/TOLKIEN/gilse.txt

Фермер Джайлс из Хэма,
или, на простонародном языке,
Возвышенные и удивительные приключения
фермера Джайлса,
Господина Ручного Ящера,
графа ящерного
и короля Малого Королевства

ПРЕДИСЛОВИЕ

До наших дней дошли всего лишь немногочисленные отрывочные све-
дения об истории малого королевства; но, по чистой случайности,
сохранились данные относительно его происхождения: вероятно, они
скорее легендарные, чем достоверные, ибо эти данные, очевидно,
представляют собой более позднюю компиляцию, изобилующую чудесами.
Источник этой компиляции следует искать не в достоверных докумен-
тах, но в народных песнях, на которые часто ссылается автор. Для
него события, о которых он повествует, происходят в далеком прош-
лом, - тем не менее можно подумать, что он сам жил на территории ма-
лого королевства. Он проявляет точное знание географии ( хотя эта
наука не является его сильной стороной), касающееся только данной
страны, и в то же время оказывается в полном неведении относительно
земель, лежащих к северу или западу от нее.
Оправданием для перевода этой любопытной истории с весьма скуд-
ной латыни на современный язык Соединенного Королевства может слу-
жить то обстоятельство, что она дает некоторое представление о жиз-
ни Британии в темный период ее истории, не говоря уже о том, что
она проливает свет на происхождение некоторых труднообьяснимых наз-
ваний данной местности. Возможно, некоторые читатели найдут, что
характер и приключения главного героя интересны сами по себе.
Границы малого королевства как во времени, так и в пространстве
нелегко определить по тем скудным сведениям, которыми мы располага-
ем. С тех пор, как в Британии высадился Брут(*), здесь сменилось
много королей и царств. Разделение на Локрин, Камбр и Альбанак(*)
было только первым из многих последующих переделов. Так что из-за
пристрастия мелких государств к независимости, с одной стороны, и
стремление королей расширять свои владения, с другой, многие годы
проходили в частой смене войны и мира, радостей и горестей, - именно
так рассказывают нам историки о царствовании короля Артура(*). Это
было время неустановленных границ, когда люди имели возможность
внезапно возвыситься или пасть, а менестрели располагали весьма бо-
гатым материалом для своих песен и полной энтузиазма аудиторией.
Вот к этим-то давним годам, вероятно после царствования короля Ко-
ля(*), но до короля Артура и семи английских королевств(*), нам
следует отнести события, изложенные здесь; местом же действия явля-
ется долина Темзы с экскурсом к северо-западу, к пределам Уэльса.
Столица малого королевства, очевидно, находилась, как и наша, в
юго-восточной части, но протяженность его рубежей мы представляем
себе смутно. Вероятно, они никогда не простирались далеко ни к за-
паду по верхнему течению Темзы, ни к северу от Отмура; нельзя с
уверенностью определить и восточную границу. В дошедших до нас от-
рывках легенды о Джордже, сыне Джайлса, и о его паже Суоветавриди-
усе(*) (он же Суэт) имеются указания на то, что одно время аванпост
против среднего королевства находился в Фартингоу. Но эта подроб-
ность не имеет никакого отношения к нашей истории, которая далее и
предлагается читателю без изменений и без дальнейшего комментария,
хотя пышный заголовок оригинала для удобства сокращен до простого:
"фермер Джайлс из Хэма".

* * *

Жил в средней части острова Британия человек, которого звали
Эгидиус из Хэммо. Полностью его имя звучало так: Эгидиус Агенобар-
бус Юлиус Агрикола(*) де Хэммо. Ведь в те давно прошедшие времена
именами людей наделяли щедро, а остров еще был благополучно разде-
лен на множество королевств. Время тогда тянулось медленно, а людей
было меньше, поэтому большинство из них было чем-нибудь примеча-
тельно. Однако те годы давно миновали, и я в моем повествовании бу-
ду называть этого человека коротко, фермер Джайлс из Хэма, и была у
него рыжая борода. Жил он в деревне, но в те времена деревни еще
сохраняли свою независимость, а их жители были люди гордые.
