Страница:
— Кто из вас тот человек, с которым я уже раньше разговаривал?
Хельссе что-то ему шепнул, и он повернулся к Рейту.
— Ах, да, я припоминаю. Ну, устраивайтесь поудобнее. Хельссе, приказал ли ты принести что-нибудь для освежения?
Слуга уже вез тележку со сладкими вафлями, солеными бубликами, острым мясом и вином. Рейт выбрал вино. Трез — стакан сиропа, а Анахо взял зеленой эссенции. Кизанте взял палочку ладана и обошел с ней помещение.
— У меня плохие новости для вас, — сказал он. — Я взял назад свои предложения и обещания. Другими словами, вам нечего ждать вознаграждения.
Рейт подумал.
— Значит, вы оплачиваете предложения Дордолио?
— Я не будут распространяться на эту тему, а вы можете принимать мой ответ так, как вам угодно.
— У нас к вам нет никаких претензий, — объяснил Рейт. — Я вчера приехал только для того, чтобы сообщить вам о судьбе вашей дочери.
— Обстоятельства меня больше не интересуют.
Анахо в ответ на это засмеялся.
— Разумеется! Ведь тогда вы должны были бы сдержать ваши обещания. А вы, между тем, наняли для моего друга убийцу.
— Убийца? Что вы имеете в виду? — спросил лорд.
— Ваш помощник… — Рейт указал на Хельссе, — заключил с Гильдией контракт по форме восемнадцать, чтобы меня убили. И я думаю о том, что нужно предостеречь и Дордолио. Ваше благоизъявление, лорд, имеет ядовитые иглы.
— Что это значит? — спросил лорд своего помощника. Хельссе приподнял черные брови:
— Я только хотел честно исполнить свой долг.
— Торопыга! Ты хочешь выставить Голубых Йадов в смешном свете? Если это получит огласку…
Хельссе лишь пожал плечами и налил себе стакан вина. Рейт встал.
— Я считаю, что наши дела на этом можно считать законченными.
— Минутку… Мне нужно подумать… Тебе наверняка ясно, что так называемый заказ на убийство — это чистая ложь?
Рейт покачал головой.
— Нет, нет. Меня слишком часто обманывали. Я скептик.
Лорд Кизанте резко повернулся, при этом палочка ладана упала на ковер и прожгла в нем дырку. Рейт поднял ее и положил на сервировочную тележку. Лорд Кизанте кивнул Хельссе, пошептался с ним о чем-то в углу и вышел.
— Лорд Кизанте поручил мне, — объявил Хельссе, — сразу же выплатить вам десять тысяч секвинов — при условии, что вы еще сегодня покинете пределы Ката и первым же отплывающим кораблем направитесь из Верводеи обратно в Котан.
— Со стороны лорда Кизанте это необычайная наглость, — сказал Рейт.
— И сколько же он еще готов заплатить? — мимоходом спросил Анахо.
— Он не назвал суммы, — продолжал Хельссе. — А интерес его состоит только в вашем отъезде, который все облегчает.
— Тогда мы хотим получить миллион секвинов, — заявил Анахо. — Если уж с нами обошлись недостойно, то ему придется за это и дорого заплатить.
— Слишком дорого. Двадцати тысяч должно вам хватить, — сказал Хельссе.
— Нет, никогда. Нам нужно намного больше, — ответил Рейт.
Хельссе по очереди посмотрел на всех троих.
— Чтобы сократить переговоры, я назову вам максимальную сумму, которую желал бы заплатить лорд Кизанте: пятьдесят тысяч секвинов. Я считаю, что это слишком щедро. И, конечно, проезд до Верводеи тоже за его счет.
— Мы принимаем эти условия, но только в том случае, если договор на убийство будет расторгнут, — заявил Рейт.
— В этом отношении я уже получил соответствующие инструкции. А когда вы собираетесь выехать из Сеттры?
— Через день. Или через два.
Имея в кармане пятьдесят пурпурных полосок по тысяче секвинов, они вышли из дворца и влезли в маленький черный автомобиль; на этот раз без Хельссе, самостоятельно. Они ехали в сумерках, и в домах уже зажглись огни. В садах проходили гуляния. Проехав по уже знакомому пути, они доехали до «Овала».
Рейт вышел из машины, Трез выскочил сразу же за ним и бросился на темную фигуру; Рейт пригнулся, но совсем увернуться от пурпурно-белого луча ему не удалось и, оглушенный, он упал на землю. Трез дрался с убийцей, но Анахо прицелился из небольшой трубочки, которая выстрелила тонкой иглой, пробившей убийце плечо. Его излучатель упал на землю.
Рейт поднялся, но находился все еще в полуобморочном состоянии. Его волосы были с одной стороны обожжены, и кожу жгло. Трез держал убийцу в жестком ключе, а Анахо отобрал у него кинжал и сумочку. На убийце был капюшон, Рейт откинул его и с неописуемым удивлением обнаружил под ним лицо длинноносого «кающегося беглеца», с которым разговаривал накануне вечером.
Прохожие заинтересовались происходящим и подошли поближе. Один из стражей порядка дунул в свисток. «Беглец» взмолился:
— Отпустите меня! Они обойдутся со мной ужасно!
— Почему ты хотел убить меня? — спросил Рейт. — А они действительно основательно пропустят тебя сквозь жернова.
— Пожалуйста, не надо! Это лишь повредит нашему обществу. Но я скажу тебе причину: ты опасен. Ты хочешь расколоть нас, что ты, впрочем, уже сделал. Несколько слабых душ не имеют веры. Они хотят найти космический корабль и отправиться в путешествие. Сумасшествие! Единственный путь, это традиционный путь. Ты представляешь опасность. Поэтому я посчитал за лучшее тебя уничтожить.
Рейт затаил дыхание. Патруль был уже в непосредственной близости от них.
— Завтра, — сказал он, — мы уезжаем из Сеттры. Так что, ты напрасно старался.
Он с такой силой толкнул этого человека, что он зашатался и закричал из-за сильной боли в плече.
— Благодари лучше за то, что мы милосердные люди, — посоветовал ему Рейт.
Человек исчез в темноте, а один из патрульных спросил Рейта, какая причина вызвала шум.
— Это был вор, попытавшийся обокрасть меня. Но он убежал за те дома, — объяснил он.
Патруль бросился вдогонку, а три товарища вошли в гостиницу. Рейт сообщил своим друзьям о договоренности с Зарфо Детвайлером.
— Завтра, если все будет в порядке, мы уедем из Сеттры, — закончил он свой рассказ.
Гильдия убийц посылает свой привет. Так как ты, Адам Рейт, напал на нашего служащего во время честного исполнения им своего долга, мы требует от тебя компенсации в размере восемнадцати тысяч секвинов. Если эта сумма не будет сразу же оплачена в нашем центральном бюро, ты будешь убит в результате комбинации разных способов. Мы будем приветствовать твою быструю и положительную реакцию на это письмо. Пожалуйста, не пытайся уехать из Сеттры, пока не выполнишь своего обязательства по отношению к нам, иначе наказание будет значительно ужесточено.
