- Располагайся как дома, - сказал он, подходя к окну. - Думаю, здесь тебе будет удобно.
   - Надеюсь, - сухо проговорила Ли, - хотя я и не привыкла к такому комфорту. Я выросла среди людей, которые проишачили всю свою жизнь, работая на шахтах, или вкалывали на фабрике и так и не узнали, что такое настоящий комфорт. Но богатство делает человека невосприимчивым к нуждам других, не так ли?
   - Чего ты цепляешься? - пожал плечами Николас. - Неужели ты считаешь, что сейчас самое время для обобщений? Когда ты перестанешь разделять людей на категории и придешь к выводу, что у каждого есть возможность чего-то добиться?
   - Ничего подобного! Я не разделяю людей на категории.
   Николас двинулся к ней и, прежде чем она смогла ускользнуть в дальнюю часть комнаты, подошел вплотную - слишком близко, чтобы она могла чувствовать себя в безопасности.
   - Ты, - сказал он, запуская пальцы в ее длинные непокорные кудри и поворачивая лицом к себе, - самая упрямая спорщица из всех женщин, которых я встречал в своей жизни. А я встречал их немало.
   Ли молча смотрела на его смуглое красивое лицо. Очень хотелось ответить какой-нибудь колкостью - и в других обстоятельствах она непременно нашла бы нужные слова, - но сейчас почему-то пересохло во рту и ничего не приходило на ум.
   На мгновение у нее закружилась голова, но она тут же взяла себя в руки.
   - Ну вот еще! Меня совсем не интересует количество женщин в твоей жизни!
   Сердце почему-то бешено заколотилось, а ладони покрылись холодной влагой, так что пришлось плотно прижать их к бокам. И захотелось побыстрее ускользнуть от этого человека. Он ее подавлял.
   За дверью послышались чьи-то шаги, и через секунду вошел Фредди. Николас быстро отпустил девушку, и миг смятения миновал. Ли нагнулась над своими чемоданами и начала выгружать их содержимое на кровать, без умолку болтая с Фредди, чтобы замять неприятную сцену. Брат сообщил, что уже распаковал свои чемоданы и устроился. Сие означало, что он побросал всю одежду в первые попавшиеся ящики и шкафы и теперь горел желанием отправиться в город. Он уже упросил Николаев взять его на знаменитую Пикадилли и прокатиться с ним в метро, о котором много слышал. Ли не могла не усмехнуться, вообразив Николаев, который давится вместе с ее радостно озирающимся братом в переполненном вагоне метро.
   - Николас, наверное, занят. Ему ведь нужно работать, - сказала она, стараясь стереть с лица улыбку.
   Эта мысль, очевидно, не приходила в голову Фредди.
   - Подумаешь! - воскликнул он. - Неужели ты не можешь взять выходной?
   - Фредди!
   - Все в порядке, Фредди, - засмеялся Николас. - Я уже взял выходной. Благодаря этому вы оба сможете поближе познакомиться с Лондоном, и чем скорее, тем лучше.
   Фредди вылетел из комнаты, как восторженный щенок. Его бурная энергия истощала Ли. После ухода парня Николас повернулся к ней.
   - Не хочешь поделиться со мной, что тебя так рассмешило?
   - Рассмешило?
   - Да, ведь ты улыбалась чему-то минуту назад. Ли откинула прядь волос со лба и любезно сказала:
   - Пожалуй, поделюсь. Улыбалась я потому, что вообразила тебя в вагоне метро, стиснутого со всех сторон чужими локтями и сумками, как сардина в консервной банке.
   - Ну что ж, - с готовностью согласился Николас, - я тоже позабавлюсь, видя тебя в метро стиснутую теми же локтями и стенающую о своем прекрасном, тихом Йоркшире.
   - В таком случае будет лучше, если я не поеду с вами, не так ли? - колко отпарировала она. - Тогда ты лишишься удобного случая посмеяться надо мной.
   Как только Николас вышел из комнаты, она приготовила себе горячую ванну и с огромным наслаждением погрузилась в душистую мыльную пену.