Была у фермера Джайлса собака. Звали ее Гарм. Собакам приходи-
лось довольствоваться короткими именами, взятыми из местных наре-
чий: книжную латынь приберегали для благородных. Гарм не владел да-
же вульгарной латынью, зато, как и большинство собак того времени,
он умел пользоваться грубым простонародным языком, чтобы задираться
и хвастаться и подольщаться. Задирал он нищих и прохожих, которым
случалось забрести на чужую землю; хвастал перед другими собаками,
а подольщался и подлизывался к своему хозяину. Гарм гордился Джай-
лсом и в то же время боялся его: ведь фермер умел задираться и
хвастать еще почище.
Время тогда текло без всякой спешки или суеты. Ведь суета к де-
лу не имеет никакого отношения. Люди спокойно делали свое дело, они
успевали и потрудиться, и потолковать. А потолковать тогда было о
чем, потому что памятные события случались часто. Но к моменту на-
чала этой истории в Хэме давно уже не происходило никаких памятных
событий. И это вполне устраивало фермера Джайлса: человек он был
медлительный, поглощенный своими делами, привычки его давно усто-
ялись. По его словам, у него был хлопот полон рот, он постоянно за-
ботился о хлебе насущном, а вернее, о собственном удобстве и благо-
получии, как до него его отец. Гарм помогал хозяину. Никто из них
не думал о том большом мире, который простирался за их землями, за
деревней и за ближайшим рынком.
А этот большой мир существовал. Неподалеку от деревни находился
лес, а к западу и к северу располагались дикие горы и гибельные бо-
лота горной страны. Там происходило много удивительного, например
разгуливали великаны, грубые, неотесанные, а порой и опасные. Осо-
бенно один, который был больше и глупее остальных. Я не нашел в ис-
торических хрониках его имени, но это не важно. Был он громадный,
разгуливал тяжелой поступью и всегда носил палку величиной с дере-
во. Вязы, попадавшиеся ему на пути, он приминал, точно высокую тра-
ву, дороги он разрушал, сады опустошал: ведь его ножищи протаптыва-
ли ямы, глубокие, как колодцы. Наступит нечаянно на какой-нибудь
дом - тут и дому конец. Куда бы он ни шел, он сокрушал все на своем
пути, потому что голова его возвышалась над всеми крышами и ничуть
не заботилась о том, что творят ноги. Кроме того, он страдал близо-
рукостью и был туг на ухо. К счастью, жил он далеко, в диком краю,
и лишь случайно забредал в населенные людьми земли. Далеко в горах
стоял его полуразрушенный дом, но мало кто дружил с великаном - по
причине его глухоты и глупости, да и великанов кругом было мало. Он
имел обыкновение разгуливать сам по себе в диких горах и в безлюд-
ных районах у их подножий.

Однажды в погожий летний денек этот великан вышел погулять. Он
бесцельно бродил, производя в лесах великие разрушения. Вдруг он
заметил, что солнце уже садится - значит, приближается время ужина.
Тут-то он и обнаружил, что заблудился и попал в совершенно незнако-
мую местность. Он все шел и шел неведомо куда, пока совсем не стем-
нело. Тогда он присел и стал ждать, когда взойдет луна. Затем пошел
дальше при лунном свете - большими шагами, потому что хотел скорее
попасть домой. Там у него на огне был оставлен лучший медный котел,
и великан боялся, что дно прогорит. Но горы остались позади, и он
вступил в населенные людьми земли. Он бродил теперь в окрестностях
фермы Эгидиуса Агенобарбуса Юлиуса агриколы возле деревни, в прос-
торечии называвшейся Хэм.
Ночь выдалась ясная. Коровы паслись в поле, а пес фермера убе-
жал по своим делам. Гарм любил лунный свет и кроликов. У него, ра-
зумеется, и в мыслях не было, что великан тоже вышел на прогулку.
