— Такие уж они есть, — сказал майор, — поэтому они и распространились по всей Империи. И ОНИ НЕ ПРИЗНАЮТ ИМПЕРАТРИЦУ.
   Это не понравилось Фаре. Звучало кощунственно. Чепуха. Не может этого быть. Но прежде чем он успел ответить, кто-то из толпы сказал:
   — Я слышал, что дверь откроется перед любым человеком, который не принадлежит к государственному аппарату.
   — Ага! Если это так, то мы сейчас схватим их! Мы…
   И только тут он увидел, что никто не пытается открыть дверь. Тогда он шагнул вперед и просто толкнул ее. Дверь открылась неестественно легко, причем ручка как бы сама выскочила у него из руки. Выход был открыт.
   — Джор, входите! — сказал он.
   Констебль сделал мучительное движение (точнее, попытку движения, чем само движение) вперед. Дверь захлопнулась перед ним.
   Фара тупо смотрел на свою руку, держащую воздух. Он попытался взяться за ручку двери, но не тут-то было — она танцевала в воздухе, не даваясь в руки. Толпа смотрела на это с молчаливым ожиданием. Наконец, Фара сумел поймать ручку. Держа ее, он сказал:
   — Идите, Джор, я открою.
   Бесполезно. Дверь не открылась. В толпе кто-то сказал:
   — Она передумала тебя впускать.
   — Глупость! — воскликнул Фара. — ОНА не раздумала! Что она, живая, что ли?
   Но в голосе его прозвучал страх. «Интересно, — подумал он, — что бы на моем месте делали солдаты?» И внезапно понял: «ничего».
   — Ладно, — сказал он, — она открылась один раз, откроется и второй.
   Так и вышло. Странная дверь снова подчинилась легчайшему толчку. За порогом было темно. Майор Дейл сзади сказал:
   — Не делайте глупостей, Фара. Не входите. Что вам там нужно?
   Фара и сам был удивлен, перешагнув порог. Но он обернулся и сказал:
   — Как что? Я куплю оружие, разумеется.
   Эта блестящая реплика вернула ему расположение духа. И вот он очутился в магазине.

ГЛАВА 2

   Магазин выглядел обычно, как и прочие. Фара осторожно ступил на толстый ковер, поглощавший звук шагов. Глаза постепенно привыкали к слабому свету, излучаемому стенами. Он ожидал чего-то сверхъестественного, но привычная обстановка даже успокоила его.
   Настороженно следя за дверью, ведущей в склад, Фара осмотрел витрины. В каждой находилось три или четыре образца бластеров вместе с кобурами. Он уже прикидывал шансы достать один из них, захватить кого-нибудь из оружейников в плен и сдать Джору, когда сзади раздался мужской голос:
   — Вам нужно оружие?
   Фара резко обернулся. План разлетелся вдребезги: продавец был седым, благообразным человеком, много старше его. Фару учили уважать старость. Поэтому он ответил:
   — Да, да, конечно.
   — С какой целью? — спокойно спросил старик.
   Фара хотел было высказать ему все, что он думает об их банде, но воспитание не позволило оскорблять пожилого человека. Он сказал то, что первым пришло в голову:
   — Для охоты. Да, конечно. К северу есть одно озеро и… — воодушевляясь продолжал он, — и…
   Он замолчал. Так далеко во лжи он не собирался заходить. Поэтому он коротко закончил:
   — Для охоты.
   Он пришел в себя. Теперь он ненавидел человека, поставившего его в нелепое положение.
   Старик открыл одну витрину и достал зеленый карабин.
   «Надо же было им послать именно его», — подумал Фара. Чутье, подсказавшее оружейникам лучшее место для магазина — сад Гарриса — не подвело их и в этот раз. Фаре ничего не стоило отобрать у старика карабин, но он не мог этого сделать!
   — Прежде чем продать оружие, я должен сообщить вам некоторые условия, — сказал старик.
   «У них есть еще и условия! Ловко орудуют!»
