Но, выглянув на улицу, кроме двух упавших поленьев, дюн, травы и клочьев тумана ничего не увидела.
   - Мистер Ольсен! - позвала я.
   Ответили лишь волны океана, разбивавшиеся о прибрежный песок. Может, какое-нибудь животное, собака, например, охотившаяся за кроликами возле нашей поленницы? Туман и изоляция сделали свое дело. Мне постоянно приходилось бороться с искушением остановиться и прислушаться. Когда открыла холодильник, возникло ощущение, что через окно за мной кто-то наблюдает. Мгновенно повернулась - там никого не было. Не знаю, что меня больше раздражало: страх или сознание того, что мои нервы расшатались окончательно. Я с ужасом поняла,ночь будет непереносимой.
   И трудно описать облегчение, которое я испытала, услышав шум приближающегося автомобиля. Приехал Ольсен, чтобы включить нам воду и помочь снять ставни с окон.
   Он вошел, держа в руках чемоданчик с инструментами, высокий и худой, и меня вновь поразило сходство с безбородым Авраамом Линкольном. У него было такое же некрасивое лицо и по-обезьяньи грустный взгляд.
   - Рановато вы в этом году, - приветствовал он меня. - Если бы позвонили, я бы приготовил все заранее.
   - Мы решили ехать лишь вчера вечером.
   - Так неожиданно? Хотя, наверное, так и лучше. Посветите-ка мне сюда.
   Открыв свой чемодан,он достал молоток и гвоздодер и начал снимать с окон ставни. И пока работал, я заметила - ему куда труднее нагибаться, чем в прошлом году.
   - Как ваш артрит? - спросила я.
   Повернуться ему пришлось всем телом.
   - Зимы плохо на меня влияют, это уж точно. Может, следующей зимой поеду во Флориду.
   Но ни он, ни я не верили в это. Миссис Ольсен обуревала страсть к накопительству. Она работала медсестрой в больнице на берегу и не давала мужу сидеть без дела. Зимой он красил коттеджи, укреплял ставни, чинил двери и смолил лодки. Их дети уже выросли, но она все продолжала скупать дома, сдавать их и расширять этот бизнес и дальше. Просто слепая, неосознанная мания, как коллекционирование спичечных этикеток. Смерть когда-нибудь застигнет её за каталогом "Сирс - Робак", а мистер Ольсен так никогда и не увидит ферму аллигаторов и деревья, на которых растут настоящие апельсины.
   Он-то догадывался, но продолжал мечтать.
   Страхи мои отступили и я вновь взялась за сэндвичи.
   Сняв ставни с окон кухни, он перешел в другую комнату. Я слышала, как он работает в гостиной, потом наверху. Когда я ставила на плиту суп из консервов, он пришел сообщить, что сложил ставни на чердаке.
   - Сейчас я открою вам воду. У вас есть кальцинированная сода? Надо промыть трубы.
   Соды не оказалось, нашлась лишь грязная пустая банка из-под нее, втиснутая между труб под раковиной. Он сказал, что поищет в машине, и я пошла с ним на улицу.
   - Что-то не вижу, - сказал он, покопавшись в багажнике. - Пожалуй, заеду в поселок. Воду нельзя включать, не промыв трубы.
   Когда он сел в машину и захлопнул дверь, я вспомнила про телефон.
   - Если вы едете в Оушен Бич, не могли бы вы заглянуть в телефонную компанию? Они до сих пор не включили телефон, а мне срочно надо позвонить. К тому же отель закрыт, поблизости никого нет и мне немного жутковато.
   Он добродушно поглядел на меня из машины.
   - Не беспокойтесь, на острове нет грабителей. Здесь гораздо безопаснее, чем в Нью-Йорке. Только там разгуливают всякие воры, грабители и прочие типы, отрезающие людям головы.
   Я была шокирована тем, что он выделил последнее обстоятельство. "Интересно, - подумала я, - видел ли он наше имя в газетах, когда погибла Шерри?" Но причина оказалась иной.
   - Он убил ещё одну вчера ночью, - рассказал Ольсен, - какую-то женщину - врача. Могу поспорить, что ничего подобного на Файр-Айленд не случалось.