Тогда он, конечно, имел бы основание уйти со двора без разрешения,
но еще больше оснований у него было бы остаться дома и притаиться
на кухне. Великан вступил на поле фермера Джайлса около двух часов
ночи. Он сломал изгородь, стал топтать посевы и мять скошенную тра-
ву. За пять минут он навредил больше, чем королевская охота за пять
дней.
Грам услышал чью-то тяжелую поступь на берегу: топ... Топ...
Топ, - и помчался к западному склону пригорка, на котором стоял дом:
он хотел узнать, что происходит. Вдруг он заметил великана, который
шагал прямо через реку и наступил ногой на Галатею, любимую Джай-
лсову корову. Корова расплющилась, точно черный таракан под ногой
фермера. Для Грама это было уже слишком. Он взвыл от ужаса и стрем-
глав бросился домой. Он даже позабыл, что бегал гулять без разреше-
ния: примчался под окно хозяйской спальни, завыл и залаял. Ему дол-
го не отвечали: не так-то легко было разбудить фермера Джайлса.
- Караул! караул! - лаял Гарм.
Окно вдруг распахнулось, и оттуда вылетела пустая бутылка.
- У-у-у! - пес привычно увернулся. - Караул! караул!
Тут из окна высунулась голова фермера:
- Проклятый пес! ты что это вытворяешь?
- Ничего, - ответил Гарм.
-- Я тебе покажу - ничего! Погоди, вот я утром шкуру с тебя спу-
щу! - пригрозил фермер, захлопывая окно.
- Караул! караул! - не унимался пес.
Джайлс снова высунулся из окна.
- Будешь еще шуметь - убью! - пообещал он. - Что это с тобой прик-
лючилось, дурак ты этакий?
- Со мной-то ничего, - отвечал пес, - а вот с тобой кое-что приклю-
чилось.
- Ты это о чем? - Джайлс несколько опешил, несмотря на всю свою
ярость: никогда прежде Гарм с ним так дерзко не разговаривал.
- Великан по твоим полям бродит, громадный великан, прямо сюда
идет, - сообщил пес. - Караул! Овец твоих топчет. На бедняжку Галатею
наступил, и теперь она плоская, как коврик у двери. Караул! Все
твои изгороди сокрушил и вытоптал твой урожай. Поживей - и смелей,
хозяин, иначе у тебя ничего не останется! Кара-у-у-ул! - Гарм завыл.
- Заткнись! - фермер захлопнул окно. - Господи боже! - сказал он про
себя, весь дрожа, хотя ночь выдалась теплая.
- Ложись-ка снова спать, не будь дурнем, - посоветовала жена. - А
утром утопи ты эту собаку. Собака лает - ветер носит, они что угод-
но наговорят, когда попадутся на бродяжничестве или на воровстве.
- Может, и так, Агата, - сказал он, - а может, и не так. Но что-то
в поле действительно происходит, если Гарм собака, а не кролик.
Очень уж он перепугался. С чего бы ему явиться сюда и поднять шум,
ведь он мог тихонько прошмыгнуть через заднюю дверь, а утром полу-
чил бы свое молоко!
- Не трать времени на споры, - посоветовала жена. - Раз уж веришь
псу, так выполняй его совет: поживей, да смелее!
- Сказать-то легче, чем сделать, - поежился фермер. Ведь он не
совсем поверил Гарму. Не очень хотелось верить в великанов среди
ночи.