Рейт швырнул письмо на стол:
— Дордолио, вонки, лорд Кизанте, Хельссе, Общество Беглецов, Гильдия Убийц — кого еще не хватает в этом списке?
— Нельзя сказать, что уехать завтра, это уехать слишком рано, — произнес Трез.
На следующее утро Рейт воспользовался странным телефоном йао, чтобы поговорить с Хельссе.
— Я надеюсь, ты уже аннулировал контракт с Гильдией Убийц? — спросил он.
— Да, это так. Но я слышал, что они хотят разобраться с тобой индивидуально, а это уже, конечно, твое личное дело.
— Именно. Мы сейчас же уезжаем из Сеттры и принимаем предложение лорда Кизанте о содействии.
Хельссе пропыхтел:
— Каковы ваши планы?
— Мы хотим покинуть Сеттру живыми.
— Я приеду очень скоро и довезу вас до отдаленной автобусной станции. Из Верводеи корабли ежедневно отходят в различных направлениях, и оттуда вы наверняка сможете отправиться дальше.
— Во всяком случае, до обеда мы будем готовы.
Рейт пешком отправился к месту встречи с Зарфо и внимательно следил, чтобы за ним никто не увязался. Зарфо его уже ожидал. Его шапка была такой же черной, как и его кожа, так что белых волос даже не было видно. Он привел Рейта в подвал пивной, где перед ними поставили по кружке землистого на цвет и вкус пива.
Зарфо сразу начал разговор о деле, но прежде всего он хотел собственными глазами увидеть деньги. Рейт показал ему десять пурпурных полосок.
— Ах!
Это произвело на Зарфо большой впечатление.
— Какая прелесть! И это все может перейти ко мне? Я могу все это сразу взять на хранение.
— А кто сможет защитить тебя? — осведомился Рейт. Он тут же снова спрятал деньги.
— Убийцы идут по нашим следам. Меня предупредили, чтобы я не покидал Сеттру, так как они собираются меня убить. Но я, конечно, уеду сразу же.
— Да, это сумасшедшая банда. Если они просто хотят получить с тебя деньги, то в этом случае ты от них еще можешь защититься. Но как тебе удастся оторваться от убийц? Ведь у них есть масса возможностей и они наверняка за тобой наблюдают.
Рейт услышал за спиной какой-то шорох и оглянулся. Но это был всего лишь мальчик-слуга, который хотел наполнить пустую кружку Зарфо. Зарфо с улыбкой погладил бороду.
— Да, убийцы очень изобретательны, но мы их все-таки перехитрим. Как-нибудь. Ты сейчас возвращайся в гостиницу и подготовься к отъезду. Я к полудню буду у тебя, и я уже прикинул, что мы сможем сделать. А до этого мне нужно еще привести в порядок все мои дела.
Когда Рейт вернулся в гостиницу, Хельссе уже прибыл на черной машине. Здесь царила какая-то напряженная атмосфера. Когда Хельссе увидел Рейта, он сразу же к нему подскочил и потребовал немедленного отъезда.
— У нас как раз достаточно времени для того, чтобы уехать первым послеобеденным автобусом в Верводеи.
— На это наверняка рассчитывают и убийцы, — возразил Рейт. — Этот план кажется мне плохим.
Хельссе пожал плечами.
— У тебя появилась более удачная идея?
— Может быть, мне в голову придет еще что-нибудь.
— У лорда Кизанте есть воздушный корабль? — спросил Анахо.
— Он не готов к полету. Я сомневаюсь, что мы могли бы для этой цели найти другую возможность.
Прошло пять минут.
— Чем дольше мы ждем, тем меньше времени вам остается, — упрекнул их Хельссе. — Вы видите тех двух людей в круглых шляпах, стоящих снаружи? Они ждут вас. Теперь нам не удастся воспользоваться машиной.
— Тогда выйди к ним и скажи, что они должны отсюда исчезнуть, — потребовал Рейт.
— Только не я, — со смехом ответил Хельссе.
Прошло еще полчаса. В холл тяжелой походкой вошел Зарфо. Кивком он поздоровался.
— Все готовы? — спросил он.
Рейт показал на обоих убийц, стоявших на улице.
— Они ждут нас, — объяснил он.
— Чудовищные твари! Только в Кате могут такое терпеть. А почему этот тоже здесь? — Он кивнул головой в сторону Хельссе.
Рейт объяснил ситуацию. Зарфо выглянул наружу и посмотрел на стоявший у «Овала» автомобиль.
— Это его машина? Тогда нет ничего проще. Мы поедем вместе с ним.
— Так не пойдет, — возразил Хельссе. — Лорд Кизанте не хочет быть втянутым в это дело, как, впрочем, и я. В противном случае, Гильдия Убийц внесет меня тоже в свои списки.
Рейт горько усмехнулся.
— Но ведь это ты заключил против меня контракт.
— Как скажешь…
Все вместе они подошли к автомобилю. Оба убийцы приблизились к ним.
— Ведь это вы Адам Рейт? Мы хотим узнать конечный пункт твоей поездки.
— Дворец Голубых Йадов.
Хельссе был вынужден это подтвердить.
— Ты осведомлен о наших средствах и наших наказаниях?
— Да, они мне известны.
Оба пошептались друг с другом.
— Мы поедем вместе с вами, — решил первый.
— У нас нет места, — прохладно ответил им Хельссе, но один из них уже втискивался в машину. Зарфо резко оттащил его назад.
— Ты, осторожнее, — предостерег его убийца — Я член Гильдии.
— А я локар.
И Зарфо залепил ему мощную оплеуху, так что убийца во весь рост растянулся на тротуаре. Второй выхватил оружие, но его успокоил иглой в грудь из своей трубочки Анахо. Зарфо еще раз мощным пинком своего огромного башмака ударил первого в подбородок, так что тот сразу же отключился.
— Теперь скорее. Поехали, — крикнул он.
— Нет! Так не надо. Нет, не нужно, — упрашивал Хельссе.
По приказанию Зарфо машина помчалась по сонным окраинным улицам, а затем, уже выехав за город, взяла курс на восток, так как Верводеи он считал слишком опасным местом.
— Нам нужно добраться до реки Джинга, а по ней затем до Кабасса на Парапане.
— Но это же дикая местность, — возразил ему Хельссе. — Машина не выдержит такой поездки. У нас нет с собой запасных энергетических батарей.
— Безразлично. Точно так же, как мне безразлично, каким образом ты возвратишься обратно в Сеттру…
Хельссе пробурчал что-то сердитое, после чего начал упрашивать:
— Они теперь взяли меня на заметку. Теперь они потребуют от меня пятьдесят тысяч секвинов, которые я не смогу заплатить.