   Когда он завел мотор, я все ещё смотрела на него, онемев. Когда я закричала, он был уже далеко.
   Мы были отрезаны от всех средств связи. Батарейки в приемнике за зиму сели. Телефон не работал. Я отчаянно сожалела, что не попросила Ольсена привезти батарейки. Затем подумала, что хоть дорога в поселок и занимает лишь несколько минут, ему ни к чему спешить. Он, например, мог заехать домой позавтракать, а мне не терпелось узнать, имел ли он в виду Эрику.
   Нужно было съездить в Оушен Бич и позвонить в её офис, но сначала предупредить детей. Эта мысль вызвала новое беспокойство. Дети слишком долго не возвращались. Я побежала по песчаной тропинке на поиски.
   Самая большая угроза для Файр - Айленд - морской прибой и штормы. Защитой от стихии для дачного поселка служили высокие песчаные дюны, окружавшие его полукольцом со стороны океана. Чтобы пройти к пляжу, нужно было воспользоваться деревянной лестницей, ведущей через песчаные холмы. Обычно с вершины дюн видны были многие мили широкого пляжа, волны прибоя и, насколько хватало глаз, голубые просторы океана. Но сегодня ... Сквозь туман были видны лишь несколько деревянных ступенек, пучок травы, растущей между досками, и морская раковина, по-видимому, оставленная здесь чайкой.
   Я окликнула детей, ответа не было - слишком далеко от пляжа. Схватившись за перила, стала вглядываться в туман,но сколько ни напрягалась, кроме нескольких ступенек впереди ничего не увидела. Ступеньки были мокрыми и скользкими.
   Наконец я спустилась на мокрый песок пляжа. У ног лежали "лунные камни": мы называли их так за то, что они были гладкими и полупрозрачными, правда, теряли свою прозрачность, когда высыхали. Ноги лизнула океанская волна. У кромки воды я отскочила назад: там туман был густой, как молоко. Я слышала прибой, но не видела его.
   Решив, что пошла не в том направлении, я повернула назад и побежала в другую сторону, время от времени выкрикивая имена детей. По крайней мере, меня может услышать Барон, думала я. Многие годы он испытывал мое терпение лаем, а вот теперь молчал.
   От попыток различить что-либо в тумане у меня заболели глаза. Я бежала и бежала до тех пор, пока не ударилась о принесенное прибоем бревно. Боль сняла панику. Подняв мокрое от слез и тумана лицо, я выкрикнула имена детей.
   Внезапно на меня обрушилось что-то черное и мягкое. Барон лаял, прыгая вокруг меня, убегал и возвращался опять.
   Керри и Питер уже собрали свои спиннинги и поднимались по пляжу с пойманной ими маленькой рыбкой.
   - Что ты здесь делаешь? - удивился Питер.
   - Вы не слышали, как я кричала? - перехватила инициативу я.
   - Мы ничего здесь не поймали, поэтому решили пройти подальше. Ты вся промокла... Что с ногой?
   В том месте, которым я ударилась о бревно, был кровоподтек.
   - Все в порядке. Мне надо съездить в Оушен Бич, - сказала я.
   - Разве ты не можешь позвонить туда?
   - Телефон ещё не подключили. Мне надо позвонить в город.
   Их это вовсе не удивило.
   - Суп из консервов на плите, - сказала я.
   - Давай положим туда эту рыбу, - предложила Керри, - у нас тогда получится настоящая уха.
   - Не знаю, - сказала я. - Давайте пойдем к дому, а не то сорвем голос от крика.
   Мы поднялись к дюнам и нашли лестницу.
   - А у тебя здорово кровь течет, - заметила Керри, которая вместе с Бароном шла в арьергарде нашей процессии. - И даже капает на песок.
   Я поискала платок в карманах брюк. А дети стали рыться в карманах своих плащей. Вскоре была найдена какая-то скомканная тряпочка и, ухватившись рукой за перила, я обработала свою рану. Теперь, когда я нашла детей, вернулось беспокойство за Эрику. Я думала об охране в больнице, когда вспомнила - Ольсен сказал, что все произошло вчера ночью.