Но собственность есть собственность; и фермер Джайлс не особен-
но церемонился с теми немногими бродягами, которые забредали с его
владения. Он натянул штаны, пошел на кухню и снял со стены мушке-
тон(*). Вы, может, спросите, что это такое. Говорят, именно такой
вопрос однажды задали четверым ученым клирикам из Оксенфорда(*), и
они, немного подумав, ответили: "мушкетон - это короткоствольное
ружье с широким раструбом, стреляет на небольшом расстоянии сразу
несколькими пулями; из такого ружья можно попасть не особенно тща-
тельно прицеливаясь. (Ныне в цивилизованных странах вытеснен други-
ми видами огнестрельного оружия. )"
Как бы то ни было, мушкетон фермера Джайлса действительно за-
канчивался широким раструбом, наподобие рога, а стрелял он не пуля-
ми, но всем, чем его не заряжали. Однако мушкетон не поразил еще ни
одной цели, потому что фермер заряжал его редко, а уж затвор и вов-
се никогда не спускал. Страна это не была еще цивилизованная, и по-
ка ничто не вытеснило мушкетона: только этот вид огнестрельного
оружия там и имелся, да и то попадался редко. Люди предпочитали лук
со стрелами, а порох чаще использовался для фейерверков.
Итак, фермер Джайлс снял со стены мушкетон и зарядил его поро-
хом на тот случай, если понадобятся крайние меры, а в широкий конец
напихал гвоздей, обрывков проволоки, глиняных черепков, костей, ка-
мешков и прочее. Потом натянул высокие сапоги, куртку - и вышел че-
рез огород.
Луна висела низко-низко, он видел только длинные черные тени
кустов и деревьев, но слышал ужасный топот. Топ... Топ... Топ - до-
носилось со склона пригорка. Что бы ни говорила Агата, не хотелось
ему действовать ни живей, ни смелей, но о своей собственности он
тревожился гораздо больше, чем о своей шкуре. И вот, чувствуя
странную пустоту в желудке, он направился к вершине пригорка.
Тут над пригорком показалось лицо великана, бледное в лунном
свете, мерцающем в его огромных круглых глазах. Ноги его были еще
далеко внизу, вытаптывая поля на склоне. Лунный свет бил великану в
глаза, и он не замечал фермера, зато фермер Джайлс прекрасно его
разглядел и перепугался до полусмерти. Не долго думая, он дернул
затвор - и мушкетон с оглушительным треском разрядился. К счастью,
он был более или менее нацелен в безобразное лицо великана. Вылете-
ло все, чем фермер набил ствол: камешки, кости, черепки, обрывки
проволоки, гвозди. Поскольку расстояние в самом деле было неболь-
шим, то случайно, а не по воле фермера, много чего попало прямо в
великана: один черепок угодил ему в глаз, а большой гвоздь проткнул
нос.
- Проклятие! - воскликнул великан со свойственной ему грубостью. -
Меня кто-то ужалил!
Выстрела он не услышал (он же был глухой! ), а вот гвоздь ему не
понравился. Давно уже ни одно насекомое не могло прокусить его тол-
стую кожу, но он слыхал, что где-то на востоке, на болотах, водятся
стрекозы, которые кусаются, точно клещи.
- Гнилая здесь местность, это точно, - сказал он. - Не пойду я се-
годня дальше.
Он подобрал парочку овец, чтобы съесть их дома, и отправился
назад через реку, огромными шагами двигаясь к западу. Теперь он на-
шел дорогу домой, но дно котла совсем прогорело.
А фермер Джайлс, которого выстрел опрокинул на землю, лежал на
спине, глядя в небо, и ждал, что великан, проходя мимо, наступит на
него. Но ничего подобного не случилось, и он услышал, как топот за-
мирает вдали:
топ...
Топ...
Топ.
Тогда он поднялся, потер плечо и подобрал мушкетон. И вдруг ус-
лышал крики толпы, которая его приветствовала.
Оказалось, что большая часть населения Хэма смотрела в окна, а
некоторые оделись и вышли (после того, как великан удалился). Те-
перь они с криками взбегали на пригорок.
Как только жители деревни услышали ужасный топот великана, мно-
гие тут же поплотнее закутались в одеяла, а кое-кто залез под кро-
вать. Но Гарм и гордился своим хозяином, и боялся его. Он считал,
что хозяин в гневе и ужасен, и великолепен, и был убежден, что ве-
ликан подумает то же самое. И когда он увидел, что Джайлс выходит
из дому с мушкетоном (как правило, это было признаком сильного гне-
ва! ), он с лаем помчался по деревне, крича:
- Вставайте! Вставайте! Вставайте! все выходите и посмотрите, ка-
кой великий человек мой хозяин! сейчас он будет стрелять в великана
за нарушение границ. Выходите!