— Это для нас не имеет никакого значения. Едь дальше на восток, пока машина не остановится или пока не закончится дорога.
Так, против своей воли, Хельссе подчинился судьбе. Дорога шла по красивой равнине с живописными ручейками и прудами. Деревья с ниспадающими ветвями опускали свои табачные листья прямо в воду. Все это время Рейт был начеку, но следов погони не обнаружил. Постепенно Сеттра исчезла в дымке.
Вдруг лицо Хельссе прояснилось, и он ожил. Это вызвало у Рейта подозрение.
— Остановись-ка на минуту, — крикнул он.
— Зачем? — спросил Хельссе.
— Что это там впереди? То, что это горы, я и сам вижу. Но почему дорога в таком хорошем состоянии? Мне кажется, что здесь обычно весьма оживленное движение.
— Хо, — воскликнул Зарфо. — Я знаю, что это. Это, видимо, горный лагерь для умалишенных.
Хельссе попытался выкрутиться.
— Ведь вы хотели доехать до самого конца этой дороги. И никак не возражали против того, чтобы я отвез вас в это укромное место.
— В таком случае, я возражаю против этого сейчас, — заявил Рейт— Пожалуйста, впредь попытайся избежать подобных недоразумений.
Хельссе снова помрачнел. Дорога становилась все круче, и вскоре они приблизились к развилке.
— Куда ведет это ответвление? — спросил Рейт.
— К старым ртутным рудникам, нескольким санаториям и крестьянским поселениям.
Они въехали в темный лес, в котором дорога круто поползла вверх Выехав из леса, они оказались на покрытом туманом лугу.
— У нас осталось энергии только на один час, — заявил Хельссе.
Рейт показал на горы:
— Что находится за ними?
— Дикие территории. Черные Горы, где живут племена высоких харов; там же исток реки Джинги. Конечно, этот путь нельзя назвать удобным и надежным, но в любом случае это тот путь, который выведет нас из Ката.
На лугу росли отдельные высокие деревья, листья которых выглядели, словно желтые грибы. Дорога стала еще хуже и виляла между обломками скал. Она привела к покинутому руднику, где и закончилась. И в тот же момент испустила дух и энергетическая батарея. Мотор еще несколько раз чихнул и замолчал. Подул легкий ветерок и туман рассеялся. Группа взяла свой небогатый скарб и вышла из машины. Над землей струился темно-желтый свет.
Рейт внимательно посмотрел на горы и попытался найти путь к гребню.
— А куда ты теперь пойдешь? — спросил он у Хельссе. — В Кабасас или назад в Сеттру?
— Даже если мне придется идти пешком, то, конечно, в Сеттру, а не в Кабасас.
— А убийцы?
— Мне придется рисковать, — равнодушно произнес Хельссе. В сканоскоп Рейт обследовал дорогу, по которой они приехали:
— Погони не видно. Ты…
Тут он увидел лицо Хельссе.
— Что это за предмет? — спросил он. Рейт объяснил ему.
— Значит, Дордолио сказал правду, — удивленно сделал вывод Хельссе.
— Самое большее, что он мог сказать, так это назвать нас варварами, — возразил Рейт. — Ну, ладно. Счастливо оставаться и огромный привет лорду Голубых Йадов.
— Одну минутку, — попросил Хельссе и нерешительно посмотрел в направлении Сеттры. — В конце концов, Кабасас будет для меня хотя бы безопасным. Убийцы могут взять меня в качестве компенсации за вас.
Он тяжело вздохнул и обвел горы взглядом, снизу доверху.
— Полное сумасшествие, — заключил он и покачал головой.
— Здесь мы совершенно не по собственному желанию и не для собственного удовольствия, — заметил Рейт. — Так что, пойдем-ка лучше быстрее.
Они вскарабкались по остаткам рудниковой оснастки и заглянули в ведший в гору туннель. Оттуда вытекала красноватая жижа. Они увидели ведущие в туннель глубокие человеческие следы, а затем обнаружили два четких отпечатка человеческих ступней. Когда Рейт их увидел, у него на затылке поднялись волосы. Из туннеля не доносилось ни звука. Он спросил Треза, чьи могли бы быть эти следы.
— Возможно, это следы босоногого фанга, но только маленького. А может, это был и пнум или пнумек. Отпечатки следов свежие. Кто-то наблюдал за нашим прибытием.
— Тогда нам лучше отправляться дальше, — предложил Рейт.
Часом позже они добрались до гребня и осмотрелись по сторонам. На западе стелилась желтоватая, непрозрачная дымка, и Сеттра казалась размазанным пятном. Далеко на востоке, у Черных Гор, сверкало озеро.
Ночь на опушке леса путешественники провели почти без сна, каждый раз пугаясь, когда раздавались непривычные шорохи и звуки: жалобные крики, звук «рап-тап-тап», похожий на удары твердого дерева, вой ночной собаки.
И когда наступили предрассветные сумерки, они облегченно вздохнули. Из растения паломников они приготовили завтрак, после чего по базальтовым склонам спустились на дно поросшей лесом долины к озеру у Черных Гор. Оно было тихим и совершенно спокойным. Рыбацкая лодка беззвучно исчезла за выступом скалы.
Это высокие хары, кровные враги йао, — объяснил Хепьссе. — Сейчас они уже не переходят через горы.
Трез что-то заметил:
— Здесь есть тропа.
Рейт ничего заметить не мог, но Трез чувствовал запах дыма от костра, удаленного примерно на три мили. Пятью минутами позже Трез сообщил:
— Сюда приближаются несколько человек.
Рейт прислушался, но ничего не услышал. Однако это продолжалось недолго, так как на тропе перед ними возникли трое очень высоких мужчин с толстыми телами, тонкими руками и ногами, одетые в юбки грязно-белого цвета и короткие накидки из такой же ткани. Увидев путешественников, они сперва остановились, затем развернулись и пошли в обратную сторону. Удаляясь, они все время со страхом оглядывались назад.
Через некоторое время тропа вывела путешественников из джунглей и повела по болотистой местности к берегу озера. Деревня высоких харов расположилась на высоких сваях над водой, мостки были проложены довольно далеко в озеро, и там к ним были привязаны десять или двенадцать лодок. По берегу бегали возбужденные мужчины, и в руках у них были мачете и луки со стрелами.
Самый большой и толстый из высоких харов крикнул смешным, пронзительным голосом:
— Кто вы такие, и что вам здесь нужно?
— Мы путешественники, и держим путь в Кабасас.
Хары внимательно посмотрели на тропу, ведущую в гору.
— А где остатки вашей банды?
— Нет никакой банды. Мы здесь одни. Можете ли вы продать нам лодку и какие-нибудь продукты?
Люди отложили оружие.
— Продукты у нас скудные, — пожаловался большой. — А лодки — это самое ценное, что мы имеем. А что вы можете предложить нам взамен?