   Поднявшись по лестнице к дому, я обещала детям, что скоро вернусь.
   - Не можешь ты идти в таком виде, - сказала Керри, - надень хотя бы пальто.
   И я заметила, что вся дрожу.
   - Надо перевязать рану, - заявил Питер. - К тому же телефон могли уже подключить.
   Я снова вытерла кровь с ноги, и они повели меня к дому.
   Пока мы шли, я поняла, что не могу оставить их одних, пока не узнаю, что происходит в городе.
   - Давай выбросим наш суп из консервов и поедем в Оушен Бич вместе, предложила я, когда Питер открывал дверь. - У нас будет прекрасный завтрак: устрицы, омар...
   В дверях кухни Питер остановился так неожиданно, что мы буквально налетели на него. Керри толкнула его вперед, но он стоял как столб. Я подошла поближе, чтобы увидеть, что случилось.
   Там был Джоэл. Или Джоэл - Тони. Он стоял возле кухонной плиты и смотрел на нас.
   - Входите, - сказал он.
   Мы медленно вошли.
   В руке у него был открытый нож с пружинным лезвием. ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
   ГЛАВА четырнадцатая
   Лезвие поблескивало в свете лампы, и от небрежности, с которой он держал нож, становилось ещё страшнее. В нем сквозила игривость мальчишки, разоряющего птичье гнездо, радость новизны, постепенно переходящая в манию убийства без злобы, без умысла и без жалости.
   Он улыбнулся, кивком предложив нам сесть. Я взглянула на Керри и Питера, боясь, что они могут не воспринять его всерьез. Но они сели возле кухонного стола, полностью отдавая себе отчет в опасности. Мне пришло в голову, что мы можем попытаться бежать. В суматохе кто-нибудь наверняка уцелеет. Но кто-то будет пойман и попадет под нож. Казалось,он прочел мои мысли и покачал головой.
   - Не надо, Нора, - усмехнулся он, - не глупи.
   Он имитировал фразу, которую я сотни раз произносила при нем детям. Когда-то раньше я уже видела его таким, любующимся собой... И тут я вспомнила его день рождения. Когда он привел всех к машине и сделал вид, что нашел там серьгу я подумала, что он перебрал шампанского. Помню, как он расстроился, когда его фокус раскусили, помню как расстроилась Шерри. Утром её нашли с отрезанной головой. От этой мысли холодок пробежал у меня по спине.
   Чтобы побороть страх, я спросила:
   - Что тебе надо?
   Немного переиграла, но он, наслаждаясь собой, не обратил на это внимания.
   - Ты же знаешь, сестренка, я всегда следую за тобой.
   Меня очень поразило это слово - "сестренка". За всю нашу жизнь он ни разу не называл меня так. Тут, кажется, во мне заговорил писатель - выбор стиля, построение фразы... Еще больше, чем его необычное поведение, это заставило меня понять, что передо мной чужой человек.
   - Помнишь, когда ты пришла ко мне домой и забрала с собой? - спросил он. - Когда это было? Где-то в полдесятого?
   Я смотрела на него, пытаясь сообразить, что он имеет в виду. Но странные изменения в манере разговора, то, как он разглядывал меня исподлобья, свели на нет все мои попытки понять значение его слов. Сквозь прежние, дорогие мне черты проступало чужое лицо. Лицо, которое я видела на фотографиях, снятых на Таймс Сквер, лицо подростка с немного раскосыми глазами и болезненным взглядом. Я думала о том, где мог Джоэл увидеть эти фотографии и заразиться комплексом супермальчика в магической куртке.
   - Ну, ты, слушай меня! - его тон вернул к реальности. - Я приехал вчера вместе с тобой. Мы приехали вместе.
   Я слушала его, остолбенев.
   - Когда мы сюда приехали? Около полуночи? - спросил он.
   Наконец я начала понимать.
   Он собирается создать себе алиби, будто ехал из Нью-Йорка вместе с нами. Пока полиция будет разыскивать Тони Переса, Джоэл будет вне подозрений. Или, точнее, тело Джоэла. У меня возникло странное ощущение, что Джоэла в этом теле оставалось все меньше и меньше.
