И порешили: пусть снаружи стража бдит,
   Вкруг неприступных стен, что крепче, чем гранит:
   Сам император Карл37, могуч и знаменит,
   15 Держал в осаде град, что посейчас стоит,
   Семь лет и столько ж зим; когда ж, осадой сыт,
   Решил, что этих стен вовек не покорит
   Лишь тут смирился град, и был ему открыт.
   И если жеста против правды не грешит,
   Таким и был исход!
   [25]
   Был начеку виконт Безье ночь напролет;
   Поднялся он, едва заполыхал восход38.
   Поев, французы свой оставили оплот,
   Вооружились все и двинулись вперед.
   5 И каркассонцы снарядились в свой черед.
   Ударов в сече той никто не перечтет,
   И раненым, и тем, кто пал, потерян счет;
   В обоих лагерях познали гнет невзгод
   Зарублен этот, и от ран страдает тот.
   10 Но натиск франков был силен, и дал он плод
   Был пригород сожжен, а города народ
   Тесним и окружен, и перекрыт подход
   К течению реки, что прозывалась Од39.
   И не один был установлен камнемет,
   15 Чтоб днем и ночью бить в твердь башен и ворот.
   Се, чудо из чудес Господь явил с высот:
   Хотя со стен пустили арбалеты в ход,
   И всяк на франков направлял разящий дрот,
   Но половина стрел стремила в ров полет.
   20 Я сам слыхал, и поручусь - молва не лжет:
   Стервятников, ворон иль птиц иных пород
   Над франкской армией не видели в тот год.
   С нехваткой снеди вовсе не было забот,
   Денье за тридцать штук хлебов - смешон расход!
   25 Но франки, захватив из копей соль, в поход
   Везли ее с собой, пуская в оборот,
   Чтобы за счет нее восполнить недочет.
   Но все ж в убытке всяк, не окупил доход
   Издержек и затрат.
   [26] То было в августе, как люди говорят,
   Когда явилось войско под могучий град.
   Сир Пейре д'Арагон привел туда отряд
   В сто рыцарей, - на них не пожалел он трат40.
   5 Обед в разгаре был: жаркое все едят.
   Но побросали всё, завидев: гости мчат.
   Навстречу поспешил всяк рыцарь и прелат;
   Сир их приветствовал; гостям был всякий рад,
   Привет рекли уста.
   [27] Поставил у воды, где сень дерев густа,
   Тулузский граф шатер, что прочим не чета.
   Там гости из-за Пиренейского хребта41,
   Что с королем пришли, нашли себе места.
   5 Когда же свита наконец была сыта,
   Гнедого оседлав коня, не взяв щита,
   Король без войска въехал в города врата.
   Он взял с собою лишь троих - ведь цель проста.
   Виконт ему навстречу ринулся с поста,
   10 И радостная тут поднялась суета
   Сбылась, все чаяли, о помощи мечта,
   Ведь был король им другом многие лета.
   Но цель у короля сейчас была не та...42
   И армия с собой им не была взята:
   15 Мольбу лишь нес, когда б была та принята. (Единственное, что у него было - это мольба, если бы к ней прислушались.)
   И жалобу рекли виконтовы уста
   Сколь участь города Безье была люта,
   Как лен его страдал от воинства креста.
   Король ответил, что теперь пенять - тщета.
   20 "Барон, - он рек, - во имя Господа Христа,
   Я вам твердил, что тех, чья вера нечиста,
   Из лена нужно гнать - но речь была пуста,
   Ведь ими половина града занята,
   Живут здесь, не таясь!"
   [28] "Виконт, - сказал король, немало огорчась,
   Мне жаль, что вы в беде, из-за глупцов томясь,
   Кто в заблужденье впал, с рассудком распростясь.
   Спасение в одном: нимало не чинясь,
   5 Поладить с франками, о мире сговорясь.
   Свидетель мне Господь, скажу, не устыдясь:
   Не верю, чтоб такая битва началась,
   Чтоб в ней мечта о вашем торжестве сбылась.
   Ведь велика та рать, что против вас сошлась,
   10 Падете вскоре вы, оборониться тщась.
   Вы верите в свой град, осады не боясь;
   И оборона вам бы, верно, удалась,
   Когда бы в город вся округа не стеклась
   Но здесь толпа детей и женщин собралась.