— Только некоторое количество секвинов, — ответил Рейт.
— На что нам секвины, если для того, чтобы их потратить, нам надо отправляться в Кат?
Хельссе что-то прошептал Рейту на ухо.
— Ну, хорошо. Тогда мы просто поедем дальше, — сказал Рейт. — На другой стороне озера, как я слышал, есть и другие деревни.
— Что? Вы хотите отдать себя в руки ворам и обманщикам? Лишь для того, чтобы спасти вас от вашей собственной глупости, мы постараемся вам чем-нибудь помочь.
В результате Рейт заплатил двести секвинов за довольно приличную лодку и, как ворчливо сказал предводитель высоких харов, достаточно продуктов, которых должно было хватить до Кабасаса: сушеная рыба, несколько мешков клубней, несколько мотков скрученной коры перца и фрукты, свежие и маринованные. За тридцать секвинов они наняли проводника по имени Тсутсо. Это был неторопливый круглолицый юноша с любезной улыбкой, при которой обнажались великолепные красивые зубы. Тсутсо объяснил, что первая часть путешествия будет самой трудной.
— Сначала быстрые потоки, затем Великая Стена, а потом течение само донесет лодку до Кабасаса.
Около полудня они поставили небольшой парус и отправились из деревни высоких харов. Всю вторую половину дня они шли под парусом на юг к выходу из озера, которым и являлась река Джинга. Перед заходом солнца они проплыли мимо небольшого леса; на холмах виднелись развалины, а под каждым холмом была бухта. Рейт с удовольствием остановился бы в одной из этих бухт на ночь, но Тсутсо не хотел об этом и слышать. Он объяснил, что эти крепости были вроде бы руинами-призраками, и в полночь вокруг них бродят древние духи Чая.
— А что же нам мешает остановиться в бухте, если духи остаются в крепостях? — вслух подумал Рейт.
Тсутсо бросил на него удивленный взгляд и продолжал плыть по середине реки. Немного дальше по течению река делилась на две части каменным островом, к которому Тсутсо и причалил.
— Здесь никто из леса нас не достанет, — сообщил он.
Путешественники расположились вокруг костра и сварили простой ужин. Ночью они слышали только вой нескольких ночных собак, и тихое посвистывание других зверей.
На следующий день им пришлось пройти десять миль вдоль порогов. Здесь Тсутсо минимум десятикратно оправдал свой гонорар, и Рейт не мог нарадоваться, что они взяли его с собой. Мощный лес постепенно перешел в кустарник, а затем — в отдельные заросли колючек. Берега были лишены всякой растительности. До путешественников донесся странный гул. Неожиданно, метров за сто впереди них, река исчезла под берегом. Не успели Рейт и его попутчики запротестовать, как лодка просто прыгнула под травянистый берег.
— Будьте осторожны, — предупредил Тсутсо. — Здесь откос. Все оставайтесь на своих местах!
Лодка неожиданно ворвалась в темную пещеру. Они неслись вдоль каменных стен. Сама река была черной и пенилась, но по отношению к лодке стояла на месте. Путешественники сжались и боялись разогнуться, на что Тсутсо только пренебрежительно улыбался, так как ему все это уже было известно. Гонка длилась бесконечно долго и, в конце концов, лодка врезалась в стену из пены, после чего снова выскочила на гладкую и спокойную водную поверхность.
Здесь каменные стены вертикально возвышались более, чем на триста метров; темно-коричневый песчаник, из которого они были сооружены, выглядел, будто посеченный оспой. Там, где были небольшие выступы или просто дыры, рос кустарник. В одном месте у стены прямо на воде лежало бревно. Тсутсо остановился.
— Здесь я вас оставлю, — заявил он.
— Что? Здесь? В этом ущелье? — спросил Рейт. Тсутсо показал на еле заметную тропу, которая вела вверх по почти отвесной стене.
— Отсюда до деревни всего пять миль, — объяснил он.
— Ну, тогда всего хорошего, счастливого возвращения и большое спасибо, — сказал Рейт.
— Не стоит благодарности, — ответил юноша и кивнул. — Высокие хары — великодушный народ, кроме тех случаев, когда речь идет о йао. Они не получили бы никакой радости и удовольствия от общения с нами. Но вы же не йао.
Рейт посмотрел на Хельссе.
— А йао ваши враги?
— Наши старью враги и преследователи, разрушившие империю высоких харов. Сейчас они остаются со своей стороны гор, и это хорошо, потому что мы можем определять их по запаху, как протухшую рыбу. Перед вами находятся болота.
Он выпрыгнул из лодки.
— Сбиться с пути вы уже не сможете. Если вы не отнесетесь враждебно к болотным людям, то считайте, что вы уже в Кабасасе.
Он еще раз кивнул и стал по тропинке подниматься вверх.
Лодка двигалась сквозь светло-коричневую полутьму, небо вверху сверкало, как мокрая шелковая лента. День клонился к концу и ущелье постепенно становилось шире. Растительность на берегах становилась гуще, встречались животные, похожие на пауков и полуобезьян; дальше появились холмы и долины с желтой травой. То здесь, то там в реку впадали ручьи, и Джинга стала широкой и спокойной. Когда к вечеру небо стало дымчато-красным, на берегу появились высокие деревья, и вскоре по обоим берегам снова стояли непроходимые джунгли.
Парус вяло висел, воздух был спокойным и очень влажным, пропитанным запахом гниющего дерева и продуктов разложения. Горластые животные жили на верхних ветках деревьев, а внизу копошились мириады насекомых; похожие на птиц звери с четырьмя крыльями и похожие на шары бледно-голубые летающие животные свистели, скрипели и издавали невероятный шум. Как-то путешественники услышали тяжелый топот, громкий треск и дикое шипение, но производящего этот шум они так и не увидели.
Джинга была уже неторопливой рекой с многочисленными маленькими островами; на каждом из этих островов была богатая растительность, в основном, листоперые и веерообразные растения, похожие на пальмы. Однажды Рейт краем глаза заметил каноэ, в котором сидели трое молодых мужчин; но когда он повернул голову, то увидел лишь остров и, в конце концов, он уже и сам не знал, было ли каноэ на самом деле или ему это только показалось. Как-то за ними целую милю плыло какое-то животное длиной примерно в двадцать шагов. Но затем оно потеряло к ним всякий интерес и исчезло в воде.
Перед заходом солнца путешественники разбили на берегу маленького острова лагерь. Через полчаса Трез заволновался, толкнул Рейта и показал на подлесок. Они услышали тихое шуршание, а затем почувствовали и странный запах. Через мгновение появилось то самое животное, которое тащилось за ними по реке и, издав ужасный рев, сделало движение вперед. Рейт выстрелил разрывной иглой прямо в открытую пасть. Животное пару раз подпрыгнуло, завертелось и, резко бросившись в воду, исчезло.