   Тут мы услышали шум приближающегося автомобиля. Возвращался Ольсен. Джоэл поднял голову и прислушался. Я почувствовала грозящую нам опасность.
   - Это сторож, - пояснила я. - Он возвращается, чтобы промыть трубы. Пожилой человек с артритом.
   Я тут же пожалела о том, что сказала. Он мог почувствовать в моих словах угрозу, и разозлиться. Я не знала, на что он способен. Каждая секунда решала нашу судьбу.
   Как только я договорила, он принял решение. Быстро подошел к стулу, на котором сидела Керри, схватил её длинные светлые волосы и одним движением намотал их себе на запястье. Когда он коснулся лезвием её шеи, у меня перехватило дыхание.
   - Теперь, - сказал он, - мы сыграем.
   Мы молча уставились на него.
   - Видишь шахматы? - спросил он.
   Питер был мертвенно бледен, но храбро посмотрел туда, куда было указано. На кухонном столе лежала найденная мною лишь недавно шахматная доска.
   - Открой!
   Питер взял доску и осторожно раскрыл.
   - Давай живее, pronto. Расставь фигуры.
   Питер перевернул доску и расставил фигуры - белые с одной стороны, черные - с другой.
   - Вы будете играть в шахматы, - сказал Джоэл. Точнее Джоэл - Тони, от моего брата в нем уже ничего не осталось, ни единой черты: парень с намотанными на руку волосами Керри был смертельно опасным чужаком.
   Он тихонько дернул Керри за волосы, как жестокий ребенок, взявший за уши кролика.
   - Вы будете хорошо играть. Ясно?
   Губы Керри шевельнулись.
   - Да, - прошептала она.
   - Я буду рядом с вами, посмотрю как вы играете. - Его голос стал мягким, почти ласковым. - Мой приятель полежит пока у меня в кармане. Секунды хватит, чтобы достать его.
   Медленно отпустив её, он провел ладонью по волосам. Мне стало не по себе. Я вспомнила, что в ту ночь он так же гладил волосы Шерри...
   Барон, вывалив язык, сидел возле раковины, удивленно наблюдая за нашим поведением. Затем он яростно залаял, защищая нас от Ольсена.
   - Впусти его, - велел Джоэл. - Только не делай глупостей.
   - Не буду.
   - Правильно. Ты же в своем уме, - усмехнулся он. От этой усмешки я почувствовала слабость в ногах. Очень осторожностью я поднялась, подошла к входной двери и открыла её.
   - Чем у вас так хорошо пахнет? - спросил Ольсен, держа в руках большую банка с кальцинированной содой. Я вспомнила, что суп из консервов все ещё стоял на плите.
   - Мы ещё не завтракали, - услышала я свои слова.
   Как же все-таки живучи наши рефлексы! Даже в самый страшный момент, когда жизнь Керри была в опасности, я все ещё находила силы разгуливать по комнате и болтать.
   - Успокойся, Барон. Это мистер Ольсен.
   - Хороший песик, - сказал мистер Ольсен с опаской. Было трудно понять, играет Барон или всерьез намерен облаять его.
   - Он вас лишь приветствует, - сказала я. - И совсем не злится.
   Ольсен нагнулся и осторожно погладил пса по спине.
   - Из него получится хорошая сторожевая собака, он прекрасно лает, - он выпрямился и осмотрелся. - Привет, Питер. Хорошо порыбачил?
   Питер кивнул, не поднимая головы от шахматной доски. Маленькая рыбка валялась возле стула. Он так и не донес её до раковины.
   - Привет, Керри, - кивнул Ольсен. Его взгляд натолкнулся на Джоэла и, с проницательностью островитянина, изучил его с ног до головы. Я вспомнила, что он ни разу не видел Джоэла. Мы купили этот дом прошлой весной, а Джоэл вернулся в Штаты только в ноябре.
   - Это мой брат, Джоэл, - сказала я.
   - Рад с вами познакомиться, - кивнул Ольсен.