   15 Я ж вам сочувствую, крепка меж нами связь,
   Такую к вам любовь питаю отродясь
   Все ради вас приму, лишь не бесчестья грязь".
   Виконт же...43 за него с баронами вступясь,
   О мире бы радел.
   [29] "Сеньор, - сказал виконт, - вам отдаю в удел
   Град и народ свой, что в его стенах засел;
   Ведь все мы - ваши; нами издавна владел
   Отец ваш, что на нас с любовию смотрел44".
   5 Дослушав эту речь, король в седло воссел:
   Вернувшись к франкам, он совет держать хотел;
   Там был аббат Сито, - он всех собрать сумел,
   И без него там не решалось важных дел.
   Король пересказал все, что уразумел
   10 Из слов виконтовых, и сил не пожалел,
   Виконта горестям тщась положить предел,
   Но сколько б он о соглашенье ни радел,
   Вот все, в чем просьбами своими преуспел:
   Лишь для него совет уступку потерпел
   15 Виконт пусть выйдет сам-двенадцать, жив и цел,
   С собою взяв лишь то, что на себе имел;
   Во власти франков оставляя свой надел.
   Король сквозь зубы процедил, от гнева бел:
   "Да раньше бы осел по небу полетел!"
   20 Вернулся в город он, хоть яростью кипел,
   И всем поведал, что совет сказать велел.
   От этой новости виконт рассвирепел:
   Уж лучше б, дескать, нам содрали кожу с тел,
   Чем согласиться на грабительский раздел;
   25 Последнего из слуг не бросит тот, кто смел.
   Пусть прочь спешит король; виконт же не сробел
   И будет защищать свой град, покуда цел.
   Король, садясь в седло, немало восскорбел
   И головой поник.
   [30]
   Печалью омрачен был королевский лик:
   Что не помочь ему друзьям, сеньор постиг
   И в Арагон домой помчал за много лиг.
   А франки завалили рвы, - труд был велик!
   5 И "кошек" и "котов"45 соорудили вмиг.
   Бароны ездили, блистая сталью пик,
   В град доступа ища в обход иль напрямик.
   Епископ и монах, приор и духовник
   Кричали: "Ну же! В бой! Да сгинет еретик!"
   10 Тут на стене виконт с баронами возник;
   Слал каждый арбалет стрел смертоносный клык,
   И был в обоих лагерях урон велик.
   Но город полон был, стоял в нем шум и гик
   То беженцы стеклись - и юный, и старик.
   15 Крестовый люд и за год цели б не достиг.
   Но хоть крепка стена и грозен башен пик,
   Их враг лишил воды, а летний зной был дик:
   Колодцы высохли, воды иссяк родник.
   Тут многих горожан лихой недуг настиг:
   20 Напал падеж на скот, ободран мул и бык
   Заразы гнусной яд во все места проник;
   Повсюду женщин и детей поднялся крик
   Ведь все дома полны подобных горемык.
   Сколь мух там развелось - не выразит язык:
   25 Всех мучили они; от бедствий всякий сник.
   Семь дней назад король уехал, встав в тупик,
   Тут встречу предложил знатнейший из владык,
   И с пропуском виконт поехал в тот же миг
   Со свитою на зов(*взяв пару дураков).
   [31]
   Покинул град виконт, совет держать готов:
   С ним - сотня рыцарей, и тридцать лишь бойцов
   У сира знатного, кем славен полк Христов.
   Он рек: "В родстве мы с вами испокон веков.
   5 Да распрострет Господь над нами свой покров!
   Я примирить вас тщусь ценой любых трудов:
   Радею я за вас и ваших храбрецов.
   Когда б союзных скоро ждали вы полков,
   То были б правы, защищая отчий кров.
   10 Но, Бог свидетель, вы - один среди врагов.
   Так сговоритесь с Папой, мой совет таков,
   Да и с баронами; скажу, не тратя слов:
   Коль силой вас возьмут, вам не сносить голов,
   И будет ваш удел, как у Безье, суров.
   15 Спасите же себя от смерти и оков!
   Что деньги? Ваша жизнь ценнее всех даров!"
   Вняв речи сей, виконт сказал: "Совет толков!