   — Мы — оружейники, — продолжал старик, — создали оружие, способное уничтожить все, что угодно, построенное из материи. Человеку, вооруженному им, нипочем имперские солдаты. Наше оружие обладает силовым полем, экранирующим нематериальные силы. Оно не оказывает сопротивления снарядам, пулям, камням, но не всякая атомная пушка может пробить его. Такое мощное оружие, конечно, не должно попасть в грязные руки. Ни один проданный нами бластер не может быть использован для нападения или убийства. Если речь идет об охоте, то оно стреляет лишь по немногим видам зверей и птиц. Кроме того, оружие не может быть использовано без нашего разрешения. Вам понятно?
   Фара кивнул. Это казалось ему невероятным. Он не знал, то ли ему рассмеяться, то ли просто уйти. Оружие нельзя использовать для агрессии. Нельзя убить любое животное. Ну а если его перепродать, увезти за тысячу миль и перепродать, кто об этом узнает? Он взял карабин, подавив импульсивное желание направить дуло на старика.
   — Как оно действует?
   — Вы наводите его на цель и нажимаете на кнопку. Можете попробовать на мишени, если хотите.
   Фара поднял оружие.
   — Да, хочу. И моя мишень — вы! Выходите из магазина, быстро. А если кто-либо попробует войти через заднюю дверь, он об этом пожалеет!
   — выкрикнул он. — Ну, пошевеливайтесь, или я стреляю!
   Старик остался холоден и спокоен.
   — Так я и думал. Мы предвидели это, когда впустили вас. Лучше успокойтесь и оглянитесь.
   Фара не пошевелился. Он слышал кое-что об оружейных магазинах и о том, что у них есть агенты во всех департаментах, и свое жестокое правительство, и что для того, кто попал им в лапы, есть лишь один выход — смерть.
   — Кончайте валять дурака, я не попадусь на вашу удочку. Выходите!
   Но старик смотрел мимо него. Он спокойно сказал:
   — Ну как, Рэд, все в порядке?
   — Достаточно, — ответил юношеский голос позади Фары. — Тип А-7, консерватор. Индекс интеллекта выше среднего, но развитие обычное для провинции. Узколобое мировоззрение, полученное в имперской школе. Необходимо особое обращение. Но пока нет необходимости вмешиваться. Лучше оставить его в покое.
   — Если вы думаете, — сказал Фара, — что этот динамик заставит меня оглянуться, вы ошибаетесь. Там нет ничего, кроме глухой стены.
   — Спасибо, Рэд. Конечно, мы бы оставили его в покое, но он — местный лидер. Его нужно просветить.
   — Мы собьем его с толку. Он потратит остаток жизни на доказательство обратного.
   Слушая этот непонятный, но, судя по всему, нелестный для него диалог, Фара совсем забыл об оружии.
   — Все-таки, я думаю, следует показать ему хотя бы дворец, — сказал старик.
   «Дворец!» При этом слове Фара встрепенулся.
   — Вы обманули меня, оружие не заряжено, это… — прокричал он.
   Но голос у него пропал, и карабин исчез из рук. Мысли потеряли стройность. Он успел подумать, что кто-то сзади выхватил у него карабин. Значит, там все-таки был человек. Он хотел повернуться, но не смог. Тело его не слушалось. Комната потемнела. Старик исчез. Исчез и магазин.
   … Он парил над огромным городом. Даже не парил, а будто стоял, прямо на воздухе. Тут он понял, что по-прежнему стоит на полу, а зрелище проецируется прямо ему в глаза.
   Фара узнал город. Это был город его мечты — Столица Империи Ишер. С высоты он видел серебристый дворец, имперскую резиденцию. Он несся к нему с огромной скоростью и совсем не чувствовал страха. «Покажем ему дворец», — сказали оружейники. Сверкающая крыша вспыхнула у него перед глазами, и он пролетел сквозь металл.
   Он почувствовал себя святотатцем, очутившись в большой комнате, где за столом сидели несколько человек. Во главе стола находилась молодая женщина. Кощунственная камера, для которой не было преград, крупным планом показало ее лицо.