   За последние две недели у нее было очень мало времени, чтобы подумать о себе, и теперь, в тиши этой ванной комнаты, она впервые осознала случившуюся с ней перемену. Это было невероятно. Вырванная из своего родного провинциального городка, она перенеслась в Лондон, и не просто в Лондон, а в лондонское фешенебельное общество, поскольку уже ясно было, что именно к нему принадлежал Николас.
   Она чувствовала себя Золушкой на балу, но только Золушкой поневоле, без кареты и роскошного бального платья. Одета она была просто и так же просто говорила и вела себя в мире, где все, без сомнения, владели другим, более утонченным и полным намеков языком. Она еще не успела встретиться ни с кем из его друзей, но уже не ждала от предстоящих знакомств ничего хорошего.
   Хотелось бы знать, похожи ли они на Николаса. Мужчины, должно быть, все высокие и галантные, а женщины - искушенные, умеющие держать себя в обществе.
   Ей было трудно представить себе кого-то еще, похожего на него, но это, должно быть, просто потому, что она еще никогда не бывала в свете.
   Тревожная мысль вдруг пронизала ее: а не смешна ли одежда, которую она привезла с собой? Ситцевые платья в цветочек, босоножки и джинсы, может, и хороши для ее родного поселка, но как они будут смотреться здесь? Пытаясь отделаться от тревоги, Ли передернула плечами и пришла к выводу, что люди должны принимать ее такой, какова она есть. Сама же она, разумеется, не станет терять из-за этого сон.
   Но через час, одеваясь к обеду, она снова с сомнением пересмотрела свою одежду. Многие вещи, увы, выглядели потрепанными. Как-то не доходили руки хоть сколько-то обновить свой гардероб за последние несколько месяцев, с того времени, как умер дедушка, и большая часть нарядов казалась теперь несколько устаревшей. Хотя, в конце концов, это не имеет решающего значения, сказала она себе с вызовом, надевая строгое зеленое платье на этот вечер. Она приехала к сэру Джону и хотела выглядеть просто и скромно.
   Николас обедал в тот день не дома и собирался прийти попозднее, возможно, когда они уже будут пить кофе.
   Вот и хорошо, подумала она, глядя на свое отражение в зеркале и размышляя, стоит ли воспользоваться косметикой. Прикинув так и сяк, решила отказаться от нее. Она и без того была слишком чувствительна к присутствию Николаев, а накрасившись, чувствовала бы себя и вовсе несвободно.
   Когда несколькими минутами позднее она вместе с Фредди спустилась вниз, сэр Джон уже ждал в столовой. Ли представила ему брата и, пока старик разговаривал с ним, воспользовалась возможностью разглядеть его.
   Она плохо помнила сэра Джона. Ему было примерно столько же лет, сколько дедушке, но выглядел он намного старше. Морщины смирения и разочарования избороздили его лицо, а глаза стали какими-то блеклыми, словно долгие годы он провел в занятиях, наводивших тоску.
   Когда он повернулся и заговорил с ней, даже голос старчески и надтреснуто дребезжал.
   Сэр Джон извинился, что не мог встретиться с ними раньше.
   - Мой доктор не любит, когда я перенапрягаюсь. Я стараюсь проводить большую часть времени за чтением или отдыхом.
   Ли считала, что это не самый здоровый образ жизни, но из вежливости кивнула и перевела разговор на другую тему. Она заговорила о своем дедушке, а Фредди поминутно прерывал ее шутками, порой весьма рискованными, и через четверть часа старик явно оживился.
   - В молодости он был разбитным малым, этот старый Джейкоб, многозначительно произнес сэр Джон.
   Ли засмеялась.
   - Он был разбитным малым и в зрелые годы, сэр Джон, поверьте мне.
   - Женщины от него с ума сходили, - с ухмылкой вставил Фредди.
   - Да ну? Ли кивнула.
   - Всегда находилась какая-нибудь дама, которую он приглашал выпить чашечку кофе. И если она действительно нравилась ему...