   Я сделаю, как мне велят, в конце концов,
   Вы и Филипп, король французских городов.
   20 Я оправдать себя немедленно готов,
   Коль мне покорность злых не принесет плодов". (??)
   "Я вас сопровожу до войсковых шатров,
   И обещаю, что вернетесь жив-здоров,
   А я не пустослов!"
   [32]
   Виконт покинул град, совет держать готов:
   С ним сто соратников, и тридцать лишь бойцов
   У сира знатного, кем славен полк Христов.
   Он рек: "В родстве мы с вами испокон веков.
   5 Да распрострет Господь над нами свой покров!
   Я примирить вас тщусь ценой любых трудов:
   Радею я за вас и ваших храбрецов". (сноска)
   Они вошли в шатер, друг другу все сказав.
   Там шел совет; шатром владел Неверский граф.
   10 Дивились рыцари, виконта увидав,
   Так клирик рассказал, чин мессы прочитав:
   Ведь сам пришел виконт, себя в залог отдав.
   По мне, так сдавшись в плен, он был отнюдь не прав,
   Безумьем обуян.
   [33]
   Виконт Безье, и те, кто вместе с ним был зван,
   Их девять - всеми почитаемых южан,
   Явились к графу де Невер во франкский стан.
   Бургунд и франк дивились, ибо гость неждан...
   5 Все рыцари и с ними толпы горожан,
   И дамы, будто оный выход им желан,
   Свой град покинули; сержантов, дев, виллан
   Там не осталось никого из поселян.
   Не взяв с собой добра ценой в гнилой каштан,
   10 В брэ и рубахах из холста, что домоткан,
   Такой приказ им крестоносцами был дан,
   Кто уходил в Тулузу, - путь был невозбран,
   А кто - искать приют среди далеких стран.
   Французы же вошли в ситэ, что был им сдан,
   15 Заняв виконтов дом, донжон и барбакан.
   Добычу трудно счесть; победой всякий пьян;
   Присвоить мула и коня был каждый рьян,
   По-честному делясь, - здесь не пристал обман.
   Герольды шли сквозь строй, скликая прихожан,
   20 Чтоб был на проповедь крестовый люд собран.
   Поднявшись на крыльцо, встал над толпой мирян
   Аббат Сито, священным пылом обуян:
   "Сеньоры, - рек он, - славой наш поход венчан.
   Се, порадел Господь за дело христиан:
   25 Не противостоит вам ни один смутьян!
   Во имя Господа, что на кресте заклан,
   И в стоимость угля иль пригоршни семян
   Добра никто да не припрячет в свой карман,
   Иль всех вас отлучить мне в долг вменяет сан.
   30 Пусть всем владеет знатный сир, из вас избран,
   Чтоб править сей страной, - таков разумный план.
   Пусть будет враг навеки изгнан, окаян!"
   Все согласились, в том не усмотрев изъян,
   И был вопрос решен.
   [34]
   Как вам я рассказал, был занят Каркассон;
   Повсюду беженцы текли со всех сторон;
   В Фанжо и Монреаль поставлен гарнизон;
   И старцы, и юнцы из них бежали вон.
   5 А предводитель банды Пейре д'Арагон,
   Как говорят, изрядно был обогащен.
   Аббат Сито как есть забыл покой и сон
   Лишь мессу Духа отслужил он без препон
   И проповедал, как Господь наш был рожден,
   10 Он рек: над леном, что хозяина лишен,
   Совместно избранный, пусть властвует барон.
   Был выбран граф Неверский, знатен и силен,
   Но отказался этим краем править он,
   Равно и граф Сен-Поль; тот рек, что наделен
   15 Землей достаточной, чтоб до исхода ден
   Прожить в краю отцов, что дал ему закон;
   Чужие ж земли отбирать им не резон.
   И каждый счел, что будет только посрамлен,
   Коль примет сей надел.
   [35]
   Был на совете том при обсужденье дел
   Владетельный барон, воинственен и смел,
   В походах закален, умен, в сужденьях зрел,
   Правдив, душою прям, он кроткий нрав имел,
   5 И в вежественном обхожденье был умел.
   В походах за морем он много преуспел:
   Под Зарой был и турков в битвах не жалел.