   Джоэл одарил его лучезарной улыбкой. Теперь он был всего лишь молодым, добродушным дядей, с интересом наблюдающим за тем, как его племянники играют в шахматы. Ольсен не обратил внимания на его руку в кармане.
   - У вас всегда такие туманы? - спросил Джоэл с неподдельным интересом. - Вчера ночью мы с трудом отыскали дом.
   Я слишком поздно поняла его намерения. Он укреплял свое алиби, пытаясь убедить сторожа, что приехал вместе с нами. Но совершил ошибку. Ольсен с удивлением взглянул на меня.
   - Вы хотите сказать, что живете здесь без воды уже сутки? - он замолчал.
   Я вспомнила, как говорила миссис Ольсен о том, что мы только что сошли с катера.
   Джоэл нахмурился. Я почувствовала - надвигается кризис.
   - Мы провели ночь в Бей Шор, - быстро сказала я. - Но Джоэл прав. Туман был ужасный. Мы с трудом разыскали мотель.
   - Разве? - спросил Ольсен. Он решил, что неправильно понял Джоэла. Теперь его интересовал туман:
   - У нас не было тумана до утра. Артрит сильно беспокоил меня и около трех я вышел прогуляться во двор.
   - Может, он шел полосами? - в отчаянии нашлась я.
   - Может быть, - да, погода была его коньком. - Правда, это бывает не часто.
   Я боялась, что он и дальше будет интересоваться этим вопросом. Было трудно предугадать, как поведет себя Джоэл под давлением любопытства Ольсена, потому я испугалась продолжения разговора о тумане.
   - Я вижу, вы достали кальцинированную соду, - сказала я, чтобы перевести разговор на другую тему. Ольсен оглядел свою банку.
   - Да, - сказал он. Думаю, его беспокоила моя наигранная живость. Он на миг задумался, и я почувствовала, как нарастает напряжение. Но он лишь сказал:
   - Я только промою трубы, завтракайте и не обращайте на меня внимания.
   И повернулся к раковине. Когда он нагнулся, чтобы развинтить трубы, я взглянула на Джоэла. Тот, казалось, был разочарован игрой детей. Глядя на них, я поняла, что их позы были совершенно неестественными.
   - И впрямь, как насчет завтрака, сестренка? - спросил он, опять назвал меня этим словом. - Эй, Керри, смотри - твой ход.
   Он подошел к ней, и Керри как робот передвинула фигуру. Глядя, как он стоит у неё за спиной, я вспомнила, как он стоял за спиной Шерри. Я вспомнила корону, волосы Шерри, которые были очень похожи на волосы дочери, и комок встал у меня в горле. Поборов страх, я занялась завтраком.
   Двигалась я осторожно, как фокусник, который перед каждым пассом показывает зрителям свои запястья. Хлеб мы купили уже нарезанным, но, чтобы мазать на него масло, мне необходимо было раздать ножи, а я не знала, позволено это или нет. Я в растерянности остановилась, и Ольсен как раз закончил возиться с раковиной и открыл кран. Под шум текущей воды он сказал:
   - Ну все, остальное займет лишь несколько минут.
   Вскоре он поднялся, собрал свои вещи и пошел промывать остальные трубы. Воцарилось молчание.
   - Все в порядке. Можешь взять ножи для масла.
   Я раздала ножи, расставила тарелки вокруг шахматной доски, потом блюдца для масла, хлеб и все остальное. Джоэл принес стул и сел рядом с Керри.
   - Садись, - приказал он.
   Мы сидели вокруг стола и прислушивались к работе Ольсена - как тот включал и выключал воду, гремел инструментами... Вскоре он вернулся и застал нас застывшими в ожидании.
   - Вот и все, - сказал он. - Кто выиграл?
   Дети избегали его взгляда.
   - Мы ещё не доиграли, - Джоэл улыбнулся своей лихорадочной улыбкой.
   Мне хотелось попросить Ольсена присоединиться к нам, только я боялась подозрительности Джоэла. Но Ольсена, казалось, это не удивило. Подойдя к раковине, он перекрыл воду.