   - Он дарил ей что-нибудь, что мастерил собственными руками, - закончил Фредди.
   Ли взглянула на брата, и они радостно засмеялись.
   - Была одна такая дама, - начал Фредди, давясь от смеха при воспоминании, - миссис Болби, вдова.
   - Фредди! Сэр Джон не желает слушать о миссис Болби.
   - Нет-нет. Пожалуйста, продолжайте, молодой человек. - Старик и в самом деле оживился.
   - Миссис Болби, - перебила брата Ли, - была очень достойная, кроткого нрава женщина...
   - Жеманница! - перебил Фредди.
   - И дед решил - не знаю, что на него нашло... - Ли так и не смогла договорить и тоже принялась неудержимо смеяться.
   - Подарить ей деревянные резные шишечки для кровати... - продолжил Фредди.
   - И лютню. Он сказал ей, что они смогут заниматься прекрасной музыкой, любуясь этими шишечками!
   Сэр Джон засмеялся, сначала сдержанно, потом все веселее и громче.
   За изысканным блюдом из семги с креветками Фредди и Ли продолжали потчевать его историями о забавных проделках, которые вытворял их дедушка. Старику и в самом деле, казалось, нравились эти рассказы; за кофе он вдруг покачал головой и пробормотал, что очень завидует жизни Джейкоба.
   - Вы двое, наверное, были для него источником радости. Конечно, у меня есть Николас и я очень его люблю, но он редко бывает со мной. А сам я совсем не выхожу, - признался он. - Не вижу смысла. Мир меняется вокруг меня, а мне уже все равно, что происходит вне этого дома.
   - Все не так плохо, сэр Джон, - мягко сказала Ли, дотронувшись до его старческой, морщинистой руки. Она собиралась рассказать ему о своих прекрасных родных краях, о вольной, манящей природе, которая окружала ее в Йоркшире, но тут дверь открылась, и, обернувшись, она встретилась глазами с Николасом, который появился на пороге, одетый в строгий темно-серый костюм. Черные волосы были гладко зачесаны назад.
   Потом она увидела, что позади него стоит кто-то еще. Женщина. Она вошла в гостиную, и Ли широко раскрыла глаза от изумления, потому что такого ошеломляющего создания никогда еще не встречала.
   Высокая и чувственная, она была сложена так, что все изгибы и выпуклости располагались точно на нужных местах, а короткое черное платье изящно и плотно облегало фигуру, открывая спереди соблазнительную ямочку на груди несколько больше, чем, по понятиям Ли, позволяли приличия.
   На ее шее блестела лишь тонкая золотая цепочка, но все равно в ней ощущалось что-то шикарное. Ничего определенного, на что можно было бы сразу указать, но весь общий облик, безусловно, производил впечатление. Модно подстриженные черные волосы, большие темные глаза и абсолютно правильное лицо с несколько холодным выражением...
   Но Николас, очевидно, не находил ее холодной. Тем более что с ним она отнюдь не была таковой - при каждом взгляде на него в ее глазах загоралось пламя.
   - Вы все еще на ногах сегодня, сэр Джон? - сказала она, грациозно пройдясь по столовой, цокая высокими каблучками. Взглянув на Ли, она послала ей улыбку, которую скорее можно было счесть пренебрежительной, чем любезной. Глаза незнакомки быстро пробежали по ней и отметили, что с этой стороны угрозы не было.
   - Ли и Фредди, - представил их Николас, усаживаясь на диван и закидывая ногу на ногу. - А это леди Джессика Томпсон. - Он расслабил узел галстука и подергал его, пока не удалось наконец расстегнуть верхнюю пуговицу рубашки.
   - Приятно познакомиться, - вежливо сказала Ли, вставая со своего места и протягивая руку, которую леди Джессика, помедлив, взяла и тут же отпустила, словно находя произведенное движение очень утомительным.
   Фредди оказался умнее сестры. Он лишь бросил: "Привет", продолжая сидеть, и не сделал никакого движения, чтобы пожать руку леди Джессики. Немного погодя он вышел из комнаты.
