— У вас, как видно, хорошая память, мистер Стэн, — засмеялся спутник Мэри. У него был голос совершенно здорового человека.
   — Прежде всего я хотел бы узнать, что здесь происходит.
   — Я удивился, если бы вы этого не спросили, — ответил Корнфорт. — Мэри не хотела, чтобы я провожал ее сюда, но мне надоело прятаться за ее спиной. Я хочу помочь ей в минуту опасности.
   — Мэри не будет подвергаться опасности, пока я в силах защищать ее… Ты хочешь, чтобы я помог тебе пробраться в соседний дом? — обратился Дик к Мэри. — Я не хочу вмешиваться в это дело, Мэри. Пойми, я агент полиции и должен исполнять свой долг. В чем он в данном случае заключается — я еще не знаю, но мне не хочется иметь ничего общего с людьми, которые затевают сомнительное дело.
   — Это идея Генри, — взволнованно прошептала Мэри, — он не хотел, чтобы я брала это на себя. Он боится, чтобы Лавинский не отомстил ему, захватив меня в свои руки. Я хотела остаться, но после событий последних дней это — невозможно. Я не лгу, Дик! Генри даже хотел запереть меня, чтобы я не подвергалась опасности. В конце концов мы решили обратиться к тебе за помощью. Ты скоро все поймешь, Дик, — умоляюще продолжала она, — ты скоро все поймешь! Ты не должен оставить нас одних, Дик!
   — Пойдемте наверх, я останусь с вами.
   — Если теория Мэри правильна — все кончится благополучно, но так как мы не совсем уверены в этом, то не можем рисковать, — сказал Корнфорт.
   — Почему рисковать? — осведомился Дик.
   — Пожизненное заключение для меня и долголетняя тюрьма для Мэри, — медленно ответил Корнфорт, ясно отчеканивая каждое слово.
   Вдруг послышался шум подъехавшего автомобиля и голос Томми.
   — Почему здесь так темно? — громко закричал он.
   — Скорее, — Дик перегнулся через перила лестницы, — подымайся наверх и не шуми!
   — Что-нибудь случилось? Я приехал для того, чтобы оставить тебе свой адрес. Я вспомнил об этом, выходя из клуба.
   — Замолчишь ты, наконец?
   — Привидение снова гуляет? — шепотом спросил Томми.
   — Наверху, в твоей комнате, сидит твоя хорошая знакомая, Томми!
   — Мэри? В моей комнате? Не может быть!
   — Успокойся, она не одна. С ней м-р Корнфорт.
   — Томми! — позвала Мэри. — Зачем ты приехал?
   — Зачем? Очень мило! Что это значит, Мэри? Ты у Дика?
   — Со мной мистер Корнфорт.
   — Что это за тьма? Почему не горят лампы?
   Раздался тихий свист и Дик выбежал на балкон. На балконе Деррика двигались две тени. Вдруг одна из них выпрямилась и дотронулась до стены. В этот момент Дик еле поверил своим глазам: эта часть стены опустилась — и он увидел дверь. Дик с большим интересом следил за происходящим, но вовремя успел заметить третью тень. Это был стрелявший в него преступник. Дик мог приблизиться к нему, лишь спрыгнув на балкон, расположенный ниже. Ни минуты не колеблясь, он перегнулся через перила, прыгнул вниз и упал локтями и коленями на преступника в маске в тот момент, когда он собирался выстрелить. Завязалась ожесточенная борьба, во время которой Дик пытался сорвать маску с головы противника, но это ему не удалось. Преступник вырвался из рук Дика. Послышался звон разбитого стекла, и он исчез в комнате. Стэн хотел последовать за ним, но его кто-то крепко схватил за воротник.
   — Пусти, осел! — рассердился Дик.
   В окно попала пуля.
   Со всех сторон послышались свистки расставленных Диком полицейских, по площади забегали люди. Дик оттолкнул мешавшего ему человека и погнался за преступником. Он несколько раз выстрелил и, услыхав заглушенный крик, побежал дальше. Преступник воспользовался ходом через погреб, но Дик следовал за ним по пятам. В тишине он ясно слышал его дыхание. Железная дверь, ведущая в винный погреб, открылась и захлопнулась перед самым его носом. Дик прекратил погоню и открыл входную дверь. Ворвалось несколько полицейских. Кто-то успел зажечь свет, и Дик увидел радом с собой Мэри.