   То был Монфора граф, он там землей владел,
   И Лестера сеньор, коль я правдиво спел.
   10 И каждый, кто в совете был, о том радел,
   Чтобы виконтов передать ему надел
   И край окрестный, что в безбожье закоснел.
   - Сеньор, - сказал аббат, - вам сам Господь велел
   Так поступить, как наш совет уразумел;
   15 Господь и Папа вам даруют сей удел,
   А вслед за ними - мы, чей дух не ослабел.
   Любой поможет вам, покуда жив и цел.
   - Ну что же, - молвил граф, - чтоб лен мой уцелел,
   Пусть поклянется всяк, кто власть мне дать хотел,
   20 По зову первому явиться в мой предел
   Мне помощь оказать среди мечей и стрел.
   Согласен каждый был и ликом просветлел.
   Граф принял фьеф и ни на миг не оробел,
   Сей почестью взыскан.
   [36]
   Когда Монфора граф был властью увенчан
   И город Каркассонн ему в домен отдан,
   Граф был задумчив и сомненьем обуян.
   Почти что все друзья, его покинув стан,
   5 Направиться в Париж теперь имели план:
   Ущелья глубоки и густ в горах туман,
   Удел погибнуть здесь нимало не желан.
   Осталось девять-десять сиров-северян,
   И каждый - знатен и величьем осиян:
   10 Прославленный Симон, что де Сэсси прозван,
   Робер де Пикиньи, по-моему, норманн,
   И де Контре Гильем, что не страшился ран,
   Клянусь святым Дени! - чтоб свой прославить клан.
   Гюи ле Марешаль, что доблестен и рьян;
   15 Де Форсевиль и де Креси, гроза южан; (сноска)
   Д'Аржи и Шодерон - вас не введу в обман;
   Понс де Бомон и с ним - кузен, достойный Жан,
   И многие, кто здесь остался безымян;
   Виконт де Донж, с ним д'Анделис на бой призван;
   20 Юг де Ласи, Роже Эссартский - цвет мирян.
   Когда б я вместе с ними, славой христиан,
   Прошел путями ими покоренных стран,
   Улучшил книгу б я, и не один изъян,
   В ней был бы устранен.
   [37]
   Когда Монфора граф, по имени Симон,
   Собрал своих людей, занявши Каркассонн,
   Гильема де Контре, - храним будь Богом он!
   Граф отослал в Безье, ведь вряд ли есть барон,
   5 Что лучше бы сохранил и замок, и донжон,
   И город, что землей богатой окружен.
   Коль Португалия, и с ней - земля Леон
   Вошли бы в лен, что эн Гильему подчинен,
   Он лучше правил бы, - будь я Христом спасен!
   10 Чем те безумцы, что воссели там на трон: (сноска)
   И в пуговицу мной их ум не оценен.
   Ламбера де Креси в Лиму послал Симон,
   Иных же разослал во множество сторон,
   Как нужным счел, - чтоб создавать врагам заслон.
   15 А сам Монфор, что львиным сердцем наделен,
   Жил в Каркассонне, где в тюрьму был заключен...
   Виконт: там умер он, недугом побежден.
   Отребье злобное и всякий пустозвон,
   Не зная ничего, болтают без препон,
   20 Что ночью был виконт предательски сражен.
   Но никогда бы граф, блюдя Христов закон,
   Не стал бы убивать того, кто им пленен
   И в том я слово дам.
   [38]
   Отважный граф Монфор, как я поведал вам,
   Князей, маркизов и баронов вняв мольбам,
   Взял во владенье фьеф и утвердился там.
   И обратился он с условьем к землякам:
   5 Пусть те всегда придут, чтоб дать отпор врагам.
   Всяк клятву дал - явиться по его словам.
   Тогда Тулузский граф послал за сыном сам
   Угодно было видеть отрока князьям
   Из-под Парижа ныне прибывшим друзьям.
   10 И де Рико Раймон в четверг привез к войскам
   Ребенка, что красив, учтив не по годам,
   Жоффре де Пуатье им занимался сам.
   Там герцог добрый оказал прием гостям,
   И граф Сен-Поль, его кузен, что нравом прям.
   15 Войска ж, боясь, что скоро время холодам,
   В Труа или в Париж вернулись по домам,
   Чрез Монпелье всяк мчит.