   Ли хотелось сделать то же самое, но, когда она попыталась встать, сэр Джон жестом попросил ее остаться еще немного, а вместо этого начал подниматься сам, отвергнув помощь Николаев.
   - О да, проводи его наверх, дорогой. Ты знаешь, как слаб твой бедный дедушка, - заботливо проворковала леди Джессика, на что старик откликнулся каким-то странным фырканьем.
   Он лукаво подмигнул Ли, и та ответила улыбкой.
   - Ты собираешься лечь в постель, дедушка? - спросил Николас, не обращая внимания на предложение леди Джессики.
   - Вздремну, пожалуй, - кивнул сэр Джон. Дед и внук покинули комнату, оставив Ли сидеть на краешке стула в тщетном раздумье, о чем бы завести разговор, хотя по лицу гостьи было видно, что она не слишком жаждала беседовать с Ли.
   - Николас все рассказал мне о вас, - произнесла наконец леди Джессика, скрестив стройные ноги и стряхнув невидимую пылинку с чулка. - Должна сказать, что вы выглядите гораздо моложе, чем я ожидала. Моя дорогая, как вам это удается?
   На первый взгляд вам не дашь больше шестнадцати.
   Единственное, что заставило Ли сдержаться, - это мысль, что она сама тут в гостях и поэтому ей следует быть вежливой с друзьями хозяев дома.
   Она блеснула зубами в любезной улыбке.
   - В самом деле? - спросила она ровным голосом. - Хоть я и не уверена, могу ли счесть ваши слова за комплимент, я все же предпочту считать их таковыми.
   - О, моя дорогая, конечно же, это комплимент! - воскликнула леди Джессика таким тоном, который не оставлял никаких сомнений в обратном. - Хотя, если быть до конца откровенной, это - как бы вам сказать? - не слишком уместно здесь, в Лондоне. Вы выглядите, ну.., чуточку слишком юной и невинной. Кое-кто может решить, чего доброго, что вы тут прислуживаете, а не являетесь гостьей в доме!
   Лицо Ли уже начинало стягивать от усилия улыбаться любезно, в то время как она куда охотнее запустила бы своей чашкой с кофе прямо в тщательно накрашенное личико леди Джессики.
   - Моя милая... - леди Джессика удивленно захлопала ресницами, поскольку от Ли не последовало никакого ответа, - надеюсь, вы не подумали, что я позволила себе что-нибудь лишнее? Я только хочу помочь вам и вашему брату побыстрее приспособиться в нашем городе!
   - Мы и сами с этим отлично справимся, - жестко сказала Ли.
   - Конечно, справитесь. Я немного увлеклась. Но я просто хотела предостеречь вас, что Лондон совсем не похож на вашу деревушку. Он полон всевозможных опасностей, и надо всегда быть начеку.
   - Благодарю, я приму это к сведению.
   - Как долго вы планируете здесь пробыть? - Леди Джессика не смотрела в ее сторону, но Ли знала, сколь многое стояло за этим вопросом.
   Она пожала плечами и бросила небрежным тоном:
   - Я не знаю.
   - В самом деле? - На этот раз леди Джессика посмотрела на Ли, и острые черные глаза кольнули, как маленькие лезвия.
   Ли кивнула.
   - А на что вы собираетесь тут жить? - покровительственно спросила леди Джессика. Ведь вы же не будете принимать подачки, явственно подразумевал ее вопрос.
   - Николас предложил мне работать у него. Ли предвидела, что это будет неприятным известием для леди Джессики, но та на удивление быстро справилась со своими чувствами.
   - Да, это очень похоже на Николаев, - вздохнула красавица. - Он всегда поступает по правилам долга. Вероятно, чувствует себя обязанным позаботиться о вас и вашем брате. - Она погладила себя по коленям. - Постоянно помогает нуждающимся, хотите верьте, хотите нет. - Она засмеялась каким-то гортанным смехом. - Мне кажется, на него наложила отпечаток профессия.