   Ее красивое лицо было искажено гримасой гнева. Женщина, наклонившись вперед, кричала. Фара часто слышал этот голос по радио и телестату. Она кричала собравшимся:
   — Немедленно уберите этого предателя! К завтрашнему вечеру он должен быть мертв!
   Раздался щелчок, и Фара снова очутился в магазине. Некоторое время он привыкал к полутьме. Неужели они думали, что он клюнет на эту приманку? Какая дешевка — обычное кино! Но тут он вспомнил сюжет и заорал:
   — Мерзавцы! Как вы посмели изображать Императрицу! Вы…
   — Но так все и было, — ответил Рэд.
   Фара вздрогнул, увидев перед собой огромного парня. Что этим людям, замахнувшимся на саму Императрицу, какой-то Фара Кларк! Юноша продолжал:
   — Конечно, все это произошло не сейчас. Это было два дня назад. Женщина — настоящая Императрица. Человек, которого она приказала убить, — советник двора, не согласившийся с ней. Прошлой ночью он был найден мертвым в своем доме. Его имя вам должно быть известно из последних новостей — Бантом Виккерс. Но мы спешим. Пора кончать с этим представлением.
   — Но я еще не кончил, — сказал Фара. — Я в жизни не видел таких преступников. Вы заблуждаетесь, если думаете, что поселок за вас — мы позаботимся, чтобы сюда никто не вошел. Мы поставим стражу.
   — Достаточно, — сказал старик, — экзамен окончен. Вы честный человек, Кларк, и, конечно, мы всегда будем рады помочь вам. Теперь прошу вас — вот через эту дверь.
   Непонятная сила развернула его к двери, и он оказался в саду перед магазином, где толпились его земляки.
   Кошмар кончился. Через полчаса он был дома. Едва он вошел, Криль спросила:
   — А где оружие?
   — Оружие? — удивился Фара.
   — Несколько минут назад по телестату объявили, что ты стал первым покупателем нового магазина.
   И Фара вновь вспомнил слова юноши: «Это перевернет всю его жизнь».
   «Моя репутация», — в отчаянии подумал он. Пусть он не слишком известная личность, но в поселке его считают порядочным человеком, его мастерская по ремонту атомных моторов пользуется доброй славой. И вот, сначала его унизили в магазине, а теперь позорят его имя. Ведь не все знают, зачем он пошел туда.
   Он вызвал майора Дейла.
   — Ничего не поделаешь, Фара, — сказал тот, — свободного времени на телестате не бывает. За выступление придется платить. Они заплатили.
   — Они заплатили! — Фара был поражен естественностью этих слов. — Они заплатили Лэну Гаррису за участок. Старикашка сорвал с них бешеные деньги. Он звонил мне, чтобы я отметил это.
   — О! — Мир Фары разваливался на глазах. — И никто ничего?! А имперский гарнизон в Ферде?
   Майор пробормотал что-то о том, что имперский гарнизон отказался вмешиваться в гражданские дела, но Фара едва слышал.
   — Гражданские дела, — прорычал он, — значит, они так тут и останутся. Хотим мы этого или нет, и будут заставлять нас делать то, что им нужно?! Послушайте, а может, вы и Джора не выставите у магазина?
   Толстяк на глазах становился раздражительнее.
   — Это решат власти, Фара.
   — Но вы поставите Джора?
   — Я ведь обещал вам, не так ли? — оскорбился майор. — Значит, так и будет. Теперь вы хотите купить время на телестате? 15 кредитов за минуту. Но поверьте мне, вы швыряете деньги на ветер.
   — Я покупаю одну минуту утром и одну вечером, — Фара был непреклонен.
   — Отлично. Тогда мы их и опровергнем. Спокойной ночи.
   Экран погас. Фара сел. И тут он вспомнил:
   — Кейл! Пора, наконец, решить: или он будет работать у меня, или пусть идет на все четыре стороны.