   - Я закончил. Думаю, все будет работать. - Он топтался на месте и не уходил: обычно перед уходом я выписывала ему чек, но сейчас не хотелось, чтобы Джоэл подумал, что пишу какую-нибудь записку. Пока я раздумывала, зазвонил телефон.
   - Вот, - сказал Ольсен, - и телефон ваш подключили.
   Телефон был в противоположном углу кухни. Я не знала, позволит ли мне Джоэл ответить, но мое замешательство должно было казаться необычным.
   Ольсен, видимо, списал все на женскую нерасторопность.
   - Ну ладно, миссис Бенсон. Я ухожу. Заплатите потом, когда будете посвободнее.
   Глаза Авраама Линкольна с грустью глядели на нас. Они казались такими знающими, добрыми и проницательными. Но это была лишь иллюзия. Он ничего не заметил.
   - Надеюсь, вам понравится Файр-Айленд, - сказал он Джоэлу.
   Когда он вышел, я заметила, что телефон продолжает звонить.
   - Что мне делать? - спросила я. - Это, наверное, проверка связи.
   - Ответь, - приказал он. Я поднялась, он подвинул стул, чтоб наблюдать за мной.
   Я взяла трубку.
   - Нора?! У вас все в порядке? - раздался крик Тэда.
   Звук был необычайно громким.
   "- Интересно, - подумала я, - слышен ли он у кухонного стола?" Я обернулась и поняла, что слышен. В руке Джоэла снова появился нож. Я с трудом поборола желание закричать. Джоэл улыбнулся в какой-то новой для него снисходительной манере, как бы спрашивая, зачем я нарываюсь на неприятности.
   Я старалась говорить спокойно.
   - Все в порядке, сторож только что ушел.
   - Я несколько раз звонил, но никто не ответил.
   - Мы выходили на пляж.
   Молчание.
   - Кто это "мы"? - спросил наконец Тэд.
   - Керри и Питер, - сказала я и посмотрела на Джоэла.
   Джоэл кивнул, чтобы я включила в этот список и его, а затем указал на что-то, лежащее возле стула Питера. Питер нагнулся и, подняв с пола пойманную на пляже рыбку, отдал её Джоэлу.
   - И Джоэл, - добавила я. - Мы приехали сюда все вместе.
   - Когда это было?
   - Вчера вечером.
   - Во сколько?
   Наш разговор становился несколько необычным. Тэд говорил как полицейский, и в ином положении, я бы заартачилась. Может, своей покорность я дам ему знать, что происходит нечто необычное? Тэд хорошо соображал, он мог бы догадаться...
   - Мы выехали в 9:45, - ответила я. - Опоздали на катер и провели ночь в Бей Шор.
   - Все вместе?
   - Все.
   Я взглянула на Джоэла и у меня перехватило дыхание: у рыбки, которую принес Питер, была отрезана голова, вспорото брюшко, внутренности аккуратно выложены на блюдце для масла.
   Джоэл был на рыбалке лишь один раз в жизни, тогда это кончилось тем, что он загнал себе рыболовный крючок под ноготь. Ему было тогда восемь лет. Сейчас же он освежевал рыбу с ловкостью профессионала. Тут в моем сознании что-то переключилось. Я представила себе пуэрториканского мальчишку в мясной лавке, туши океанских рыб, разложенные на леднике...
   На лице Джоэла опять появилась улыбка. У меня возникло подозрение, что каким-то образом он угадал мои мысли и дает понять, что я не ошибаюсь. Но если так, то он открыл мне больше, чем намеревался. Никакое второе "я" не могло научить Джоэла свежевать рыбу... Эта мысль лишила меня дара речи.
   - Ты меня слушаешь, Нора? - требовательно спросил Тэд.
   - Да, да, - тихо ответила я, - видимо, что-то со связью.
   - Ты слышала про Эрику? - спросил он.
   - Я не знаю, - сказала я, промедлив, - в приемнике сели батарейки. Но Ольсен упоминал о чем-то, правда, не указывая имен...
   - Теперь это Эрика. С ней случилось то же самое, что с девушками в парке и Шерри Тэлбот.