Хельссе что-то ему шепнул, и он повернулся к Рейту.
— Ах, да, я припоминаю. Ну, устраивайтесь поудобнее. Хельссе, приказал ли ты принести что-нибудь для освежения?
Слуга уже вез тележку со сладкими вафлями, солеными бубликами, острым мясом и вином. Рейт выбрал вино. Трез — стакан сиропа, а Анахо взял зеленой эссенции. Кизанте взял палочку ладана и обошел с ней помещение.
— У меня плохие новости для вас, — сказал он. — Я взял назад свои предложения и обещания. Другими словами, вам нечего ждать вознаграждения.
Рейт подумал.
— Значит, вы оплачиваете предложения Дордолио?
— Я не будут распространяться на эту тему, а вы можете принимать мой ответ так, как вам угодно.
— У нас к вам нет никаких претензий, — объяснил Рейт. — Я вчера приехал только для того, чтобы сообщить вам о судьбе вашей дочери.
— Обстоятельства меня больше не интересуют.
Анахо в ответ на это засмеялся.
— Разумеется! Ведь тогда вы должны были бы сдержать ваши обещания. А вы, между тем, наняли для моего друга убийцу.
— Убийца? Что вы имеете в виду? — спросил лорд.
— Ваш помощник… — Рейт указал на Хельссе, — заключил с Гильдией контракт по форме восемнадцать, чтобы меня убили. И я думаю о том, что нужно предостеречь и Дордолио. Ваше благоизъявление, лорд, имеет ядовитые иглы.
— Что это значит? — спросил лорд своего помощника. Хельссе приподнял черные брови:
— Я только хотел честно исполнить свой долг.
— Торопыга! Ты хочешь выставить Голубых Йадов в смешном свете? Если это получит огласку…
Хельссе лишь пожал плечами и налил себе стакан вина. Рейт встал.
— Я считаю, что наши дела на этом можно считать законченными.
— Минутку… Мне нужно подумать… Тебе наверняка ясно, что так называемый заказ на убийство — это чистая ложь?
Рейт покачал головой.
— Нет, нет. Меня слишком часто обманывали. Я скептик.
Лорд Кизанте резко повернулся, при этом палочка ладана упала на ковер и прожгла в нем дырку. Рейт поднял ее и положил на сервировочную тележку. Лорд Кизанте кивнул Хельссе, пошептался с ним о чем-то в углу и вышел.
— Лорд Кизанте поручил мне, — объявил Хельссе, — сразу же выплатить вам десять тысяч секвинов — при условии, что вы еще сегодня покинете пределы Ката и первым же отплывающим кораблем направитесь из Верводеи обратно в Котан.
— Со стороны лорда Кизанте это необычайная наглость, — сказал Рейт.
— И сколько же он еще готов заплатить? — мимоходом спросил Анахо.
— Он не назвал суммы, — продолжал Хельссе. — А интерес его состоит только в вашем отъезде, который все облегчает.
— Тогда мы хотим получить миллион секвинов, — заявил Анахо. — Если уж с нами обошлись недостойно, то ему придется за это и дорого заплатить.
— Слишком дорого. Двадцати тысяч должно вам хватить, — сказал Хельссе.
— Нет, никогда. Нам нужно намного больше, — ответил Рейт.
Хельссе по очереди посмотрел на всех троих.
— Чтобы сократить переговоры, я назову вам максимальную сумму, которую желал бы заплатить лорд Кизанте: пятьдесят тысяч секвинов. Я считаю, что это слишком щедро. И, конечно, проезд до Верводеи тоже за его счет.
— Мы принимаем эти условия, но только в том случае, если договор на убийство будет расторгнут, — заявил Рейт.
— В этом отношении я уже получил соответствующие инструкции. А когда вы собираетесь выехать из Сеттры?
— Через день. Или через два.
Имея в кармане пятьдесят пурпурных полосок по тысяче секвинов, они вышли из дворца и влезли в маленький черный автомобиль; на этот раз без Хельссе, самостоятельно. Они ехали в сумерках, и в домах уже зажглись огни. В садах проходили гуляния. Проехав по уже знакомому пути, они доехали до «Овала».
Рейт вышел из машины, Трез выскочил сразу же за ним и бросился на темную фигуру; Рейт пригнулся, но совсем увернуться от пурпурно-белого луча ему не удалось и, оглушенный, он упал на землю. Трез дрался с убийцей, но Анахо прицелился из небольшой трубочки, которая выстрелила тонкой иглой, пробившей убийце плечо. Его излучатель упал на землю.
Рейт поднялся, но находился все еще в полуобморочном состоянии. Его волосы были с одной стороны обожжены, и кожу жгло. Трез держал убийцу в жестком ключе, а Анахо отобрал у него кинжал и сумочку. На убийце был капюшон, Рейт откинул его и с неописуемым удивлением обнаружил под ним лицо длинноносого «кающегося беглеца», с которым разговаривал накануне вечером.
Прохожие заинтересовались происходящим и подошли поближе. Один из стражей порядка дунул в свисток. «Беглец» взмолился:
— Отпустите меня! Они обойдутся со мной ужасно!
— Почему ты хотел убить меня? — спросил Рейт. — А они действительно основательно пропустят тебя сквозь жернова.
— Пожалуйста, не надо! Это лишь повредит нашему обществу. Но я скажу тебе причину: ты опасен. Ты хочешь расколоть нас, что ты, впрочем, уже сделал. Несколько слабых душ не имеют веры. Они хотят найти космический корабль и отправиться в путешествие. Сумасшествие! Единственный путь, это традиционный путь. Ты представляешь опасность. Поэтому я посчитал за лучшее тебя уничтожить.
Рейт затаил дыхание. Патруль был уже в непосредственной близости от них.
— Завтра, — сказал он, — мы уезжаем из Сеттры. Так что, ты напрасно старался.
Он с такой силой толкнул этого человека, что он зашатался и закричал из-за сильной боли в плече.
— Благодари лучше за то, что мы милосердные люди, — посоветовал ему Рейт.
Человек исчез в темноте, а один из патрульных спросил Рейта, какая причина вызвала шум.
— Это был вор, попытавшийся обокрасть меня. Но он убежал за те дома, — объяснил он.
Патруль бросился вдогонку, а три товарища вошли в гостиницу. Рейт сообщил своим друзьям о договоренности с Зарфо Детвайлером.
— Завтра, если все будет в порядке, мы уедем из Сеттры, — закончил он свой рассказ.
Гильдия убийц посылает свой привет. Так как ты, Адам Рейт, напал на нашего служащего во время честного исполнения им своего долга, мы требует от тебя компенсации в размере восемнадцати тысяч секвинов. Если эта сумма не будет сразу же оплачена в нашем центральном бюро, ты будешь убит в результате комбинации разных способов. Мы будем приветствовать твою быструю и положительную реакцию на это письмо. Пожалуйста, не пытайся уехать из Сеттры, пока не выполнишь своего обязательства по отношению к нам, иначе наказание будет значительно ужесточено.