   — Просто ты не понимаешь его. Он для тебя еще ребенок. А ведь ты в его 23 года был уже женат, — сказала Криль.
   — Я — это другое дело. Я имел в виду… у меня было чувство ответственности. Ты знаешь, что он выкинул только что?
   — Нет. Но, наверное, ты начал первым?
   — Он отказался мне помочь. На виду у всего поселка. Он совсем отбился от рук.
   — Да, это так. Но не так, как ты это думаешь. Он холоден, как сталь, но не так тверд. Он ненавидит даже меня за то, что я всегда становлюсь на твою сторону.
   — Что? Ну ладно, хватит об этом, пошли спать. Мы слишком устали.
   Заснул он неспокойно.

ГЛАВА 3

   Так получилось, что Фара вел войну против оружейников в одиночку. Он изменил свой обычный маршрут от дома до мастерской и специально каждый день проходил мимо магазина, останавливаясь на минутку поболтать с констеблем Джором. Но на четвертый день Джора у магазина не оказалось.
   Фара немного подождал его, потом пошел в свою мастерскую и позвонил Джору домой. Однако, жена Джора сказала, что тот ушел на пост. Фара удивился. Впервые в жизни ему захотелось отделаться от заказчиков и позвонить майору Дэйлу.
   … На улице возле оружейного магазина собралась толпа. Фара поспешил подойти. Кто-то крикнул ему:
   — Фара, Джор убит!
   — Убит? — Фара остановился, смысл сказанного еще не дошел до него. Теперь солдаты не смогут не вмешаться, мелькнула мысль.
   — Где же тело? — спросил он.
   — Наверное, внутри.
   — Значит, эти… сволочи… — Фара затруднился в выборе более сильного эпитета. Как-то это не вязалось с почтенным продавцом в магазине.
   — Значит, эти мерзавцы убили его и затащили тело внутрь?
   — Убийства никто не видел. Но Джора нет уже три часа. Майор звонил в оружейный магазин, но те сказали, что ничего не знают, ничего с Джором не делали. Но им теперь не выкрутиться. Майор вызвал из Ферда солдат, — сказал кто-то.
   Толпа была настроена агрессивно. Фара ощутил странное в этих условиях чувство гордости за то, что давно предрекал нечто в этом роде.
   — Да, теперь солдатам не отвертеться, — сказал он. Фара начал было строить предположения о том, что сделает Императрица, когда узнает, что в результате преступной бездеятельности армии погиб ее подданный, но тут по толпе прошел шепот.
   — Майор приехал! Ой, майор, а где же пушки? Дэйл, где солдаты?
   Когда выкрики коснулись личности самого майора, он встал в своей машине, продвигавшейся сквозь толпу, и поднял руку, требуя внимания. К удивлению Фары, толстяк указывал на него. Вокруг Фары образовалось пустое пространство. Дребезжащим голосом майор произнес:
   — Вот человек, который заварил эту кашу! Выйди, Фара Кларк, покажись людям! Ты должен поселку 700 кредитов!
   Фара от изумления не мог вымолвить ни слова.
   — Мы все знали, что бессмысленно бороться с оружейниками. Империя оставила их в покое. Я тоже так считал, но он… он… Фара Кларк, заставил нас пойти против себя, и вот результат — мы должны платить 700 кредитов…
   Вот что случилось: я позвонил командиру гарнизона, но тот только рассмеялся, сказав, что ничего с Джором не случится. И тут позвонил он сам. Он на Марсе. — Майор сделал паузу, чтобы толпа успокоилась. — Он прилетит через четыре недели, и мы должны оплатить перелет. Кларк отвечает за все это!
   — И вот вы примчались сюда, чтобы свалить на меня вину? Глупец! — Сказав так, Фара повернулся к толпе спиной и пошел прочь, не слушая разглагольствований майора о том, что оружейный магазин даже выгоден поселку, ибо привлечет туристов из четырех окружающих поселков и городов и, таким образом, прибыль.