   — Ты ранен? — испуганно спросила она.
   — Нет, все в порядке, — успокоил ее Дик.
   Из гостиной вышел Генри с красной книгой в руках.
   — Будут деньги, детка! Ах, это вы, мистер Стэн, — сказал он, увидев Дика, — доброе утро! Теперь вы всех нас арестуете, не так ли?
   Дик покачал головой.
   — Нет, не арестую.
   — Да, — продолжал Генри, поймав вопросительный взгляд Стэна, — шкаф был замурован в наружную стену. Я пришел к этому заключению, просмотрев старые планы. Деррик-старший хлопотал об устройстве перед домом очень сильного освещения и хотел даже взять расходы на себя, что меня очень удивило. — Генри любовно погладил красную книжку. — Вы знаете, где в данный момент Вальтер Деррик?
   Дик назвал ему отель.
   — Нам придется дать ему некоторые объяснения. Где мистер Корнфорт? С ним хочет поговорить одна дама.
   — Я уже послал за ним и вашей дочерью. Покажите мне, пожалуйста, книгу.
   — Вот она. После того, как я узнал про шкаф в наружной стене, не было больше никаких затруднений. Найденный насос — не что иное, как ключ к этому шкафу. Острие, находящейся в насосе иголки, вставляется в маленькое отверстие я стене и вся дверь поднимается…
   — Но как же вы нашли это отверстие в стене?
   — При помощи фотографии и увеличителя. Между прочим, в шкафу целый пакет банкнот, и будет лучше, если вы оставите здесь одного из полицейских.
   В комнату, прихрамывая вошел Корнфорт в сопровождении Томми и девушки. Дик впервые увидел Мэри и ее сестру вместе. Они были очень похожи друг на друга, но не настолько, чтобы Дик мог ошибиться.
   — Это вы — сестра милосердия? — обратился он к невесте Томми.
   — Да, Джен де Вилльер. — Она улыбнулась и робко взглянула на лорда. Томми переводил взгляд с одной на другую: те же глаза, те же волосы, у Мэри чуть светлее…
   — Прокл… — он запнулся.
   — Ты хотел выразить свое удивление? — засмеялась Мэри. — Я очень разочарована. Думала, что мистер Стэн от удивления упадет в обморок! Или ты знал в чем дело, Дик?
   — Неужели ты в этом сомневалась?
   — Ты знаешь моего отца?
   — Даже очень хорошо знаю, — засмеялся Дик, — его зовут Генри де Вилльер. Он шеф Капштадтской детективной Агентуры.
   — С отделением в Иоганнесбурге, — добавил Генри. — Взгляните на книгу, м-р Стэн…
   Когда «старый Корнфорт» увидел книгу, он почти в обмороке опустился на стул и протянул Дику дрожащую руку. Быстро перелистывая страницы, он указал на одну из последних.
   Под одним из отпечатков была следующая подпись:
   «Отпечаток большого пальца моего сына Вальтера, родившегося 3 янв. 1893 г.».
   — Чей это отпечаток? — удивленно спросил Дик.
   — Мой! — Еле слышно от волнения прошептал Корнфорт.

Глава 21

   Вошел полицейский.
   — Кажется, убили старика Миннса, — сообщил он. Мэри испуганно вскрикнула.
   — Где он? — спросил Дик.
   — В кухне соседнего дома, сэр. Его застрелили.
   Миннс был без сознания. Он лежал на полу в луже крови. Перевязав рану, Мэри сказала:
   — Рана не смертельная. Лучше всего отвезти его в больницу.
   — Как это случилось? — воскликнул Дик.
   — Объяснение вы найдете в буфетной.
   Кровать Миннса была отодвинута в сторону. У стены темнело узкое отверстие. Под этой комнатой находился таинственный винный погреб Деррика. Этот погреб когда-то был общим, потому что в доме Томми вообще не было погреба. Дик нагнулся, чтобы лучше рассмотреть люк. В этот момент к нему подошла Мэри.
   — По этому пути мы попадали в дом, — сказала она, — Миннс впускал нас. Бедный Миннс! Он давно знает мистера Деррика, они когда-то оба служили в одном богатом доме в Капштадте! Вальтер Деррик — тот человек, которого ты знал под именем Корнфорта. А второго Вальтера Деррика…
   — …Зовут Герман Лавинский? — закончил Дик. — Я так и думал. Но убедился я в этом лишь сегодня вечером, после стрельбы в его доме. Мы оба, он и я, сделали большую глупость: я — потому что не сразу арестовал его, а он — потому что думал, что я не замечу отсутствия следов на ступеньках перед дверьми, хотя дождь лил, как из ведра. Когда я встретил его на пороге, сразу понял, что он не выходил на улицу. Деррик вряд ли вернется в свой отель, он, вероятно, постарался пробраться в другое место.