   [39]
   Так разделилась рать, и всяк домой спешит.
   Но до того в Тулузу путь гонцов лежит:
   Быть может, город соглашенье заключит.
   Вот добрых рыцарей отряд в Тулузу мчит
   5 Но там ответили: "Пусть будет, как решит
   Сам Папа - нам к нему поехать надлежит".
   С тем отбыли гонцы - тут всяк бы стал сердит!
   И возвратились вспять, куда им долг велит,
   С войсками в Монпелье - ведь путь туда открыт.
   10 А граф Тулузский собираться в путь спешит:
   Он ехать в Рим решил, коль правду песнь гласит,
   В надежде, что его сам Папа защитит.
   Еще до января он быть на месте мнит,
   Вперед послав гонцов - и каждый знаменит:
   15 Раймон де Рабастен, что был чуть не убит,
   Аббат де Сен-Одар, познавший боль обид:
   Взамен наград он на год был в тюрьме закрыт.
   Святого мужа притеснять - великий стыд!
   Поведать Папе - пред гонцами долг стоит,
   20 Что вскоре граф Раймон, войной по горло сыт,
   Прибыть не преминёт.
   [40]
   Тулузы смелый граф собрался в свой черед
   В далекий путь; поехать он имел расчет
   Во Францию, - ведь там кузен его живет
   И к Императору, когда его найдет,
   5 И к Папе - в каждом граф хотел найти оплот.
   Вот что сказал аббат Сито на этот счет,
   Отговорив его пускаться в сей поход:
   "Не стоит тратить сил, страдая от забот,
   И деньги занимать, вводя себя в расход,
   10 Коль можно все решить на месте без хлопот."
   О графе де Монфоре снова речь пойдет:
   Виконта приказал стеречь - и только! - тот,
   И тем, что нужно, оделять от всех щедрот.
   Но от судьбы никто вовеки не уйдет:
   15 Виконт болел, и злой недуг принес свой плод
   Он умер, попросив причастья наперед.
   Епископ града причастил его, и вот (сноска)
   Скончался раньше он, чем заалел восход.
   Учтивый де Монфор, чей благороден род,
   20 Всех к телу допустил, чтоб в скорби мог народ
   Оплакать мертвого, что не стерпел невзгод.
   (Южане плакали, а граф - наоборот :()
   Рыдали горько все, велик был скорби гнет.
   Граф с пышностью погреб его, явив почет.
   Пусть Божью милость он на небе обретет,
   Ведь всяк о нем рыдал!
   [41]
   Пока крестовый люд обратно путь держал,
   Граф де Монфор в великом горе пребывал;
   Все поразъехались, отряд его был мал.
   Граф де Фуа, с ним примирясь, в залог отдал
   5 Монфору сына, что еще не возмужал. (сноска)
   Недолог был союз, достойный всех похвал:
   Ведь вскоре каждый соглашенье разорвал
   И вновь в стране огонь войны заполыхал.
   А де Пепье Гираут, что графу присягал,
   10 С ним дурно поступил и тем позор снискал.
   Причиной ссоры их изрядный был скандал:
   Гираутов дядя от руки француза пал,
   Но граф Монфор убийцу строго покарал:
   Живым его землей засыпать приказал.
   15 Подобной кары за убийство мир не знал.
   Ведь рода знатного был франк, его вассал.
   Гираут, всяк мнил, себя отмщенным посчитал;
   А он вражды своей ничем не показал,
   За что и был ценим и фаворитом стал.
   20 Но вот Гираут, хоть вызов графу не бросал,
   Одну из крепостей его огню предал.
   Когда б попался, кары б он не избежал!
   Бушар в Сайссаке жил и замок тот держал;
   Полсотенный отряд он как-то раз собрал
   25 И по пути люд Кабарета повстречал.
   Под сотню всадников и пеших, я б сказал,
   И дюжина стрелков, - из коих всяк удал.
   На франков войско их обрушилось, как шквал,
   Но наш отряд держался, строя не ломал,
   30 Поток угроз и брани их не испугал.
   Погибших с двух сторон не всяк бы сосчитал.
   В конце концов отряд Бушара побежал.