Рейт швырнул письмо на стол:
— Дордолио, вонки, лорд Кизанте, Хельссе, Общество Беглецов, Гильдия Убийц — кого еще не хватает в этом списке?
— Нельзя сказать, что уехать завтра, это уехать слишком рано, — произнес Трез.
Глава 10
На следующее утро Рейт воспользовался странным телефоном йао, чтобы поговорить с Хельссе.
— Я надеюсь, ты уже аннулировал контракт с Гильдией Убийц? — спросил он.
— Да, это так. Но я слышал, что они хотят разобраться с тобой индивидуально, а это уже, конечно, твое личное дело.
— Именно. Мы сейчас же уезжаем из Сеттры и принимаем предложение лорда Кизанте о содействии.
Хельссе пропыхтел:
— Каковы ваши планы?
— Мы хотим покинуть Сеттру живыми.
— Я приеду очень скоро и довезу вас до отдаленной автобусной станции. Из Верводеи корабли ежедневно отходят в различных направлениях, и оттуда вы наверняка сможете отправиться дальше.
— Во всяком случае, до обеда мы будем готовы.
Рейт пешком отправился к месту встречи с Зарфо и внимательно следил, чтобы за ним никто не увязался. Зарфо его уже ожидал. Его шапка была такой же черной, как и его кожа, так что белых волос даже не было видно. Он привел Рейта в подвал пивной, где перед ними поставили по кружке землистого на цвет и вкус пива.
Зарфо сразу начал разговор о деле, но прежде всего он хотел собственными глазами увидеть деньги. Рейт показал ему десять пурпурных полосок.
— Ах!
Это произвело на Зарфо большой впечатление.
— Какая прелесть! И это все может перейти ко мне? Я могу все это сразу взять на хранение.
— А кто сможет защитить тебя? — осведомился Рейт. Он тут же снова спрятал деньги.
— Убийцы идут по нашим следам. Меня предупредили, чтобы я не покидал Сеттру, так как они собираются меня убить. Но я, конечно, уеду сразу же.
— Да, это сумасшедшая банда. Если они просто хотят получить с тебя деньги, то в этом случае ты от них еще можешь защититься. Но как тебе удастся оторваться от убийц? Ведь у них есть масса возможностей и они наверняка за тобой наблюдают.
Рейт услышал за спиной какой-то шорох и оглянулся. Но это был всего лишь мальчик-слуга, который хотел наполнить пустую кружку Зарфо. Зарфо с улыбкой погладил бороду.
— Да, убийцы очень изобретательны, но мы их все-таки перехитрим. Как-нибудь. Ты сейчас возвращайся в гостиницу и подготовься к отъезду. Я к полудню буду у тебя, и я уже прикинул, что мы сможем сделать. А до этого мне нужно еще привести в порядок все мои дела.
Когда Рейт вернулся в гостиницу, Хельссе уже прибыл на черной машине. Здесь царила какая-то напряженная атмосфера. Когда Хельссе увидел Рейта, он сразу же к нему подскочил и потребовал немедленного отъезда.
— У нас как раз достаточно времени для того, чтобы уехать первым послеобеденным автобусом в Верводеи.
— На это наверняка рассчитывают и убийцы, — возразил Рейт. — Этот план кажется мне плохим.
Хельссе пожал плечами.
— У тебя появилась более удачная идея?
— Может быть, мне в голову придет еще что-нибудь.
— У лорда Кизанте есть воздушный корабль? — спросил Анахо.
— Он не готов к полету. Я сомневаюсь, что мы могли бы для этой цели найти другую возможность.
Прошло пять минут.
— Чем дольше мы ждем, тем меньше времени вам остается, — упрекнул их Хельссе. — Вы видите тех двух людей в круглых шляпах, стоящих снаружи? Они ждут вас. Теперь нам не удастся воспользоваться машиной.
— Тогда выйди к ним и скажи, что они должны отсюда исчезнуть, — потребовал Рейт.
— Только не я, — со смехом ответил Хельссе.
Прошло еще полчаса. В холл тяжелой походкой вошел Зарфо. Кивком он поздоровался.
— Все готовы? — спросил он.
Рейт показал на обоих убийц, стоявших на улице.
— Они ждут нас, — объяснил он.
— Чудовищные твари! Только в Кате могут такое терпеть. А почему этот тоже здесь? — Он кивнул головой в сторону Хельссе.
Рейт объяснил ситуацию. Зарфо выглянул наружу и посмотрел на стоявший у «Овала» автомобиль.
— Это его машина? Тогда нет ничего проще. Мы поедем вместе с ним.
— Так не пойдет, — возразил Хельссе. — Лорд Кизанте не хочет быть втянутым в это дело, как, впрочем, и я. В противном случае, Гильдия Убийц внесет меня тоже в свои списки.
Рейт горько усмехнулся.
— Но ведь это ты заключил против меня контракт.
— Как скажешь…
Все вместе они подошли к автомобилю. Оба убийцы приблизились к ним.
— Ведь это вы Адам Рейт? Мы хотим узнать конечный пункт твоей поездки.
— Дворец Голубых Йадов.
Хельссе был вынужден это подтвердить.
— Ты осведомлен о наших средствах и наших наказаниях?
— Да, они мне известны.
Оба пошептались друг с другом.
— Мы поедем вместе с вами, — решил первый.
— У нас нет места, — прохладно ответил им Хельссе, но один из них уже втискивался в машину. Зарфо резко оттащил его назад.
— Ты, осторожнее, — предостерег его убийца — Я член Гильдии.
— А я локар.
И Зарфо залепил ему мощную оплеуху, так что убийца во весь рост растянулся на тротуаре. Второй выхватил оружие, но его успокоил иглой в грудь из своей трубочки Анахо. Зарфо еще раз мощным пинком своего огромного башмака ударил первого в подбородок, так что тот сразу же отключился.
— Теперь скорее. Поехали, — крикнул он.
— Нет! Так не надо. Нет, не нужно, — упрашивал Хельссе.
По приказанию Зарфо машина помчалась по сонным окраинным улицам, а затем, уже выехав за город, взяла курс на восток, так как Верводеи он считал слишком опасным местом.
— Нам нужно добраться до реки Джинга, а по ней затем до Кабасса на Парапане.
— Но это же дикая местность, — возразил ему Хельссе. — Машина не выдержит такой поездки. У нас нет с собой запасных энергетических батарей.
— Безразлично. Точно так же, как мне безразлично, каким образом ты возвратишься обратно в Сеттру…
Хельссе пробурчал что-то сердитое, после чего начал упрашивать:
— Они теперь взяли меня на заметку. Теперь они потребуют от меня пятьдесят тысяч секвинов, которые я не смогу заплатить.