Вершина пригорка была видна почти из всех домов. Когда над ней
показалось лицо великана, все перепугались и затаили дыхание. Все
думали, что это чересчур и что Джайлсу с великаном не справиться.
Но тут прогремел выстрел, великан вдруг повернулся и зашагал прочь,
а люди от изумления и радости громко закричали, приветствуя Джай-
лса. Гарм лаял так, что едва не оторвалась голова.
- Ура! - кричали все. - Великана проучили! Эгидиус ему показал! Те-
перь великан помрет - и поделом ему!
Снова все хором закричали "ура". И взяли себе на заметку, что
Джайлсов мушкетон и в самом деле стреляет. В деревенских трактирах
прежде обсуждали этот вопрос. Теперь же всем стало ясно, и никто
больше не осмеливался забредать на землю фермера Джайлса.
Когда опасность миновала, отдельные храбрецы отважились взоб-
раться на пригорок и пожать руку фермеру Джайлсу. Кое-кто - священ-
ник, кузнец, мельник и еще два-три значительных лица - похлопали
его по спине. Ему это не понравилось (плечо ведь сильно болело), но
он счел себя обязанным пригласить их к себе. На кухне все уселись в
кружок, пили за его здоровье и громко его расхваливали. Он не скры-
вал зевоту, но гости не обращали на это внимания, пока не кончилась
выпивка. Когда выпили по второй, а фермер - третью, он окончательно
почувствовал себя храбрецом, а когда все выпили по три (а Джайлс -
пять или шесть), он почувствовал себя именно таким смельчаком, ка-
ковым считал его Гарм. Расстались добрыми друзьями, фермер от души
похлопал гостей по спине. Руки у него были большие, красные и силь-
ные, так что он отыгрался.
На другой день он обнаружил, что, чем дальше распространяется
слух о его подвиге, тем большим количеством подробностей он обрас-
тает. Джайлс стал значительной фигурой в округе. К середине следу-
ющей недели новость дошла до деревень, лежащих за двадцать миль
вокруг. Он стал героем округи и находил это чрезвычайно приятным. В
ближайший базарный день ему поднесли столько вина, что хоть лодку
пускай, и он вернулся домой, распевая старинные песни о героях.
Наконец о событиях прослышал сам король. В те счастливые време-
на столица этого государства (среднего королевства) была расположе-
на примерно в двадцати лигах от Хэма, а при дворе, как правило, не
больно обращали внимание на то, что происходит в захолустной про-
винции. Но столь быстрое изгнание такого вредного великана стоило
внимания и некоторой учтивости. И по прошествии надлежащего време-
ни, месяца через три, к празднику Святого Михаила(*), король напра-
вил в Хэм послание, начертанное красными чернилами на белом перга-
менте. В нем выражалось монаршее удовлетворение поведением "предан-
ного нам подданного, нашего возлюбленного Эгидиуса Агенобарбуса
Юлиуса Агриколы де Хэммо". Подпись была в виде красной кляксы, а
ниже придворный писец вывел затейливым подчерком: "я, Август Бони-
фаций Амброзий Аурелиан, благочестивый и достославный государь, Ба-
зилевс и повелитель Среднего королевства, руку приложил"(*). К пос-
ланию была прикреплена большая красная печать, что говорило о не-
сомненной подлинности документа. Большую радость доставил он Джай-
лсу, им восхищались все соседи, особенно когда обнаружилось, что
каждого, кто желает полюбоваться этим документом, фермер охотно
приглашал к столу и угощал на славу.
Еще лучше грамоты был присланный вместе с нею подарок. Король
пожаловал фермеру пояс и длинный меч. Сказать по правде, сам король
этим мечом никогда не пользовался. Он принадлежал королевской семье
и с незапамятных времен висел в оружейной. Хранитель королевского
оружия не мог сказать, как он туда попал и для чего предназначен.