   Фара, высоко подняв голову, шел к мастерской. Он проигнорировал два или три свистка из толпы. Хуже всего то, что ОНИ пренебрегли им. ОНИ были выше его. Его охватил озноб при мысли, что Джор перенесся на Марс всего за три часа, в то время как звездолеты летят до него 24 дня как минимум.
   Встречать Джора Кларк не пошел. Совет старейшин приговорил Джора к уплате четверти стоимости билета под угрозой увольнения. Вечером Фара проскользнул в дом констебля со 175 кредитами. Домой он шел с легкой душой.
   На следующий день в мастерскую зашел человек, при виде которого Фара нахмурился. Это был Кестлер, деревенский сплетник. Он довольно ухмылялся.
   — Послушай, Фара, а знаешь, из магазина кое-кто вышел. Я думал, тебе будет интересно узнать.
   Фара прекратил завинчивать болт на основании мотора. Однако, Кестлер не торопился с продолжением, ему доставляло удовольствие, когда его расспрашивали. И эта напряженность вынудила Фару спросить:
   — Констебль его арестовал?
   Он, конечно, не ожидал этого, но все-таки интересно.
   — Не его, а ее. Это девушка.
   Фара вскинул брови. Это ему не понравилось. Однако, какова хитрость! Та же уловка, что и со стариком. Однако, если девушка окажется легкого поведения, то они просчитаются — ее арестуют.
   — Ну, и что дальше?
   — Ничего. Пошла себе спокойно. Красивая девушка.
   Завинтив болт, Фара опустил плату в полировальную жидкость и принялся за кропотливый труд по возвращению некогда блестящей поверхности ее первоначального вида. Не поднимая головы, он спросил:
   — И никто ничего?
   — Да попытался констебль к ней подступиться, но документы у нее в порядке.
   — И он ее отпустил? — со скрытым бешенством в голосе спросил он. — Хорош, ничего не скажешь. Неужели они не поняли еще, что нельзя им ни дюйма уступать?!
   Мельком он заметил усмешку Кестлера. Фара понял, что тот наслаждается его гневом. Но что-то еще было в его усмешке, Кестлер еще не договорил. Фара вынул плату из лака и повернулся к нему.
   — Тебе-то, конечно, все равно.
   — О, люди одинаковы. Неизвестно, что вы скажете, узнав ее получше.
   — Что ты хочешь этим сказать: «когда я узнаю ее получше»? Да я видеть ее не желаю!
   — А если он приведет ее домой?
   — Кто приведет домой? Кестлер, послушай, ты… — он остановился, и оскорбление застряло у него в горле. — Ты хочешь сказать… — внезапно догадался он.
   — Вот, вот… — торжествуя, сказал Кестлер. — Разве наши парни дадут такой красотке гулять в одиночестве? И ваш сын, конечно, заводила. Сейчас они гуляют по Второй Авеню.
   — Убирайся! — прорычал Фара. — И оставь меня в покое! Пошел вон!
   Такого Кестлер явно не ждал. Он побледнел, попятился и скрылся за дверью. Фара несколько секунд стоял неподвижно. Затем он вырубил напряжение и выскочил на улицу.
   У него не было определенного плана действий. Просто нужно было что-то предпринять. И все это смешалось с гневом на Кейла. Каким образом у него, честного, трудолюбивого, верноподданного человека, оказался столь никчемный сын. Он не удивился бы, что тут сыграла роль наследственность со стороны Криль, но не со стороны ее матери, прекрасной, работящей женщины (оставившей Криль кругленькую сумму), а от отца, который исчез, когда Криль была еще ребенком.
   И вот он увидел Кейла с его девицей из оружейного магазина. Они сворачивали за угол Второй Авеню. Он догнал их и услышал отрывок разговора:
   — Вы не правы, — говорила девушка, — вы могли бы работать у нас. Ну разве может имперская служба использовать человека ваших способностей и достоинств?
   — Кейл! — крикнул Фара.
   Парочка обернулась: Кейл нарочито медленно, как бывалый парень со стальными нервами, девушка быстрее, но с достоинством.