   Ли почувствовала, что краска гнева заливает ей лицо.
   - Прошу меня извинить, - вставая, проговорила она, не в силах справиться с бурей, клокотавшей внутри, - но мне нужно пожелать спокойной ночи Фредди. Да я и сама утомилась после долгой дороги. Так что, если не возражаете...
   Ли меньше всего интересовалась, возражает леди Джессика или нет, но она понимала, что если еще хотя бы секунду останется с ней наедине, то взорвется. А это значило бы упасть до того, чтобы выказать свой по-детски вспыльчивый характер, на что, несомненно, и рассчитывала ее собеседница.
   О нет, она выйдет отсюда совершенно спокойной и даст волю своему гневу только в одиночестве, в своей спальне.
   Нуждающиеся! Так вот, значит, как Его Высокомерие мистер Николас Рейнольдс смотрит на них? Неужели он так и сказал этой проклятой женщине?.. И что еще он сказал ей? Что они с братом остались без средств? Что они неудачники, которые непременно пропадут без его помощи?
   Леди Джессика лениво поднялась с дивана и встала перед Ли, возвышаясь над девушкой, обутой в мягкую домашнюю обувь.
   - Конечно, - согласилась она, - время уже позднее - для вас. Тем более что надо принять во внимание волнение, связанное с приездом в Лондон.
   Неужели, подумала Ли, эта дурочка и вправду воображает, что всякий, кто живет вне Лондона, неизменно ложится спать в семь часов?
   - Да, - сказала она вслух, не в силах удержаться от саркастического тона, - я буквально валюсь с ног.
   Она не знала, отчего ее встревожил этот острый взгляд, но леди Джессика посмотрела на нее как-то испытующе, а затем сказала медленным, отчетливым голосом:
   - По-моему, мы неплохо с вами поговорили, моя дорогая. И напоследок я хочу вам сказать кое-что о Николасе. Он чрезвычайно привлекательный мужчина, но знайте, знаки внимания со стороны какой-нибудь ясноглазой девушки, у которой закружится от него голова, будут его только раздражать.
   На миг потеряв дар речи, Ли смотрела на нее. Это был предел.
   - А вы знайте, - ответила она ледяным тоном, под который прятала бешеный гнев, - что среди всех людей на свете, которыми я могу заинтересоваться, последним будет именно Николас. Он не более способен вскружить мне голову, чем жаба, сидящая в траве. Но за совет большое спасибо... - Она сделала паузу и в свою очередь смерила леди Джессику презрительным взглядом. - Я уверена, что каждое ваше слово было продиктовано лишь заботой о моем благополучии.
   Она повернулась и вышла из комнаты, высоко держа голову и прижав кулаки к бокам.
   На лестнице она столкнулась со спускающимся по ступенькам Николасом.
   - Отправляешься спать? - поинтересовался он, отметив ее пылающее лицо, но не делая на этот счет никаких замечаний.
   - Сельские жители нуждаются в отдыхе, - сказала Ли напряженным голосом. Мы ведь не привыкли полуночничать!
   Затем она быстро поднялась по лестнице, не замедлив шага, прошла по коридору, пока не оказалась за дверью своей спальни.
   В жизни Ли не помнила, чтобы когда-нибудь была так оскорблена и разгневана. Вся кровь в ней кипела.
   Она еще долго переживала в тот вечер, даже оказавшись наконец под одеялом и выключив свет, хотя и глупо было позволять себе принимать выпады леди Джессики так близко к сердцу.
   Эта дамочка и Николас Рейнольдс стоили друг друга. Оба несгибаемые, как гвозди, и безжалостные в достижении своих личных целей.
   Прекрасный вечер, который они так приятно провели в обществе сэра Джона, вконец испортила леди Джессика. Да и Николас тоже. Подходящая парочка и, как леди Джессика ясно дала понять, вполне ладящая друг с другом.
   Не то чтобы ее слишком это задело. Как она уже сказала леди Джессике, Николас Рейнольдс - герой не ее романа. И если она была раздражена сейчас, то лишь потому, что он оказался заодно с этой светской воображалой.