При дворе такие тяжелые мечи без украшений как раз вышли из моды,
потому-то король и подумал, что для подарка неотесанному деревенщи-
не он будет в самый раз. Фермер Джайлс был в восторге, а слава его
сильно возросла.
Джайлса сильно радовал такой поворот событий. И Гарма тоже. Пса
так и не выпороли. Джайлс был, в общем, справедливый человек, в
глубине души он отдавал должное Гарму, хотя никогда не говорил об
этом вслух. Он все еще награждал собаку нелестными эпитетами и при
случае швырял в Гарма тяжелые предметы, зато стал закрывать глаза
на его самовольные отлучки. Теперь Гарм свободно бегал по полям.
Дела у фермера пошли в гору, счастье ему улыбалось. Осень и начало
зимы прошли благополучно. Все шло прекрасно, пока не явился дракон.
Ко времени описываемых событий драконы уже стали редкостью на
острове. Вот уже много лет в Среднем Королевстве Августа Бонифация
не встречали ни одного дракона. Конечно, к западу и к северу попа-
дались топкие болота и ненаселенные горы, но они находились очень
далеко. Некогда в тех местах обитало множество разных драконов, и
они делали дальние набеги. Но в те времена среднее королевство сла-
вилось отвагой королевских рыцарей, и было убито и ранено так много
странствующих драконов, что остальные перестали летать в том нап-
равлении.
Еще остался обычай подавать королю драконий хвост на рождестве-
нский обед(*); ежегодно выбирали рыцаря для охоты на дракона. Пред-
полагалось, что в день Святого Николая он отправлялся на охоту(*),
а к рождеству возвращался с драконьим хвостом. Но уже много лет ко-
ролевский повар готовил к рождеству поддельный драконий хвост: ог-
ромный торт из тертого миндаля с чешуей из жженого сахара. Под му-
зыку скрипок и труб избранный рыцарь относил торт в праздничный
зал. Поддельный драконий хвост съедали на сладкое после рождествен-
ского обеда, и все уверяли (чтобы сделать приятное повару), что на
вкус он лучше настоящего.
Так обстояло дело, когда снова появился настоящий дракон. И все
из-за того великана. После своего приключения он частенько разгули-
вал по горам, навещая живущих в разных местах родственников, - го-
раздо чаще, чем обычно, и много чаще, чем им этого хотелось. Дело в
том, что он все пытался одолжить у кого-нибудь большой медный ко-
тел. Удавалось ему это или нет, но он усаживался и нескладно и нуд-
но рассказывал о прекрасной стране, лежащей далеко на востоке, и
обо всех чудесах большого мира. Он ведь воображал себя великаном и
отважным путешественником.
- Прекрасная местность, - говорил он, - земля ровная, почва мягкая,
массу еды можно раздобыть: повсюду, знаете ли, коровы да овцы, за-
метить их легко, если глядеть хорошенько.
- А как насчет людей? - спрашивали его.
- Ни одного я не видел, - отвечал он. - Ни одного рыцаря там не ви-
дать и не слыхать, дорогие мои. Только возле реки какие-то мухи во-
дятся - ужасно больно жалятся.
- Что же ты туда не вернешься? - удивлялись родственники. - Там бы
и остался!
- Недаром ведь говорится, что лучше всего дома, - отвечал он. - Но
я, возможно, туда схожу, если будет настроение. Во всяком случае,
я-то уж там побывал - этим ведь не каждый может похвастаться. А вот
медный котел...
- Так где же они, эти богатые земли, - поспешно спрашивали у не-
го, - где чудесные поля, изобилующие скотом, который никто не сторо-
жит? Далеко ли?
- Да, к востоку, - отвечал он, - вернее к юго-востоку. Но добирать-
ся долго.
И тут же он давал такой преувеличенный отчет о пройденном тогда
расстоянии, о преодоленных лесах, горах и лугах, что ни одному ве-
ликану не хотелось отправляться в путь: ведь ни у кого не было та-
ких длинных ног. Но слухи распространялись.