   Я попыталась представить подставку для цветов в квартире Эрики. Я мысленно представила себе ковры, знамена с магическими знаками, поднялась по лестнице в кабинет с мебелью из тикового дерева, но так и не нашла подходящего места.
   - Это произошло вчера вечером, - продолжал Тэд. - Она не пришла в клинику на утренний прием.
   Она должна была принять Джоэла. Я оперлась о стену.
   - Ее секретарь поехала к ней домой, где и нашла её, - сказал Тэд. Значит, вы прошлым вечером на Файр-Айленд?
   - Да, на поезде в 9:45.
   Наступила пауза - он взвешивал свои подозрения.
   - Интересно, почему он выбрал Эрику?
   - Не знаю, - спокойно ответила я.
   - Может, из-за статьи в газете? Той, в которой она давала психологический портрет преступника. Может, это оскорбило его самолюбие?
   Тут он явно перемудрствовал. Хотелось кричать в трубку, но я лишь сказала:
   - Может быть.
   - Психиатры не должны писать статьи в газеты. Ну, хорошо, теперь я знаю, где вы. Отдыхайте, - сказал он добродушно и повесил трубку.
   Я стояла с телефонной трубкой в руках, и последние надежды покидали меня. Ольсен ушел, не заметив ничего подозрительного, и даже Тэд пустился по ложному следу.
   - Повесь трубку, - сказал Джоэл. Голос был совершенно не похож на голос Джоэла. Точнее, тембр был похож, но интонация совершенно другая: в ней чувствовался некий кураж и самолюбование. Тем не менее, где-то под слоями болезненного комплекса вины, под таившейся в мозгу второй личиной, скрывался мой брат. Психиатрам в клинике понадобились бы месяцы, чтобы с пентоталом и гипнозом до него добраться. Но теперь, не имея в своем распоряжении ничего, кроме отчаяния, мне нужно было попробовать добиться этого самой.
   - Джоэл, - твердо сказала я, положив трубку, - тебе не удастся сбить их со следа.
   - Удастся, - спокойно ответил он.
   - Но теперь, после Эрики, они будут подозревать именно тебя, - я старалась, чтобы в голосе не было осуждения.
   Не знаю, что поняли дети из моего разговора с Тэдом, но если они не догадывались о том, что произошло с Эрикой, теперь им все стало ясно. Для них это было страшным потрясением, но они мужественно перенесли его. Их ребячьи лица стали не по-детски серьезными, они сидели молча и старались не шевелиться.
   Джоэл кивком указал Питеру на лежащую на столе рыбку.
   - Убери её в холодильник, - приказал он.
   Питер вышел из-за стола, взял блюдце и понес к холодильнику.
   - Заверни вначале. Всему тебя нужно учить.
   Мы молча наблюдали за тем, как Питер пошел к буфету, достал из него рулон алюминиевой фольги, оторвал кусок и завернул рыбу. Когда он закрыл холодильник, Джоэл велел:
   - Садись, - и Питер снова сел на место.
   - Полиция будет продолжать искать Потрошителя, а это не я, - спокойно сказал Джоэл. - Они знают, что когда это все началось, я был в Марокко.
   - Потрошителем был Тони Перес - сказала я.
   - Вот пускай его и ищут, - улыбнулся он.
   - Джоэл, я знаю, что Тони мертв - заметила я.
   Улыбка стала ещё шире. То, что я знала о существовании Тони, его ничуть не беспокоило, но мне казалось, что опасность нарастает, поскольку в нем окрепла вера в неуязвимость. Вот если мне удастся убедить его, что марокканское алиби ненадежно, возможно, он сдастся без боя, если будет уверен, что избежит наказания.
   - Слишком многие знают, что Тони мертв, - продолжала я. - Об этом знает пол Эль-Баррио. Даже если они и не очень любят беседовать с полицией, то теперь об этом знает и доктор Райхман.
   Джоэлу не стоило знать о том, что он улетел в Перу.
   Но я ошиблась, если думала, что это произведет на него впечатление. Он разглядывал меня с ленивым любопытством.