   О бедствии таком любой бы горевал:
   А сам Бушар захвачен был и в плен попал.
   35 Имен погибших там никто не записал;
   Молюсь, чтобы Господь от них не отвращал
   Свой благосклонный взор.
   [42]
   Был несказанно опечален граф Монфор,
   Что эн Бушар познал пленения позор.
   Редела рать его всю зиму - до тех пор,
   Покамест в пост не зашумел листвы шатер.
   5 Тогда к походу снова вострубили сбор.
   Граф в Рим отправился, улаживать раздор,
   С ним - консулы46, чрез то понесшие разор.
   Сперва тулузцев принимал французский двор:
   Король Филипп им всем объятья распростер;
   Но после осерчал и высказал укор
   10 За то, что заключен с Оттоном договор47.
   Графиня де Шампань, чей нрав воспел жонглер,
   Гостей приветила, и всяк иной сеньор:
   Бургундский герцог длань щедрот гостям простер,
   И граф Неверский также был на милость скор,
   15 Их у себя приняв.
   [43]
   Радушен Папа был, а с ним и весь конклав:
   Был принят ими гость как урожденный граф.
   Плащ Папа подарил, коня в придачу дав,
   И перстень - камень в нем, скажу вам, не солгав,
   5 Был марок в пятьдесят, - честь гостю оказав.
   Поладили они, тотчас друзьями став.
   Святой отец, плат Вероники показав,
   Дал гостю тронуть Лик, как вживе величав,
   И отпустил грехи, прощенье даровав.
   10 Так заключен был мир в поддержку графских прав
   Без споров и в два счета.
   [44]
   Едва Тулузский граф свершил сию работу,
   Простился с Папой он: пришла ему охота
   Ломбардию тотчас покинуть - из расчета
   Недуга избежать48, что люд косил без счета.
   5 На день тулузцам дал приют Париж, но что-то
   Король не оказал им чести ни на йоту.
   С тем отбыл граф, не ждав такого оборота,
   И вскорости въезжал в тулузские ворота,
   Где встретили его с любовью и почетом.
   10 Но выпала ему еще одна забота:
   Ведь ждали близ аббатства, Божьего оплота,
   Монфор, аббат Сито, иные доброхоты.
   Я думал, утомясь от войн и распрей гнета,
   Лишь чаяли они забыть былые счеты,
   15 Столь были искренни посулы и щедроты.
   Такого я не ждал событий поворота
   Аббат Сито вошел в тулузские ворота,
   Нарбоннский замок получив и с ним все льготы,
   Чтоб как хозяин из-за графского просчета
   20 Там жить, и с ним - Фолькет.
   [45]
   Аббат Сито всех поразил, во град вошед:
   Дивился всяк тому, кто молод и кто сед,
   От стариков вплоть до детей немногих лет.
   При всем народе граф отдал сей замков цвет,
   5 Подобных коему в краю равнинном нет.
   И хартиями49 подкрепили сей обет,
   Что до горы Гибел50 весь облетели свет.
   Сир Арагона устремился под Мюрет,
   И местом их с аббатом встречи стал Портет.
   10 Но пользы речи их и на дрянной браслет
   Не принесли доселе.
   [46]
   Епископ же Фолькет из города Марселя,
   Достоинства его вы счесть бы не сумели,
   И с ним аббат Сито благой за-ради цели
   Всех тщились обратить, хоть в том не преуспели,
   5 И ростовщичество пресечь они радели.
   По Аженэ аббат неделя за неделей
   Повсюду ездил - даже вплоть до Сен-Базеля.
   Но проповедей тех глупцы не разумели:
   "Ишь, рыщет!" - вслед ему насмешливо галдели.
   10 Бог свят, меня не удивляет, в самом деле,
   Что их теснили, разорили и раздели,
   Тем к благу их ведут.
   [47]
   Тулузы буржуа, те, что в ситэ живут
   И в бурге, все не прекращали пересуд.
   Но ничего не приносил им этот труд
   Ценою в яблоко или дрянной лоскут.
   5 Рекли еретики и верный секте люд:
   "Аббат с епископом - причина всяких смут,
   Они и клир тулузцев к гибели влекут".
   Когда б те знали, сколь навет подобный худ,
   То крестоносный люд к ним не был бы столь крут.