После теплого лета наступила суровая зима. В горах стояли силь-
ные морозы, с едой стало плохо. Разговоры стали громче. Вспоминали
овец и коров, пасущихся на сочных пастбищах. Драконы навострили
уши. Они хотели есть, а слухи были заманчивы.
- Значит, рыцари - существа мифические, - рассуждали молодые не-
опытные драконы. - Мы всегда так и думали.
- Во всяком случае, попадаются они, вероятно редко, - рассуждали
старые и мудрые, - они далеко, их мало и нечего их бояться.
Особенно подействовали слухи на одного дракона. Звали его Хри-
зофилакс Дайвз(*), так как он принадлежал к древнему царскому роду
и был очень богат. Он был хитер, любопытен, жаден, отлично вооружен
- и не очень храбр. Однако он ничуть не боялся насекомых любых раз-
меров и видов, кроме того, он был ужасно голоден.
Так что в один прекрасный зимний день, примерно за неделю до
рождества, Хризофилакс расправил крылья и пустился в путь. Среди
ночи он благополучно приземлился в самом центре королевства Августа
Бонифация, государя и повелителя. За короткое время он натворил не-
мало бед, круша и сжигая все на своем пути, пожирая овец, коров и
лошадей.
Это происходило далеко от Хэма, но Гарм насмерть перепугался.
Он как раз отправился в путешествие, воспользовавшись благосклон-
ностью хозяина, и отважился ночевать далеко от дома. Он шел на
привлекающий его запах вдоль лесного оврага и вдруг почуял за пово-
ротом новый и тревожный запах: оказывается он налетел прямо на
хвост Хризофилакса Дайвза, который только что приземлился. Никогда
еще ни одна собака не мчалась домой задрав хвост с такой скоростью,
как Гарм. Услышав его визг, дракон повернул голову и фыркнул, но
Гарм был уже далеко. Он бежал всю ночь и поспел домой только к зав-
траку.
-- Караул! караул! - затявкал он у задней двери.
Джайлс услышал - и ему это не понравилось. Эти звуки напомнили
ему о тех неожиданностях, которые могут случиться, когда все как
будто идет хорошо.
- Жена, впусти-ка эту подлую собаку, - приказал он, - и угости ее
палкой!
Гарм проковылял на кухню, глаза его сверкали, а язык свешивался
набок.
- Караул! - воззвал он.
- Чем это ты занимался на этот раз? - спросил Джайлс, швыряя в не-
го колбасой.
- Ничем, - запыхавшись отвечал Гарм, слишком взолнованный, чтобы
воздать должное колбасе.
- Ты мне это прекрати, не то шкуру спущу, - пригрозил Джайлс.
- Ничего я плохого не делал. Ничего дурного не хотел, - заскулил
пес. - Только я нечаянно на дракона наткнулся - и он меня напугал.
- На дракона? - фермер даже пивом подавился. - Будь ты проклят, не-
чего совать свой нос куда не надо! Чего ради ты наткнулся на драко-
на в такое время года, когда у меня хлопот полон рот? Где хоть он
был?
- Да к северу, за холмами, а потом еще дальше, за стоячими камня-
ми, - отвечал пес.
- А, вон как далеко! - у фермера отлегло от сердца. - Слыхал я, что
там водится нечисть, всякое в тех местах может приключиться. Пусть
сами управляются. Не лезь ты ко мне с этими баснями, убирайся вон!
Гарм ушел - и разнес новость по всей деревне. Он не забыл отме-
тить, что его хозяин ничуть не испугался:
- Совершенно спокойно продолжал себе завтракать.
Люди стояли в дверях домов, с удовольствием обсуждали новость:
- Как это напоминает прежние времена! - говорили они. - И рождество
на носу. Как раз по сезону. Ну и доволен же будет король! На нынеш-
нем рождестве он сможет полакомиться настоящим хвостом.
На другой день - опять новость. Оказывается этот дракон необык-