Страница:
- В-1098. Кор. ес. Один. - продолжал Кассиди свойственным ему голосом
руководителя, измученного тупостью подчиненных.
Прерывистыми движениями плохо отрегулированного робота Бэрмен взял в
руки небольшой ящичек, передняя стенка которого пестрела шкалами,
выключателями и цветными лампочками. Внешне он больше всего походил на
соковыжималку, собранную плохим радиолюбителем. Бэрмен пощелкал
переключателями - лампочки вспыхнули и заиграли, переливаясь разнообразными
сочетаниями огней.
- Вот он, сэр, - с трудом выговорил начальник радиотехнической службы.
- Ага! - Кассиди встал со стула и подошел поближе. - Не припомню,
чтобы мне приходилось видеть такой прибор раньше. Впрочем, теперь одно и то
же изделие выпускают в стольких модификациях., Работает он исправно?
- Да, сэр.
- Это один из самых полезных корабельных приборов, - для вящей
важности добавил Макноот.
- Каково же, собственно, его назначение? - полюбопытствовал адмирал,
явно ожидая услышать от Бэрмена небывалые откровения.
Бэрмен побледнел, но Макноот тут же подоспел на выручку.
- Полное объяснение довольно сложно, сэр, и отняло бы у вас слишком
много времени. Но если не вдаваться в подробности, этот прибор позволяет
сохранять необходимый баланс между противоположными гравитационными полями.
Различные сочетания цветов указывают на степень и интенсивность
разбалансировки гравитационных полей в любой заданный момент.
Узнав о столь несомненных достоинствах прибора, Бэрмен обнаглел.
- Здесь использована очень глубокая теория, - добавил он, -
базирующаяся на постоянной Трепаччи.
- Понимаю, - кивнул Кассиди, не пеняв, разумеется, ни слова. Он снова
сел, отметил "птичкой" кор. ес и продолжил: - Т-44. Коммутатор
автоматический, на сорок абонентов внутренней связи, один.
- Вот он, сэр.
Бросив беглый взгляд на коммутатор, адмирал вновь уткнулся в опись.
Офицеры воспользовались этим мгновением, чтобы отереть вспотевшие лбы.
Победа!
Порядок!
Ха-ха!
Контр-адмирал Кассиди покинул борт крейсера "Торопыга" в прекрасном
расположении духа, наговорив напоследок кучу комплиментов. Не прошло и
часа, как весь экипаж уже со всех ног мчался в город - наверстывать
упущенное. Макноот наслаждался миром неоновых огней по очереди с Грегори. И
в течение следующих пяти дней на корабле царили мир и покой.
На шестой день Бэрмен принес в капитанскую каюту радиограмму, положил
ее на стол и замер, ожидая реакции Макноота. У начальника радиотехнической
службы было лицо праведника, получившего от ангела благую весть о том, что
его вскоре должны живым взять на небо. Макноот взял радиограмму.
"Терра, Штаб флота - Сирипорт, "Торопыге". Немедленно прибыть на Терру
для проведения капитального ремонта и переоборудования. Будет установлена
новая модель двигателя. Фельдман, начальник оперативного отдела Сирианского
сектора".
- Назад на Терру! - восхитился Макноот. - Капремонт - это ж минимум
месяц отпуска. - Он посмотрел на Бэрмена. - Передайте всем вахтенным
офицерам, пусть сейчас же отправляются в город и возвращают экипаж на борт.
Когда люди узнают в чем дело - сами помчатся сломя голову.
- Есть, сэр! - расплылся в улыбке Бэрмен.
Все продолжали улыбаться и две недели спустя, когда Сирипорт остался
далеко позади, а впереди, среди звездной россыпи. Солнце стало уже чуть
больше, чем просто яркой звездой. Конечно, оставалось еще одиннадцать
недель хорошего хода, но можно было и потерпеть. Домой на Терру! Ура!
Но после того, как однажды вечером Бэрмену открылась вдруг страшная
правда, улыбки в капитанской каюте погасли разом. Начальник
радиотехнической службы вошел и остановился, кусая губы, в ожидании, пока
командир кончит делать запись в корабельном журнале. Наконец Макноот
отодвинул от себя журнал, поднял глаза и нахмурился:
- Что случилось? Живот болит?