   Ну что ж, подумала она мрачно, уже почти засыпая, оно и к лучшему. Теперь она точно знает, каков он на самом деле.
   Глава 3
   Следующим утром, сидя за столом, накрытым для завтрака, сэр Джон был неприятно поражен известием, что Ли собирается приступить к работе как можно быстрее.
   - Ты ничего не говорил мне о том, что предложил Ли работу, - укоризненно сказал он внуку.
   - Разве? - Николас сделал глоток крепкого черного кофе и мельком взглянул на часы.
   Сегодня на нем был черный костюм, темные волосы аккуратно зачесаны назад. Ли, доедающая яичницу с ветчиной, исподтишка взглянула на него через стол. Он и в самом деле чертовски красив, подумалось ей. Несколько холодной, но истинно мужской красотой, лишенной какой бы то ни было слащавости.
   Фредди деловито ел, почти не обращая внимания на разговор за столом. Ли не сомневалась, что его мысли были заняты гораздо более тривиальными вещами.
   - Да, - раздраженно подтвердил сэр Джон. - Когда вы договорились?
   - Еще в Йоркшире, - спокойно ответил Николас. Его взгляд скользнул по Ли, и она торопливо уткнулась в свою тарелку. - Мы оба решили, что ей не помешает поработать у меня, - добавил он и помолчал немного, словно давая Ли удобный случай вступить в разговор, чем она, впрочем, пренебрегла. - Так как Карен ушла, я искал ей замену на несколько недель, а Ли не хотела быть для нас обузой. Не так ли? - Его серые глаза вперились в лицо девушки.
   - Обузой? - воскликнул сэр Джон. - Моя дорогая, да я просто в восторге, что ты здесь.
   - О, я знаю, - в замешательстве ответила Ли. - Но Николас прав, я сама хотела найти работу. Из библиотеки я уволилась, а мне нужны деньги, чтобы поддерживать дом... - Она запнулась.
   - Но ты могла бы сначала немного оглядеться. Когда ты планируешь начать?
   Ли вопросительно взглянула на Николаев, словно уже чувствуя себя одной из подчиненных, чья судьба полностью зависит от хозяина.
   - С завтрашнего дня тебя устроит? - вопросительно бросил он.
   - Да, хорошо, - ответила Ли. Как будто у меня есть выбор, про себя добавила она.
   - Я буду в конторе все утро и сам смогу ввести тебя в курс дела.
   - Прекрасно.
   - А как насчет Фредди? - Сэр Джон ласково взглянул на юношу. - Ты не будешь огорчен, что не посмотришь достопримечательности Лондона вместе с сестрой?
   Фредди ухмыльнулся.
   - Не-а... Я мог бы сделать это и с вами.
   - Со мной? - ужаснулся сэр Джон. - А предписания доктора, сынок? Боюсь, что активная жизнь уже в прошлом для такого старика, как я. И все-таки, Николас, я считаю, не стоило бы тянуть Ли на работу, едва она успела приехать. Мы только-только возобновили нашу дружбу. Довольно редкая для меня вещь найти кого-то, кто обращается со мной не как со слабоумным. В отличие от некоторых других...
   Наступило неловкое молчание, которое Николас прервал с едва сдерживаемым раздражением:
   - Я надеюсь, это не станет предметом обсуждения за столом.
   - Предметом обсуждения? - Сэр Джон с невинным взглядом пожал плечами. Какого обсуждения?
   Николас вздохнул и выразительно оглядел присутствующих, словно показывая, что хотел бы закончить разговор, но вынужден продолжать его из уважения к деду.
   - Я уверен, что Ли и Фредди скучно слушать все это, - сказал он наконец значительно.
   - Что "все это"? - спросил Фредди, намазывая себе маслом еще один ломтик хлеба.
   Сэр Джон с видом заговорщика склонился к нему.