— Это для нас не имеет никакого значения. Едь дальше на восток, пока машина не остановится или пока не закончится дорога.
Так, против своей воли, Хельссе подчинился судьбе. Дорога шла по красивой равнине с живописными ручейками и прудами. Деревья с ниспадающими ветвями опускали свои табачные листья прямо в воду. Все это время Рейт был начеку, но следов погони не обнаружил. Постепенно Сеттра исчезла в дымке.
Вдруг лицо Хельссе прояснилось, и он ожил. Это вызвало у Рейта подозрение.
— Остановись-ка на минуту, — крикнул он.
— Зачем? — спросил Хельссе.
— Что это там впереди? То, что это горы, я и сам вижу. Но почему дорога в таком хорошем состоянии? Мне кажется, что здесь обычно весьма оживленное движение.
— Хо, — воскликнул Зарфо. — Я знаю, что это. Это, видимо, горный лагерь для умалишенных.
Хельссе попытался выкрутиться.
— Ведь вы хотели доехать до самого конца этой дороги. И никак не возражали против того, чтобы я отвез вас в это укромное место.
— В таком случае, я возражаю против этого сейчас, — заявил Рейт— Пожалуйста, впредь попытайся избежать подобных недоразумений.
Хельссе снова помрачнел. Дорога становилась все круче, и вскоре они приблизились к развилке.
— Куда ведет это ответвление? — спросил Рейт.
— К старым ртутным рудникам, нескольким санаториям и крестьянским поселениям.
Они въехали в темный лес, в котором дорога круто поползла вверх Выехав из леса, они оказались на покрытом туманом лугу.
— У нас осталось энергии только на один час, — заявил Хельссе.
Рейт показал на горы:
— Что находится за ними?
— Дикие территории. Черные Горы, где живут племена высоких харов; там же исток реки Джинги. Конечно, этот путь нельзя назвать удобным и надежным, но в любом случае это тот путь, который выведет нас из Ката.
На лугу росли отдельные высокие деревья, листья которых выглядели, словно желтые грибы. Дорога стала еще хуже и виляла между обломками скал. Она привела к покинутому руднику, где и закончилась. И в тот же момент испустила дух и энергетическая батарея. Мотор еще несколько раз чихнул и замолчал. Подул легкий ветерок и туман рассеялся. Группа взяла свой небогатый скарб и вышла из машины. Над землей струился темно-желтый свет.
Рейт внимательно посмотрел на горы и попытался найти путь к гребню.
— А куда ты теперь пойдешь? — спросил он у Хельссе. — В Кабасас или назад в Сеттру?
— Даже если мне придется идти пешком, то, конечно, в Сеттру, а не в Кабасас.
— А убийцы?
— Мне придется рисковать, — равнодушно произнес Хельссе. В сканоскоп Рейт обследовал дорогу, по которой они приехали:
— Погони не видно. Ты…
Тут он увидел лицо Хельссе.
— Что это за предмет? — спросил он. Рейт объяснил ему.
— Значит, Дордолио сказал правду, — удивленно сделал вывод Хельссе.
— Самое большее, что он мог сказать, так это назвать нас варварами, — возразил Рейт. — Ну, ладно. Счастливо оставаться и огромный привет лорду Голубых Йадов.
— Одну минутку, — попросил Хельссе и нерешительно посмотрел в направлении Сеттры. — В конце концов, Кабасас будет для меня хотя бы безопасным. Убийцы могут взять меня в качестве компенсации за вас.
Он тяжело вздохнул и обвел горы взглядом, снизу доверху.
— Полное сумасшествие, — заключил он и покачал головой.
— Здесь мы совершенно не по собственному желанию и не для собственного удовольствия, — заметил Рейт. — Так что, пойдем-ка лучше быстрее.
Они вскарабкались по остаткам рудниковой оснастки и заглянули в ведший в гору туннель. Оттуда вытекала красноватая жижа. Они увидели ведущие в туннель глубокие человеческие следы, а затем обнаружили два четких отпечатка человеческих ступней. Когда Рейт их увидел, у него на затылке поднялись волосы. Из туннеля не доносилось ни звука. Он спросил Треза, чьи могли бы быть эти следы.
— Возможно, это следы босоногого фанга, но только маленького. А может, это был и пнум или пнумек. Отпечатки следов свежие. Кто-то наблюдал за нашим прибытием.
— Тогда нам лучше отправляться дальше, — предложил Рейт.
Часом позже они добрались до гребня и осмотрелись по сторонам. На западе стелилась желтоватая, непрозрачная дымка, и Сеттра казалась размазанным пятном. Далеко на востоке, у Черных Гор, сверкало озеро.
Ночь на опушке леса путешественники провели почти без сна, каждый раз пугаясь, когда раздавались непривычные шорохи и звуки: жалобные крики, звук «рап-тап-тап», похожий на удары твердого дерева, вой ночной собаки.
И когда наступили предрассветные сумерки, они облегченно вздохнули. Из растения паломников они приготовили завтрак, после чего по базальтовым склонам спустились на дно поросшей лесом долины к озеру у Черных Гор. Оно было тихим и совершенно спокойным. Рыбацкая лодка беззвучно исчезла за выступом скалы.
Это высокие хары, кровные враги йао, — объяснил Хепьссе. — Сейчас они уже не переходят через горы.
Трез что-то заметил:
— Здесь есть тропа.
Рейт ничего заметить не мог, но Трез чувствовал запах дыма от костра, удаленного примерно на три мили. Пятью минутами позже Трез сообщил:
— Сюда приближаются несколько человек.
Рейт прислушался, но ничего не услышал. Однако это продолжалось недолго, так как на тропе перед ними возникли трое очень высоких мужчин с толстыми телами, тонкими руками и ногами, одетые в юбки грязно-белого цвета и короткие накидки из такой же ткани. Увидев путешественников, они сперва остановились, затем развернулись и пошли в обратную сторону. Удаляясь, они все время со страхом оглядывались назад.
Через некоторое время тропа вывела путешественников из джунглей и повела по болотистой местности к берегу озера. Деревня высоких харов расположилась на высоких сваях над водой, мостки были проложены довольно далеко в озеро, и там к ним были привязаны десять или двенадцать лодок. По берегу бегали возбужденные мужчины, и в руках у них были мачете и луки со стрелами.
Самый большой и толстый из высоких харов крикнул смешным, пронзительным голосом:
— Кто вы такие, и что вам здесь нужно?
— Мы путешественники, и держим путь в Кабасас.
Хары внимательно посмотрели на тропу, ведущую в гору.
— А где остатки вашей банды?
— Нет никакой банды. Мы здесь одни. Можете ли вы продать нам лодку и какие-нибудь продукты?
Люди отложили оружие.
— Продукты у нас скудные, — пожаловался большой. — А лодки — это самое ценное, что мы имеем. А что вы можете предложить нам взамен?