- Нет, сэр. Я просто думаю.
- Неужели это так больно?
- Я думаю, - похоронным тоном продолжал Бэрмен. - Вот мы возвращаемся
на Терру для капитального ремонта. А что это значит? Мы уйдем с корабля, а
вместо нас на борт хлынет толпа специалистов. - Он бросил на капитана
трагический взгляд. - Я говорю: специалистов!
- Разумеется, специалистов, - согласился Макноот. - Нельзя же доверить
ремонт и переоборудование компании кретинов!
- Обыкновенному специалисту не по зубам отрегулировать кор. ес. Тут
нужен гений.
Макноот резко откинулся на спинку кресла. Довольное выражение исчезло
с его лица так стремительно, как будто он скинул маску.
- Боже мой! Вся эта история начисто вылетела у меня из головы. На
Терре нам, пожалуй, никого не облапошить своим научным шаманством...
- Не выйдет, сэр, - подтвердил Бэрмен. Вслух он больше ничего не
произнес, но весь его облик так и кричал: "Вы запихнули меня в это болото,
вам и вытаскивать!" Он ждал, устремив взгляд на погрузившегося в
размышления Макноота, потом, не выдержав, напомнил о себе: - Что вы
предлагаете, сэр?
Мало-помалу на лице капитана проступила удовлетворенная улыбка.
- Разломайте эту штуковину и спустите осколки в утилизатор.
- Это не решит проблемы сэр, - возразил Бэрмен. - У нас по-прежнему
будет недостача одного кор. еса.
- Ничего подобного. Я составлю донесение о том, что он погиб в
результате воздействия стихийных космических сил. - Капитан лихо подмигнул.
- Мы ведь сейчас в глубоком космосе, а?
Он взял бланк для радиограмм и, взглянув на облегченно улыбавшегося
Бэрмена, принялся писать:
"Крейсер "Торопыга" - Штабу флота на Терре. Пункт описи В-1098, кор.
ес, один распался на части под воздействием гравитационных полей при
прохождении через поле двойной звезды Гектор Большой - Малый. Материал
использован как топливо для реактора. Прошу списать. Макноот, капитан".
Бэрмен отправился в свою рубку и немедленно отослал донесение на
Терру. И снова целых два дня на корабле царили веселье и покой. Однако на
третий начальник радиотехнической службы вновь появился в капитанской каюте
с лицом озабоченным и встревоженным.
- Циркулярная радиограмма, сэр! - объявил он, протягивая бланк
Макнооту. Тот прочитал: "Терра, Штаб флота - для передачи во все сектора.
Чрезвычайно срочно и важно. С момента получения кораблям предписывается не
покидать портов и баз. Кораблям, находящимся в полете, немедленно
направиться в ближайшие космические порты и находиться там впредь до
дальнейших указаний. Уэллинг, начальник аварийно-спасательной службы."
- Где-то что-то случилось, - невозмутимо прокомментировал Макноот.
Сопровождаемый Бэрменом, он направился в штурманскую рубку. Сверившись
с картами, капитан связался по селектору с Пайком:
- Началась какая-то паника. Полеты запрещены. Нам придется повернуть
на Закстедпорт. Это около трех дней пути. Немедленно ложитесь на новый
курс: право семнадцать градусов, склонение десять. - Он положил трубку и
проворчал: - Вот и рассыпался сказочный месяц на Терре... А Закстед я
всегда не переносил - грязная дыра. Люди обозлятся, и я не могу винить их
за это.
- Как по-вашему, что могло случиться, сэр? - спросил расстроенный и
обеспокоенный Бэрмен.
- Одному Богу ведомо. Последний раз такую циркулярную рассылали семь
лет назад, когда на полпути между Террой и Марсом взорвался "Звездный
странник". И пока не закончилось расследование, ни одному кораблю не давали
разрешения на взлет. - Макноот задумчиво потер подбородок и продолжал: - А
перед тем такую же заваруху устроили, когда разом свихнулась вся команда
"Сарбакана". Что бы ни случилось теперь, будьте уверены: дело серьезное.
