянул Нельсон. Что это тебе напоминает? спросил он.
   Лорин заколебался, чувствуя неловкость от простоты ответа,
   На мой взгляд, сказал он наконец, они похожи на амебы.
   Доктор кивнул.
   Вот именно, он выглядел сурово, Я проверил все образцы тканей Стива, которые мы взяли с трупа сиделки. Они здесь в большом количестве. Ткани не разлагаются, как мы это себе представляли, то есть не гниют. Они дегенерируют в простейшую структуру. Это какой-то вариант клеточного атавизма, вроде эволюции наоборот, когда клетки теряют свои специальные функции и возвращаются к основной простейшей форме. Но, он остановился, раздумывая над невероятным выводом, увеличение клеток наводит на мысль, что процесс еще не завершен и клетки закономерно упрощаются для того, чтобы построить новую структуру. Иначе откуда у нас такая масса клеточного материала?
   Но как, черт побери, управляются эти трансформы? поразился Лорин. Мы не нашли никаких следов вируса, разрушения тканей, раковых образований ничего, что объясняло бы их радиоактивность. Он остановился, пораженный внезапной мыслью. Вест ведь погибнет, разве не так? Я имею в виду, он не сможет жить из-за этой самой реорганизации клеток. Это выглядит невероятно, но он должен превратиться в желе.
   Нельсон почувствовал прилив тошноты, когда представил себе друга после такого ужасного превращения. Лорин обладал отвратительной привычкой видеть людей как совокупность простых физиологических процессов.
   Отнеси эту тарелку вниз, на электронный микроскоп, ладно? попросил он устало. Я схожу домой на полчаса, приготовлюсь к визиту генерала Перри. Позвони мне сразу же, если будут какие-нибудь известия от поисковой группы.
   Нельсон вышел из лаборатории и пошел по коридору. Залитые кровью стены и пол были чисто вымыты, и рабочий уже вставлял новое стекло взамен разбитого. Все вокруг выглядело чудесно и излучало покой, когда он появился на залитой солнцем автомобильной стоянке. Тем не менее он не смог спокойно пройти мимо зловещей кучи песка, когда направлялся к своей квартире в дальнем конце комплекса.
   Хорошо, что он ничего не слышал: у него был крепкий сон. Кровь застучала у Нельсона в висках, когда он представил, что Джуди могла из окна наблюдать ночное происшествие. Одного известия об этом достаточно, чтобы ей стало плохо. Но жене придется узнать плохие новости, ведь они должны принимать генерала Перри. Джуди говорила, что чувствует запах крыс, когда приезжает генерал. Во всяком случае, Нельсон очень нуждался сейчас в ее поддержке.
   Он вошел в квартиру. Джуди отдыхала наверху. Стараясь не нарушить ее покой, он сварил себе кофе и сел в глубокое кресло отдохнуть и подумать. Солнце лилось в окно, и головная боль, с утра сдавившая его виски, понемногу утихла.
   Тэд до конца отодвинул занавеску и пристально посмотрел в сторону лаборатории, мысленно следуя за поисковой группой. Куда, черт возьми, мог отправиться Стив? Что помутило его рассудок? Нельсон боролся со страшным впечатлением, которое произвели на него клетки-мутанты. Для чего они предназначались, кроме питания и воспроизведения себе подобных? Чтобы достичь такого устрашающего размера, этим хищникам нужно было жрать непрерывно. И они делали это, постоянно переваривая частички человеческих тканей.
   Усилием воли Тэд вытеснил из своего воображения ужасный образ изувеченной сиделки. «Боже мой, подумал он. После первого убийства Стив наверняка пойдет по домам это его единственный источник пищи днем».
   Его охватил страх за свою жену. Что, если Стив сейчас там, наверху! Вот почему поисковый отряд не может найти его так долго.
   Нельсон вскочил, опрокинув на ковер кофе. Пулей взлетев наверх, он распахнул дверь в спальню. Солнце, пробиваясь сквозь занавески, мягко освещало спокойное лицо его жены. Она зашевелилась, просыпаясь, открыла глаза и подарила ему очаровательную счастливую улыбку.
   Привет, дорогой! Что случилось? Ты как-то странно смотришь на меня.
   Все страхи Тэда растаяли, как дым, когда он увидел умиротворенное лицо жены. Она чудесно выглядит и хорошо себя чувствует. Он был уверен, что на этот раз у них родится ребенок, которого они так давно хотели. Если только...
   В этот момент он решил скрыть от нее новость о Стиве. Он один должен нести груз переживаний и ответственности за случившееся.
   Ничего, любимая, улыбнулся Тэд. Небольшая суматоха в лаборатории, и все, К нам приезжает служебная шишка из Хьюстона, и я должен написать несколько отчетов одновременно.
   Облачко пробежало по лицу Джуди.
   А как Стив? спросила она.
   Без перемен. Я боюсь... Нельсон пустился на хитрость и нахмурился, будто ему что-то пришло на ум. Дорогая, сказал он мягко, ища ее теплую руку, не показывай генералу Перри, что ты знаешь что-либо о Стиве. Я не должен был рассказывать тебе, что он здесь. Ты же понимаешь это совершенно секретно.
   Генерал Перри? воскликнула Джуди. Он приезжает? Ведь он отвечает за всю вашу работу? Ради бога, Тэд, что случилось?
   Перри формально возглавляет наши исследования, Нельсон продолжал врать, стараясь держаться как можно спокойнее. Дела идут прекрасно и без него. Но время от времени он приезжает с проверкой.
   Телефонный звонок прервал их разговор, и лицо Тэда мгновенно приняло тревожное выражение. Он помчался вниз.
   Алло, Нельсон? раздался отрывистый раздраженный голос генерала. Его уже нашли?
   Нет, сэр. Но мы делаем все возможное.
   Я на это надеюсь! взорвался генерал. Если вы не найдете его в ближайшее время, это будет стоить вам рабочего места. Я больше ни цента не дам на вашу лабораторию, если хоть что-нибудь станет известно журналистам. Понятно? он швырнул трубку, оставив на другом конце провода обессиленного Нельсона.
   Джуди уже спустилась вниз и теперь стояла рядом, внимательно глядя на мужа.
   Может быть, тебе станет лучше, если ты расскажешь мне все? мягко спросила она, прильнув к нему и ласково поправляя ему свесившуюся на лоб прядь волос. Ну же! она легонько подтолкнула мужа к дивану. Ты непоколебим? Джуди покачала головой. Сегодня утром ты вскочил в такой спешке. Что случилось?
   Нельсон растаял от близости ее полного, нежного тела. На секунду он почувствовал себя беззащитным, как ребенок. Ему захотелось свернуться калачиком в ее уютной утробе, где был сейчас их ребенок. Он положил руку на ее живот, проверяя, растет ли малыш. Чудесный островок тепла и мира!