— Только некоторое количество секвинов, — ответил Рейт.
— На что нам секвины, если для того, чтобы их потратить, нам надо отправляться в Кат?
Хельссе что-то прошептал Рейту на ухо.
— Ну, хорошо. Тогда мы просто поедем дальше, — сказал Рейт. — На другой стороне озера, как я слышал, есть и другие деревни.
— Что? Вы хотите отдать себя в руки ворам и обманщикам? Лишь для того, чтобы спасти вас от вашей собственной глупости, мы постараемся вам чем-нибудь помочь.
В результате Рейт заплатил двести секвинов за довольно приличную лодку и, как ворчливо сказал предводитель высоких харов, достаточно продуктов, которых должно было хватить до Кабасаса: сушеная рыба, несколько мешков клубней, несколько мотков скрученной коры перца и фрукты, свежие и маринованные. За тридцать секвинов они наняли проводника по имени Тсутсо. Это был неторопливый круглолицый юноша с любезной улыбкой, при которой обнажались великолепные красивые зубы. Тсутсо объяснил, что первая часть путешествия будет самой трудной.
— Сначала быстрые потоки, затем Великая Стена, а потом течение само донесет лодку до Кабасаса.
Около полудня они поставили небольшой парус и отправились из деревни высоких харов. Всю вторую половину дня они шли под парусом на юг к выходу из озера, которым и являлась река Джинга. Перед заходом солнца они проплыли мимо небольшого леса; на холмах виднелись развалины, а под каждым холмом была бухта. Рейт с удовольствием остановился бы в одной из этих бухт на ночь, но Тсутсо не хотел об этом и слышать. Он объяснил, что эти крепости были вроде бы руинами-призраками, и в полночь вокруг них бродят древние духи Чая.
— А что же нам мешает остановиться в бухте, если духи остаются в крепостях? — вслух подумал Рейт.
Тсутсо бросил на него удивленный взгляд и продолжал плыть по середине реки. Немного дальше по течению река делилась на две части каменным островом, к которому Тсутсо и причалил.
— Здесь никто из леса нас не достанет, — сообщил он.
Путешественники расположились вокруг костра и сварили простой ужин. Ночью они слышали только вой нескольких ночных собак, и тихое посвистывание других зверей.
На следующий день им пришлось пройти десять миль вдоль порогов. Здесь Тсутсо минимум десятикратно оправдал свой гонорар, и Рейт не мог нарадоваться, что они взяли его с собой. Мощный лес постепенно перешел в кустарник, а затем — в отдельные заросли колючек. Берега были лишены всякой растительности. До путешественников донесся странный гул. Неожиданно, метров за сто впереди них, река исчезла под берегом. Не успели Рейт и его попутчики запротестовать, как лодка просто прыгнула под травянистый берег.
— Будьте осторожны, — предупредил Тсутсо. — Здесь откос. Все оставайтесь на своих местах!
Лодка неожиданно ворвалась в темную пещеру. Они неслись вдоль каменных стен. Сама река была черной и пенилась, но по отношению к лодке стояла на месте. Путешественники сжались и боялись разогнуться, на что Тсутсо только пренебрежительно улыбался, так как ему все это уже было известно. Гонка длилась бесконечно долго и, в конце концов, лодка врезалась в стену из пены, после чего снова выскочила на гладкую и спокойную водную поверхность.
Здесь каменные стены вертикально возвышались более, чем на триста метров; темно-коричневый песчаник, из которого они были сооружены, выглядел, будто посеченный оспой. Там, где были небольшие выступы или просто дыры, рос кустарник. В одном месте у стены прямо на воде лежало бревно. Тсутсо остановился.
— Здесь я вас оставлю, — заявил он.
— Что? Здесь? В этом ущелье? — спросил Рейт. Тсутсо показал на еле заметную тропу, которая вела вверх по почти отвесной стене.
— Отсюда до деревни всего пять миль, — объяснил он.
— Ну, тогда всего хорошего, счастливого возвращения и большое спасибо, — сказал Рейт.
— Не стоит благодарности, — ответил юноша и кивнул. — Высокие хары — великодушный народ, кроме тех случаев, когда речь идет о йао. Они не получили бы никакой радости и удовольствия от общения с нами. Но вы же не йао.
Рейт посмотрел на Хельссе.
— А йао ваши враги?
— Наши старью враги и преследователи, разрушившие империю высоких харов. Сейчас они остаются со своей стороны гор, и это хорошо, потому что мы можем определять их по запаху, как протухшую рыбу. Перед вами находятся болота.
Он выпрыгнул из лодки.
— Сбиться с пути вы уже не сможете. Если вы не отнесетесь враждебно к болотным людям, то считайте, что вы уже в Кабасасе.
Он еще раз кивнул и стал по тропинке подниматься вверх.
Лодка двигалась сквозь светло-коричневую полутьму, небо вверху сверкало, как мокрая шелковая лента. День клонился к концу и ущелье постепенно становилось шире. Растительность на берегах становилась гуще, встречались животные, похожие на пауков и полуобезьян; дальше появились холмы и долины с желтой травой. То здесь, то там в реку впадали ручьи, и Джинга стала широкой и спокойной. Когда к вечеру небо стало дымчато-красным, на берегу появились высокие деревья, и вскоре по обоим берегам снова стояли непроходимые джунгли.
Парус вяло висел, воздух был спокойным и очень влажным, пропитанным запахом гниющего дерева и продуктов разложения. Горластые животные жили на верхних ветках деревьев, а внизу копошились мириады насекомых; похожие на птиц звери с четырьмя крыльями и похожие на шары бледно-голубые летающие животные свистели, скрипели и издавали невероятный шум. Как-то путешественники услышали тяжелый топот, громкий треск и дикое шипение, но производящего этот шум они так и не увидели.
Джинга была уже неторопливой рекой с многочисленными маленькими островами; на каждом из этих островов была богатая растительность, в основном, листоперые и веерообразные растения, похожие на пальмы. Однажды Рейт краем глаза заметил каноэ, в котором сидели трое молодых мужчин; но когда он повернул голову, то увидел лишь остров и, в конце концов, он уже и сам не знал, было ли каноэ на самом деле или ему это только показалось. Как-то за ними целую милю плыло какое-то животное длиной примерно в двадцать шагов. Но затем оно потеряло к ним всякий интерес и исчезло в воде.
Перед заходом солнца путешественники разбили на берегу маленького острова лагерь. Через полчаса Трез заволновался, толкнул Рейта и показал на подлесок. Они услышали тихое шуршание, а затем почувствовали и странный запах. Через мгновение появилось то самое животное, которое тащилось за ними по реке и, издав ужасный рев, сделало движение вперед. Рейт выстрелил разрывной иглой прямо в открытую пасть. Животное пару раз подпрыгнуло, завертелось и, резко бросившись в воду, исчезло.