- Может, началась война?
- С кем? - Макноот пренебрежительно махнул рукой. - Ни одна планета не
располагает флотом, способным противостоять нашему. Нет, тут дело скорее
всего в технике. Ну да что гадать - скоро все равно узнаем. Нас поставят в
известность еще до прибытия на Закстед. Или сразу после.
Их и в самом деле известили. Всего шестью часами позже Бэрмен ворвался
в капитанскую каюту с лицом, прямо-таки искаженным от ужаса.
- Что еще стряслось? - спросил Макноот, глядя на него во все глаза.
- Кор. ес, - еле выдавил из себя Бэрмен; руки его дергались, словно он
стряхивал с себя невидимых пауков.
- Что "кор. ес"?
- Опечатка в вашем экземпляре ведомости. Надо читать "кор. пес".
- Кор. пес? - только и переспросил Макноот; в его устах это
прозвучало, как ругательство.
- Смотрите сами, - Бэрмен шваркнул бланк радиограммы на стол и,
хлопнув дверью, опрометью выскочил из капитанской каюты. Макноот уставился
на радиограмму. Она гласила: "Терра, Штаб флота - "Торопыге". В вашей
ведомости под шифром В-1098 значится корабельный пес Горох. Срочно и
подробно сообщите, при каких обстоятельствах и каким образом животное
распалось на части под воздействием гравитационных полей. Опросите экипаж и
сообщите, какие симптомы наблюдались в это время у людей. Чрезвычайно
срочно и важно. Уэллинг, начальник аварийно-спасательной службы".
Запершись в каюте, Макноот принялся грызть ногти. Время от времени,
скосив глаза, он проверял, много ли осталось до живого мяса, и снова
принимался грызть.
---------------------------------------------------------------------------
Eric Frank Russell. Allamagoosa. Astounding Science Ficiton, May 1955.
Перевод: Михаил Коркин, 1992.
Из сборника: Рассел Эрик Фрэнк. Зловещий барьер: романы, рассказ.
Пер. с англ. - СПб.: "Северо-Запад", 1992 - 608 стр.
ISBN 5-8352-0061-7
руководителя, измученного тупостью подчиненных.
Прерывистыми движениями плохо отрегулированного робота Бэрмен взял в
руки небольшой ящичек, передняя стенка которого пестрела шкалами,
выключателями и цветными лампочками. Внешне он больше всего походил на
соковыжималку, собранную плохим радиолюбителем. Бэрмен пощелкал
переключателями - лампочки вспыхнули и заиграли, переливаясь разнообразными
сочетаниями огней.
- Вот он, сэр, - с трудом выговорил начальник радиотехнической службы.
- Ага! - Кассиди встал со стула и подошел поближе. - Не припомню,
чтобы мне приходилось видеть такой прибор раньше. Впрочем, теперь одно и то
же изделие выпускают в стольких модификациях., Работает он исправно?
- Да, сэр.
- Это один из самых полезных корабельных приборов, - для вящей
важности добавил Макноот.
- Каково же, собственно, его назначение? - полюбопытствовал адмирал,
явно ожидая услышать от Бэрмена небывалые откровения.
Бэрмен побледнел, но Макноот тут же подоспел на выручку.
- Полное объяснение довольно сложно, сэр, и отняло бы у вас слишком
много времени. Но если не вдаваться в подробности, этот прибор позволяет
сохранять необходимый баланс между противоположными гравитационными полями.
Различные сочетания цветов указывают на степень и интенсивность
разбалансировки гравитационных полей в любой заданный момент.
Узнав о столь несомненных достоинствах прибора, Бэрмен обнаглел.
- Здесь использована очень глубокая теория, - добавил он, -
базирующаяся на постоянной Трепаччи.
- Понимаю, - кивнул Кассиди, не пеняв, разумеется, ни слова. Он снова
сел, отметил "птичкой" кор. ес и продолжил: - Т-44. Коммутатор
автоматический, на сорок абонентов внутренней связи, один.
- Вот он, сэр.
Бросив беглый взгляд на коммутатор, адмирал вновь уткнулся в опись.