   - Мы с Николасом разошлись во мнениях относительно одной дамы, - сказал он. - Некоей леди Джессики, которая обращается со мной так, словно я пациент местной психушки.
   - Дедушка! - предостерегающе воскликнул Николас.
   Ли едва сдержалась, чтобы не засмеяться. Николас, который никогда не терял контроль над собой, на этот раз определенно чувствовал себя не в своей тарелке.
   - Да, да, именно так, - пожаловался сэр Джон. - Она разговаривает со мной, словно я глухой и дряхлый рамолик. На днях я был почти уверен, что она появится в дверях, ведя за собой сиделку.
   А вот Ли никогда со мной так не разговаривает. - Он с нежностью посмотрел на нее. - Я помню тебя совсем маленькой девочкой с косичками, - задумчиво произнес он. - Ты беззаботно играла с куклами и ничего еще не знала о мире.
   - Я и сама помню себя с косичками, - усмехнулась Ли. - Это было не так давно.
   Николас вдруг резко поднялся из-за стола.
   - Ну, у меня нет времени, чтобы предаваться столь трогательным воспоминаниям.
   - А ты помнишь Ли маленькой, мой мальчик? Ведь вы иногда вместе играли.
   При этих словах Ли одарила Николаса приторно-сладкой улыбочкой, а он мрачно нахмурился в ответ. Отлично, подумала она, приятно видеть, как его загнали в угол.
   Николас нервно сунул руки в карманы.
   - Да, - сказал он. - Смутно помню.
   - Старый Джейкоб и я.., ну, в общем, старики любят иногда помечтать, задумчиво продолжал сэр Джон, не замечая недовольства внука. - Во всяком случае...
   Он вдруг очнулся от своих грез и ласково посмотрел на девушку.
   - Раз ты прямо с завтрашнего утра хочешь приступить к работе и я никак не могу отговорить тебя от этой затеи, то по крайней мере сделай одолжение, погуляй по Лондону и нашим магазинам. И я буду очень рад, если ты как следует воспользуешься моей кредитной карточкой. Нет, нет, не спорь! - отвел он ее протесты. - Очень прошу, доставь старику такое удовольствие.
   - Я правда не могу, - начала Ли стеснительно, зная, что Николас с острым интересом следит за разговором.
   - Пожалуйста. Ради меня. Я знаю, что, если бы обстоятельства сложились иначе, Джейкоб сделал бы то же самое для моего внука.
   - Но они так не сложились, - вкрадчиво заметил Николас.
   - Дорогой мой, - спокойно сказал сэр Джон, - позволь уж старику потешить себя.
   Он вопросительно взглянул на Ли, и она смиренно кивнула.
   - Ли, я могу поговорить с тобой перед уходом? - сухо спросил Николас.
   Кровь кинулась ей в лицо. Она знала, что он скажет, и уже была готова к защите, когда последовала за ним в холл.
   Он раскрыл свой портфель, немного покопался в каких-то бумагах, потом закрыл его и повернулся к ней лицом.
   - Итак, - процедил он сквозь зубы, - объясни, что все это значит?
   - Что именно? - робко спросила Ли. Она почувствовала какой-то жар во всем теле, который заставил ее почти непроизвольно отступить на шаг. Так бывает, когда стоишь слишком близко к огню.
   - За кого ты меня принимаешь? За полного дурака?
   - Разве моя вина, что твой дедушка полюбил меня? - беспомощно ответила она. Нужда притворяться, что она не понимает, о чем он говорит, отпала сама собой. Если бы даже тон его голоса не был так выразителен, то в неприязненно блестящих серых глазах явственно читалось обвинение.
   - Нет, конечно, - холодно произнес Николас. - Не твоя вина, что мой дедушка тебя полюбил, но меня настораживает твоя манера отвечать на эту привязанность.
   - Что ты имеешь в виду?
   - Позволь задать вопрос. Ты считаешь нормальным отвечать на привязанность человека, принимая от него кредитную карточку?
   Серые глаза Николаев сверлили ее так, что она почувствовала легкое головокружение, пытаясь собраться с мыслями.