   10 Так граф Тулузский был обманут, дав приют
   Безумцам злобным, что ко лживой вере льнут,
   Смотрите же, - яви мне милость Божий суд!
   Сколь плох совет их, - пусть их Небеса клянут:
   Страна обречена и многие умрут
   15 В краю, где пришлецы кругом разор несут.
   Ломбардцы с франками ярились там и тут,
   Весь мир в тот край пошел войной, жесток и лют,
   Как в земли к сарацинам.
   1 В оригинале поэт прожил в Монтобане 11 лет, а на двенадцатом году уехал.
   2 Колдовская наука: здесь - геомансия, средневековая наука, при помощи которой предсказывали будущее, анализируя очертания фигур, образованных линиями и точками (отчасти сродни астрологии).
   3 Имеется в виду так называемая альбигойская ересь, начавшая распространяться в Лангедоке с середины XI в.
   4 Младший брат графа Раймона VI Тулузского, сын Раймона V Тулузского и Констанции, сестры французского короля Людовика VII. В мае 1211 года Бодуэн, державший от Раймона сеньорию Брюникель в Керси, предал брата, перейдя на сторону крестоносцев. Тот факт, что Гильем Тудельский ни словом не упоминает о казни Бодуэна (захвачен и повешен по приказу брата зимой 1214 года), доказывает, что работу над поэмой он прекратил еще до смерти своего покровителя.
   5 Имеется в виду маленький город Сен-Антонен-де-Руэрг. Симон де Монфор захватил его 21 мая 1212 г. и своим наместником в нем назначил Бодуэна.
   6 В дарственной грамоте графа Тулузского Раймона VI ордену Гранмон от 1208 г. этот персонаж фигурирует в качестве свидетеля. Ниже, в лэссе 38, Гильем Тудельский называет его наставником юного Раймона VII, сына Раймона VI. Возможно, он тоже оказался предателем и перешел на сторону крестоносцев одновременно с Бодуэном.
   7 Мэтр Тедиз назначен легатом во Францию с 1209 года Папой Иннокентием III совместно с Милоном. Принимал активное участие в событиях, касавшихся альбигойского похода, совместно с Милоном и с его преемником Гуго де Риез. Был каноником в Генуе, а после получил сан епископа Агды 24 августа 1215 г.
   8 Конец абзаца неясен. Скорее всего, Гильем Тудельский имеет в виду, что Тедиз и Жоффруа посодействовали ему в получении канониката. Но можно понять и так, что они способствовали передаче Сен-Антонена Бодуэну.
   9 "Песнь об Антиохии", поэма, написанная в конце XII в. на провансальском языке, до наших дней дошла лишь в виде небольшого фрагмента. Сохранившийся фрагмент "Песни об Антиохии" был опубликован в переводе П.Мейера в 1884 г.
   10 Под словом "сторонники" (в оригинале crezens - досл. "верующие") подразумеваются те, кто исповедовал еретическое учение и принимал участие в ритуалах, совершаемых катарскими священниками, так называемыми "перфектами".
   11 Особенно после того, как аббат ордена, знаменитый Арно Амори, о котором говорится в последующей строфе, был назначен легатом.
   12 Согласно труду Л.Корвалана ("Descripci(n hist(rica del obispado de Osma"), этот прелат звался Диего де Асебес; он носил сан епископа Озмы (в Кастилии) начиная с 1201 г. и по 30 декабря 1207 г. (день его смерти).
   13 В оригинале "cels de Bolgaria" ("болгары"): слово это свидетельствует о происхождении манихейской ереси во Франции.
   14 Письмо короля Педро II Папе, здесь упомянутое, не сохранилось.
   15 Отсчет, скорее всего, ведется с конца 1203 г., - именно тогда легаты Пьер де Кастельно и Рауль отбыли с проповеднической миссией.
   16 Данное аббатство входит в диоцез Таррагоны; однако находится на равном расстоянии (44 км) и от Таррагоны, и от Лерида. В местном диалекте Лерида называется Лейда, что под пером Гильема Тудельского трансформировалось в Лейре (Leire), возможно в память о Лейрском монастыре, что славится по всей Наварре, родине поэта. Тем не менее, в 7 лэссе Гильем пишет "Лерида".