Офицеры воспользовались этим мгновением, чтобы отереть вспотевшие лбы.
Победа!
Порядок!
Ха-ха!
Контр-адмирал Кассиди покинул борт крейсера "Торопыга" в прекрасном
расположении духа, наговорив напоследок кучу комплиментов. Не прошло и
часа, как весь экипаж уже со всех ног мчался в город - наверстывать
упущенное. Макноот наслаждался миром неоновых огней по очереди с Грегори. И
в течение следующих пяти дней на корабле царили мир и покой.
На шестой день Бэрмен принес в капитанскую каюту радиограмму, положил
ее на стол и замер, ожидая реакции Макноота. У начальника радиотехнической
службы было лицо праведника, получившего от ангела благую весть о том, что
его вскоре должны живым взять на небо. Макноот взял радиограмму.
"Терра, Штаб флота - Сирипорт, "Торопыге". Немедленно прибыть на Терру
для проведения капитального ремонта и переоборудования. Будет установлена
новая модель двигателя. Фельдман, начальник оперативного отдела Сирианского
сектора".
- Назад на Терру! - восхитился Макноот. - Капремонт - это ж минимум
месяц отпуска. - Он посмотрел на Бэрмена. - Передайте всем вахтенным
офицерам, пусть сейчас же отправляются в город и возвращают экипаж на борт.
Когда люди узнают в чем дело - сами помчатся сломя голову.
- Есть, сэр! - расплылся в улыбке Бэрмен.
Все продолжали улыбаться и две недели спустя, когда Сирипорт остался
далеко позади, а впереди, среди звездной россыпи. Солнце стало уже чуть
больше, чем просто яркой звездой. Конечно, оставалось еще одиннадцать
недель хорошего хода, но можно было и потерпеть. Домой на Терру! Ура!
Но после того, как однажды вечером Бэрмену открылась вдруг страшная
правда, улыбки в капитанской каюте погасли разом. Начальник
радиотехнической службы вошел и остановился, кусая губы, в ожидании, пока
командир кончит делать запись в корабельном журнале. Наконец Макноот
отодвинул от себя журнал, поднял глаза и нахмурился:
- Что случилось? Живот болит?
- Нет, сэр. Я просто думаю.
- Неужели это так больно?
- Я думаю, - похоронным тоном продолжал Бэрмен. - Вот мы возвращаемся
на Терру для капитального ремонта. А что это значит? Мы уйдем с корабля, а
вместо нас на борт хлынет толпа специалистов. - Он бросил на капитана
трагический взгляд. - Я говорю: специалистов!
- Разумеется, специалистов, - согласился Макноот. - Нельзя же доверить
ремонт и переоборудование компании кретинов!
- Обыкновенному специалисту не по зубам отрегулировать кор. ес. Тут
нужен гений.
Макноот резко откинулся на спинку кресла. Довольное выражение исчезло
с его лица так стремительно, как будто он скинул маску.
- Боже мой! Вся эта история начисто вылетела у меня из головы. На
Терре нам, пожалуй, никого не облапошить своим научным шаманством...
- Не выйдет, сэр, - подтвердил Бэрмен. Вслух он больше ничего не
произнес, но весь его облик так и кричал: "Вы запихнули меня в это болото,
вам и вытаскивать!" Он ждал, устремив взгляд на погрузившегося в
размышления Макноота, потом, не выдержав, напомнил о себе: - Что вы
предлагаете, сэр?
Мало-помалу на лице капитана проступила удовлетворенная улыбка.
- Разломайте эту штуковину и спустите осколки в утилизатор.
- Это не решит проблемы сэр, - возразил Бэрмен. - У нас по-прежнему
будет недостача одного кор. еса.
- Ничего подобного. Я составлю донесение о том, что он погиб в
результате воздействия стихийных космических сил. - Капитан лихо подмигнул.
- Мы ведь сейчас в глубоком космосе, а?
Он взял бланк для радиограмм и, взглянув на облегченно улыбавшегося
Бэрмена, принялся писать:
"Крейсер "Торопыга" - Штабу флота на Терре. Пункт описи В-1098, кор.