   — Я того же мнения. Он, наверняка, ко всему подготовлен. Несколько раз я даже видела, как он возился у моторной лодки…
   — Почему ты сразу не передала все это дело полиции?
   — Потому что Корнфорт — беглый арестант. Ему нужно было отбывать пожизненное заключение за убийство.
   Дик в ужасе отшатнулся.
   — Так его нужно сейчас же арестовать, — закричал он.
   — Возможно, — согласилась Мэри.
   Так как выяснилось, что телефонного разговора с отелем, в который уехал Деррик, пришлось бы ждать около двух часов, Дик решил поехать туда.
   В это время подъехал Бэрк. К большому изумлению Дика, он нисколько не был удивлен случившимся.
   — Нам нужно взять быструю машину, — сказал Дик, — иначе…
   — Она ждет на улице, — прервала его Мэри. — Да, это наш автомобиль. Ведь иначе мы не приехали бы в Лондон раньше Томми.
   — Кто управлял автомобилем?
   — Я, — засмеялась Мэри.
   Дику пришлось поверить. Он никогда еще в своей жизни не мчался с такой быстротой, как в эту ночь, когда Мэри сидела у руля. Несколько раз Дик считал уже катастрофу неизбежной, но Генри де Вилльер успокоил его.
   — Моя дочь опытная гонщица. Она в Африке три раза получала приз.
   Последние несколько километров она ехала без огней.
   После бешеной езды автомобиль остановился у ворот отеля.
   — Он, вероятно, услыхал нас, — заметила Мэри. Участники поездки, в том числе и трое полицейских, тихо гуськом направились к темному дому.
   Дик не сомневался в том, что преступник успел опередить их. При помощи фонарика Дик и его спутники заметили около дома мотоциклет.
   Пока Дик ломал себе голову над тем, каким путем проникнуть в дом, в одном из окон вспыхнул свет, и входная дверь открылась. На пороге стоял Вальтер Деррик. Одна рука у него была забинтована.
   — Входите, пожалуйста, — приветливо пригласил он своих преследователей. — Я слышал шум вашего автомобиля. Кого я вижу? Вы старого Корнфорта тоже взяли с собой? Нет? Очень жаль! Мисс Джен или мисс Мэри де Вилльер? Мой старый друг Генри тоже здесь? — Он повернулся к ним спиной и отступил в гостиную. — Револьвер вам совсем не нужен, де Вилльер, — улыбаясь сказал он, но его слова не произвели на Генри никакого впечатления.
   — Теперь вы, разумеется, захотите арестовать меня, не так ли? Нельзя только узнать, в чем меня обвиняют?
   Этот вопрос был задан очень равнодушным тоном.
   — Начнем с убийства, — объяснил Дик. — Хотя присвоение чужого имени тоже хорошая вещь, но с вас хватит и убийства.
   Деррик пожал плечами.
   — Вам придется все-таки преодолеть при этом некоторые препятствия, инспектор. Если бы я действительно был убийцей, у меня было много вариантов помочь вам перебраться на тот свет, Стэн! Но я не имею ничего общего с тем, что вы мне приписываете. Пожалуйста, закройте дверь, здесь ужасный сквозняк! Я безоружен, так к чему эта мелодрама с револьвером, де Вилльер?
   Лицо Деррика приняло «страдальческое» выражение.
   — Что с вами? — спросил Дик, — вы ранены?
   — Пустяки… Сколько лет вы мне нахлобучите? Семь? Что за преступление путешествовать под чужим именем!
   — Это не все. Я обвиняю вас в убийстве Лорди Брауна.
   — Нет свидетелей! Он проник в мой дом, и я имел право убить его, но я его не убивал. С таким же успехом можно обвинить де Вилльера или его дочь. Ведь она в ту ночь тоже забралась в мой дом и тоже без разрешения. Я настолько разбираюсь в законах, что знаю: у вас нет ни малейшего основания послать меня на виселицу! Вы меня сами спасли! Ваш последний выстрел принес мне большую пользу. Вы удивлены? Больше у вас нет обвинений?