   — Кейл, ступай домой, — устало сказал Фара.
   Его гнев улегся. Он поймал на себе изучающий взгляд девушки. «Бесстыдница», — подумал он. Щеки Кейла вспыхнули румянцем, быстро сменившимся бледностью гнева. Он повернулся к девушке и сказал:
   — Это, видишь ли, один старый, выживший из ума придурок, с которым мне приходится каждый раз ругаться. Слава богу, мы редко видимся, даже за обедом. Как он тебе?
   Девушка улыбнулась.
   — О, мы знаем, что Фара Кларк — опора Императрицы в Глэе.
   — Да. Он считает, что мы живем в раю, где она — богиня. Но как глупа эта его суровость!
   Они спокойно пошли дальше, а Фара остался стоять на месте. Чудовищность происшедшего вышибла его из колеи. Он ошибся. И только сейчас начал понимать, как. Начинать нужно было с того момента, когда Кейл отказался работать в мастерской. Катастрофа произошла именно тогда, а не теперь.
   Весь день Фара думал, что же теперь делать, продолжать ли совместное существование с Кейлом или нет?
   Когда он пришел домой, Криль сказала:
   — Фара, он хочет, чтобы мы одолжили ему 500 кредитов. Он едет в Столицу.
   Фара молча кивнул. Утром он достал деньги и передал их Криль. Она пошла в спальню Кейла.
   — Он просил передать тебе привет, — сказала она, вернувшись через минуту.
   Вечером Кейла уже не было в доме. Но Фара чувствовал только одно: их беды только начинаются.

ГЛАВА 4

   Он вырвался из клетки. Его бегство не было обдуманным. Это был мгновенный импульс, без предварительной подготовки. Но сама мысль о побеге давно пропитала его мозг, стала жизненной потребностью. И вот клетка открылась. Не без помощи девушки из оружейного магазина.
   Он до сих пор помнил ее голос:
   — Ну, конечно, я живу в Столице. Я вернусь туда в среду.
   Сегодня она туда возвращается. И он не мог больше сидеть здесь, в Глэе. И вот он летит на местном самолете в Ферд, разочарованный немного тем, что ее нет на борту.
   И в аэропорту Ферда, ожидая рейс, он высматривал Люси в толпе. Но не нашел. А потом приземлилась его машина. При виде ее Кейл забыл о девушке. Высотой в 100 футов, она сияла как алмаз с придорожных реклам. Забыв обо всем, Кейл в восхищении ступил на ее борт. И только когда земля превратилась в зеленый ковер далеко внизу, он вспомнил о Люси. Откинувшись в своем удобном кресле, он думал: кто же она, эта девушка? Где живет? Почему она среди мятежников?
   … Рядом рассмеялся какой-то мужчина. Женский голос прощебетал:
   — Ты уверен, дорогой, что турне по планетам будет нам по карману?
   Пара шла по проходу между кресел. Кейл был поражен, как естественно они держались, как привычна была им эта обстановка.
   Но постепенно и он стал привыкать. И, когда он уже чувствовал себя как дома, за его столик сели трое и начали играть в карты.
   Сначала игра шла по маленькой. Одного из игроков звали Сил, других имен он не расслышал. Странное имя. И человек был необычен. Было ему около тридцати. Глаза желтые как у кота. Волнистые волосы растрепаны, словно у мальчишки, лицо желтоватое. Лацканы пиджака сияли бриллиантовой отделкой, на пальцах — многоцветие перстней. Он повернулся к Кейлу:
   — Что, парень, интересно? Хочешь сыграть?
   Кейл сразу понял, что это профессиональный игрок, но остальные были непонятны. Кто из них, например, «простак»?
   — Занятие веселое, — продолжал Сил.
   Кейл вдруг понял, что это одна шайка, и они выбрали его жертвой. Инстинктивно он оглянулся, много ли людей их видят. Но никто не смотрел на них.