ес, один распался на части под воздействием гравитационных полей при
прохождении через поле двойной звезды Гектор Большой - Малый. Материал
использован как топливо для реактора. Прошу списать. Макноот, капитан".
Бэрмен отправился в свою рубку и немедленно отослал донесение на
Терру. И снова целых два дня на корабле царили веселье и покой. Однако на
третий начальник радиотехнической службы вновь появился в капитанской каюте
с лицом озабоченным и встревоженным.
- Циркулярная радиограмма, сэр! - объявил он, протягивая бланк
Макнооту. Тот прочитал: "Терра, Штаб флота - для передачи во все сектора.
Чрезвычайно срочно и важно. С момента получения кораблям предписывается не
покидать портов и баз. Кораблям, находящимся в полете, немедленно
направиться в ближайшие космические порты и находиться там впредь до
дальнейших указаний. Уэллинг, начальник аварийно-спасательной службы."
- Где-то что-то случилось, - невозмутимо прокомментировал Макноот.
Сопровождаемый Бэрменом, он направился в штурманскую рубку. Сверившись
с картами, капитан связался по селектору с Пайком:
- Началась какая-то паника. Полеты запрещены. Нам придется повернуть
на Закстедпорт. Это около трех дней пути. Немедленно ложитесь на новый
курс: право семнадцать градусов, склонение десять. - Он положил трубку и
проворчал: - Вот и рассыпался сказочный месяц на Терре... А Закстед я
всегда не переносил - грязная дыра. Люди обозлятся, и я не могу винить их
за это.
- Как по-вашему, что могло случиться, сэр? - спросил расстроенный и
обеспокоенный Бэрмен.
- Одному Богу ведомо. Последний раз такую циркулярную рассылали семь
лет назад, когда на полпути между Террой и Марсом взорвался "Звездный
странник". И пока не закончилось расследование, ни одному кораблю не давали
разрешения на взлет. - Макноот задумчиво потер подбородок и продолжал: - А
перед тем такую же заваруху устроили, когда разом свихнулась вся команда
"Сарбакана". Что бы ни случилось теперь, будьте уверены: дело серьезное.
- Может, началась война?
- С кем? - Макноот пренебрежительно махнул рукой. - Ни одна планета не
располагает флотом, способным противостоять нашему. Нет, тут дело скорее
всего в технике. Ну да что гадать - скоро все равно узнаем. Нас поставят в
известность еще до прибытия на Закстед. Или сразу после.
Их и в самом деле известили. Всего шестью часами позже Бэрмен ворвался
в капитанскую каюту с лицом, прямо-таки искаженным от ужаса.
- Что еще стряслось? - спросил Макноот, глядя на него во все глаза.
- Кор. ес, - еле выдавил из себя Бэрмен; руки его дергались, словно он
стряхивал с себя невидимых пауков.
- Что "кор. ес"?
- Опечатка в вашем экземпляре ведомости. Надо читать "кор. пес".
- Кор. пес? - только и переспросил Макноот; в его устах это
прозвучало, как ругательство.
- Смотрите сами, - Бэрмен шваркнул бланк радиограммы на стол и,
хлопнув дверью, опрометью выскочил из капитанской каюты. Макноот уставился
на радиограмму. Она гласила: "Терра, Штаб флота - "Торопыге". В вашей
ведомости под шифром В-1098 значится корабельный пес Горох. Срочно и
подробно сообщите, при каких обстоятельствах и каким образом животное
распалось на части под воздействием гравитационных полей. Опросите экипаж и
сообщите, какие симптомы наблюдались в это время у людей. Чрезвычайно
срочно и важно. Уэллинг, начальник аварийно-спасательной службы".
Запершись в каюте, Макноот принялся грызть ногти. Время от времени,
скосив глаза, он проверял, много ли осталось до живого мяса, и снова
принимался грызть.
---------------------------------------------------------------------------
Eric Frank Russell. Allamagoosa. Astounding Science Ficiton, May 1955.
Перевод: Михаил Коркин, 1992.
Из сборника: Рассел Эрик Фрэнк. Зловещий барьер: романы, рассказ.
Пер. с англ. - СПб.: "Северо-Запад", 1992 - 608 стр.
ISBN 5-8352-0061-7