   — Есть еще одна мелочь, Герман Лавинский, — спокойно ответил Дик. — Как обстоит дело с убийством в Слоу? Вы хладнокровно убили и ограбили старого кассира. На револьвере нашли отпечаток пальца убийцы. Через неделю вы покинули Англию под именем Клива и отправились в Южную Африку…
   Обвиняемый снова хитро улыбнулся.
   — Доказательства?
   — У нас есть отпечаток пальца убийцы. Мы сравнили этот отпечаток с отпечатком вашего большого пальца, а их идентичность — достаточный повод для обвинения.
   В ответ на это «Деррик» засмеялся и медленно стал снимать повязку с руки. Дик в ужасе содрогнулся. Его последний выстрел навсегда уничтожил возможность доказать, что «Деррик» и убийца в Слоу — одно лицо.
   Большой палец Лавинского был совершенно раздроблен…

Глава 22

   После ссоры с отцом Вальтер Деррик покинул дом. Поводом к ссоре послужил не только второй брак отца. Главную роль играли деньги. Вальтер Деррик уехал в Африку и исколесил ее по всем направлениям. Восемнадцать месяцев он искал золото, но этот заработок еле давал ему пропитание. Зимой и летом приходилось жить в палатке. Однажды он познакомился с человеком, который вел такую же жизнь как и он. Этого человека звали Джо Клив. Вначале Клив был очень молчалив и ничего о себе не рассказывал. У Деррика сразу же создалось впечатление, что Клив не в ладах с правосудием. Но в пустыне это не имело никакого значения: таких людей в Африке было немало.
   Наконец, Клив сознался, что он бежал из Капштадта. Его искала полиция за кражу серебра, и это, очевидно, был тот случай, о котором упомянул Миннс. Система Клива состояла в том, чтобы взваливать совершенное им преступление на плечи другого. Он, по-видимому, был опытным золотоискателем…
   Они хотели покинуть старый лагерь и поискать счастья где-нибудь в другом месте, но в этот день на Деррика напал лев. После этого случая Деррик начал хромать, что придало ему еще больше сходство с отцом. Лорди Браун нашел его, отнес в палатку и через три дня исчез, захватив с собой два мешочка с намытым золотом — все имущество золотоискателей. Вальтер Деррик долго болел, он много бредил и, вероятно, рассказал Кливу в бреду всю историю своей жизни. В это время пришли письма из дому. Почувствовав приближение смерти, старый Деррик захотел увидеть сына. Впоследствии Джо Клив сознался, что читал это письмо.
   В одну темную ночь — Клив думал, что его товарищ не доживет до утра, — он тайком покинул его и взял с собой все, что мог унести. Для исполнения задуманного плана Кливу нужны были деньги. Случай пришел ему на помощь. По дороге он забрел в лагерь золотоискателей и увидел спавшего на лужайке человека.
   Обыскав карманы пьяного, Клив нашел крупную сумму. Это была почти вся выручка за проданный «клайм». Несмотря на сон, пьяный, должно быть, заподозрил неладное и выстрелил вслед вору. Клив ответил на выстрел, и пуля попала в цель. Ограбленный им золотоискатель был убит наповал. Выстрелы подняли на ноги весь лагерь, и Кливу пришлось воспользоваться единственным путем для отступления и вернуться к своему покинутому другу. Он очень удивился, увидев одетого Деррика, сидящего в походной постели. Через несколько минут Деррик потерял сознание. Очнулся он в тюремном лазарете. Преследователи Клива нашли в палатке Деррика с револьвером в руке. Вся украденная сумма была у него в кармане, а убийцы и след простыл. В полубессознательном состоянии он был привезен в суд и тут же услыхал свой приговор. Его обвинили под именем Клива. Деррик ни минуты не сомневался, что совершил убийство в бреду. Через два года после изменения приговора — смертную казнь заменили пожизненным заключением — он начал понемногу вспоминать то, что происходило во время его болезни…
   Почему его называли Кливом? При аресте он сам назвал это имя. Вероятно, он в горячке звал своего товарища. Но местная полиция ничего не знала о том, что у Деррика был товарищ. В это время Клив беспрепятственно покинул Африку, оставив в Капштадте несколько взломанных и ограбленных магазинов.