   Они думают, что он будет легкой добычей, подумал Кейл. Ну, что ж. Посмотрим.
   Улыбаясь, он встал и сказал:
   — Я присоединяюсь.
   Он сел за столик напротив желтолицего. Сдал себе короля и две сверху, выиграв в этом коне 4 кредита.
   Он выиграл еще две партии из восьми, что для него было ниже среднего.
   … Он был калледетиком, обладал особыми телекинетическими способностями, позволявшими ему влиять на раздачу карт, метание костей и даже на решения, принимаемые людьми. Сам он, конечно, не знал об этом.
   Лет пять назад он как-то выиграл у своих сверстников 19 игр из 20, получив 12 кредитов. После этого его слава «счастливчика» приняла такие размеры, что никто больше не решался играть с ним.
   Однако, несмотря на полосу удач, он не ощущал превосходства. Всю игру вел Сил. Его окружала какая-то атмосфера властности, удачи, силы. Он все больше нравился Кейлу.
   — Вы, наверное, повидали мир? — спросил он.
   Нет, это было не то, что он хотел сказать. Вопрос был преждевременным. Сил был выше такого подхода. Но тем не менее он ответил:
   — Немного, — давая понять, что разговор нежелателен.
   Его компаньоны прыснули от смеха. Кейл вспыхнул, но любопытство пересилило гордость, и он продолжал:
   — И планеты?
   Сил не ответил. Он внимательно изучил карты и увеличил ставку на 14 кредитов. Кейл чувствовал, что сделал глупость, но было поздно.
   — Разные вещи про них болтают. Не поймешь, где правда, где ложь. Говорят, что это не рай.
   — Слушай, парень, — сказал Сил наконец, — не верь никому. Рай во Вселенной — это Земля. И если кто-нибудь начнет распространяться о прелестях Венеры — пошли его к черту в ад — это она и будет, Венера. Бесконечная пустыня, и температура там — я был тогда в Венусбурге -
   —84`С. Ведь такого тебе не говорили, а?
   Кейл согласился.
   — У вас есть жена?
   Сил расхохотался.
   — Конечно, есть. В каждом городе, в который я попадаю. А тебе, я вижу, это не по вкусу.
   — Это непорядочно, — непроизвольно ответил Кейл. В нем сработала мораль, вбитая в него поселком, этика его матери, хотя он давно уже подозревал, что мир живет не по тем законам, которым его учили.
   — Он далеко пойдет в Пресветлом Ишере, а, ребята? — рассмеялся Сил. — Но откуда тебе прет такая карта? — обратился он уже к Кейлу.
   Кейл опять выиграл. У него было уже 45 кредитов выигрыша. Дальше играть опасно.
   — Ну ладно. Извините меня, но у меня есть еще дела, джентльмены, — сказал он. И замер. Тонкое дуло смотрело на него с другого конца стола. Желтоглазый тихо произнес:
   — Думаешь выйти из игры, парень? Ребята, он хочет нас покинуть! Отпустим его?
   Это был чисто риторический вопрос.
   — Лично я, — сказал вожак, — считаю, что игра кончена. Мы имеем: бумажник в его нагрудном кармане и пятидесятикредитные банкноты в кармане куртки. Ну и деньги, выигранные у нас.
   Он нагнулся к Кейлу.
   — Ты думаешь, мы простые шулеры? Нет, друг мой, наш метод проще. Не отдашь деньги или поднимешь шум — пристрелю. Луч бластера так тонок, что дырки никто не заметит. Ты останешься сидеть, как сидел, словно заснул, и никто не будет тебя будить. Ну, деньги на бочку! Живо! Даю десять секунд.
   Вся процедура не заняла этого времени: пустой бумажник и несколько купюр снова легли к нему в карман.
   — Немного денег на дорогу мы тебе оставили, — сказал Сил.
   Бластер исчез под столом, и Сил откинулся в кресле.
   — Пожалуешься капитану — мы тебя прикончим. У нас алиби: ты проиграл нам деньги в карты.
   Он рассмеялся и встал.