   Вскоре в одной из газет Деррик нашел известие о смерти отца. Газета сообщала еще о том, что наследник старшего Деррика Вальтер Деррик вернулся в Лондон. Тут же была помещена фотография «Деррика». Лишь после этого «Клив» понял связь между событиями. Деррик знал, что обычным путем не добьется правосудия, и обратился к врачу и священнику.
   Первый расхохотался в ответ на его рассказ, а второй заговорил с ним, как с сумасшедшим, которому нельзя противоречить. Подозрение, что «Клив» ненормален, и спасло его от виселицы.
   Три месяца заключенный готовил свой побег, и он удался. После пяти месяцев скитаний и мытарств он добрался до Капштадта, очутился в каком-то роскошном саду и потерял сознание.
   Мэри Дейн нашла его. Она в это время оставила службу в одной из больниц столицы и вернулась к отцу.
   Де Вилльер был когда-то инспектором криминальной полиции, но когда дочери его подросли, он оставил государственную службу и начал работать самостоятельно в качестве частного детектива.
   Прошло четыре дня, пока Деррик настолько поправился, что мог рассказать спасителям о своих злоключениях. Вначале Генри отнесся недоверчиво к его рассказу, но вскоре присоединился к мнению Мэри, которая с чисто женской интуицией сразу поняла, что Деррик говорит правду. Восстановить права Деррика можно было, лишь найдя книгу с отпечатками пальцев. Вальтер Деррик знал, что отец спрятал ее куда-нибудь с другими документами. Если Клив тем временем успел найти тайник, все надежды рушились. Де Вилльер решил взяться за это дело и навел несколько справок в Капштадте и в Лондоне. Выяснилось, что Клив действительно существовал.
   Как-то вечером де Вилльер подсел к постели больного.
   — Я хочу попытаться вернуть вам наследство вашего отца, мистер Деррик. Врач предписал мне отпуск, и я думаю, что этот случай будет для меня лучшим отдыхом. Все это будет мне стоить пять тысяч фунтов и, вероятно, отправит всех нас в тюрьму. Но, в случае успеха, вы заплатите мне пятьдесят тысяч фунтов. Если моя попытка не увенчается успехом, вам не нужно будет платить ни одного пенни.
   Таким образом был заключен этот странный договор. Они поехали в Англию, избрав по совету Мэри маскарад с коляской больного. Поэтому Вальтер Деррик редко был на виду, и все участники предприятия оставались вместе. Джен, младшая сестра Мэри, фигурировала в качестве ночной сиделки и двойника Мэри.
   — Она была моим вечным алиби, — объяснила Мэри. — Когда мне нужно было быть в Лондоне, я заботилась о том, чтобы ее видели в это время в Брайтоне! Это она танцевала на маскараде в Брайтоне, а я пришла на несколько минут раньше Дика. Бедная Джен! Она ненавидела эту двойную игру. То, что она влюбилась в Томми, сильно осложнило все дело. Да, это было ее кольцо, которое ты заметил у меня на пальце, Дик! Теперь бедный лорд понял, отчего его невеста днем так холодна, как лед? Я Томми очень люблю, но терпеть не могу его нежностей! Бедный, он был очень обижен! — Она засмеялась и поцеловала Дика. — Когда Лавинский впервые заподозрил нас, я не знаю, — продолжала она, — возможно, что узнал что-нибудь о семейном альбоме…
   — Старый инспектор рассказал ему об этом.
   — Может быть, он узнал Вальтера Деррика в коляске, или Лорди Браун объяснил ему?
   — Ты нашла Лорди Брауна?
   — Да, я нашла его умирающим в доме Деррика. Он узнал меня и попросил послать деньги жене, но отказался назвать имя ранившего его человека. Вероятно, Лорди забрался в дом к Лавинскому с целью вымогательства. А когда ты понял в чем дело, Дик?
   — Первое подозрение мелькнуло у меня тогда, когда Лавинский удивился, услыхав, что его отец — старый Деррик — хромал. Кроме того, он ничего не знал о втором браке отца. Он выдумал имя второй жены старшего Деррика: мисс Констэбль. Но будет очень трудно доказать, что он убийца. Я думаю, что ему придется отбывать пожизненное заключение. Своим последним выстрелом я спас его от виселицы…
   Мэри поцелуем прервала его монолог.
   — Знаешь, Дик, — улыбаясь сказала она после небольшой паузы, — Томми и слышать не хочет о твоем предложении венчаться в один день с ними. Он безумно боится перепутать меня и Джен у алтаря!