Страница:
Желязны Роджер
Эпиталама
Роджер ЖЕЛЯЗНЫ
ЭПИТАЛАМА
В. Гольдич, И. Оганесова, перевод
(Эпиталама - Стихотворение или песня в честь свадьбы.)
Вечером шел дождь, и пожилая леди приготовила чай - как и обычно в это время. Она сидела на кухне за столом и вспоминала свою спокойную жизнь. Детские приключения завораживали её, и она уже в который раз подумала об удивительно тихих и серых годах, прошедших с тех пор. Она получила в наследство дом, небольшую стипендию попечительского совета и много путешествовала, но ей так и не довелось встретить подходящего человека для замужества; впрочем, наоборот тоже можно сказать. Ее роль практически уже была сыграна, хотя, по правде говоря, по-настоящему её никто и не пригласил принять участие в спектакле. И вспомнить-то особенно нечего, если не считать нескольких визитов давнишнего знакомого, который занимался охотой на людей - с тех пор уже прошло немало лет. А теперь...
В душе пожилой леди царили мир и покой, она сидела на кухне, пила чай, слушала, как стучит за окном дождь, и размышляла о том, какая сложная штука жизнь и как бессмысленно растрачивает её человек. Она частенько отправлялась добровольцем туда, где требовались добровольцы, много читала, помнила обе войны, на которых была медсестрой, хотя во второй - учитывая её возраст - уже спокойно могла не участвовать. Давно, ещё во время первой войны она познакомилась с тихим лейтенантом, британцем по имени Колин. Они были бы счастливы вместе, так ей иногда казалось, однако Колина пожрали поля Фландрии, как, впрочем, и многих других его соотечественников.
Пожилая леди вошла в гостиную и подбросила в камин несколько поленьев, поскольку собиралась выпить ещё чашечку чая у огня.
Примерно в середине второй чашки и какого-то старого воспоминания кто-то позвонил в дверь. Она бросила взгляд на часы. Почти полночь.
Пожилая леди подошла к двери, чуть-чуть приоткрыла её.
- Добрый вечер, мисс Алиса, - поздоровался гость. - Аксель Дж. Бингерн к вашим услугам. Как вы считаете, мы можем сегодня им воспользоваться?
- О Господи! Уж и не знаю, исправно ли оно, - ответила она и распахнула дверь. - Заходите скорее, на улице такой дождь!
Бингерн, как всегда, был весь затянут в кожу, на поясе висел охотничий нож, на правом бедре - пистолет, а в руке он держал дробовик.
- А это зачем? - спросила она.
- Заставляет его вести себя прилично, - ответил Бингерн.
С этими словами он втолкнул в комнату своего пленника - высокого, темноглазого, темноволосого человека во всем черном. В наручниках и ножных кандалах.
- Здравствуйте, мисс Алиса, - проговорил пленник. - Давненько мы с вами не виделись.
- И то верно, Люцер.
Он улыбнулся, поднял руки, и правая тут же раскалилась добела.
- А ну-ка, прекрати свои штучки, Люцер, - приказал Бингерн, и огонь немедленно погас.
- Я просто хотел поприветствовать старого друга, - объяснил Люцер.
- Вы всегда были дамским угодником, - тоже улыбаясь, заявила Алиса. Джентльмены, не угодно ли чаю?
- С удовольствием, - ответили оба одновременно, - сегодня такая отвратительная погода. Только если не возражаете, мы постоим. Иначе перепачкаем вам всю мебель.
- Ерунда. Садитесь, пожалуйста. Я настаиваю, - приказала Алиса.
- У него лучше получается охранять пленников, когда они в цепях, а он сам стоит около них с дробовиком в руках, - проворчал Люцер.
- И вовсе не в этом дело, - возразил Бингерн. Алиса пожала плечами и ушла на кухню. Вскоре она вернулась с подносом, на котором стояли две чашки чая и блюдечко с печеньем. Оба её гостя уже сидели. Она подала им чай, а потом уселась сама.
- Как и всегда?
- Почти, - ответил Люцер. - Я убежал из тюрьмы, прибыл сюда, нашел работу... И тут за мной пришел этот тип.
- Как и всегда, - перебил его Бингерн. - Он убежал из тюрьмы, при этом пострадало несколько человек, прибыл сюда, организовал тайное революционное общество, начал покупать оружие и учить заговорщиков им пользоваться. Я поймал его как раз вовремя.
- Ну и что с ним будет? - поинтересовалась Алиса.
- Доставлю назад, - ответил Бингерн.
- Складывается впечатление, что, когда происходит что-нибудь в этом духе, вы единственный можете доставить его назад, - сказала Алиса.
- Точно. Он очень опасен. Как, впрочем, и я, - проговорил Бингерн.
- Все вранье, - заявил Люцер. - Впрочем, я ещё ни разу не видел, чтобы правда что-нибудь меняла.
- Я с удовольствием вас выслушаю, - пообещала Алиса,
- Прошу прощения, - вмешался Бингерн, - ему некогда. Мы скоро уходим.
- Он как самурай, - сказал Люцер. - Отлично натренирован и верен своему кодексу - уж и не знаю, что это значит. Если вы попытаетесь его задержать, он может вас обидеть.
- Ничего подобного, - заявил Бингерн. - Алиса мой старый друг.
- Очень старый, - добавила Алиса. - И почему только вы постоянно убегаете, если все равно дело кончается одним и тем же? - спросила она у Люцера.
- Все, это последний раз, - ответил Люцер.
- А почему?
- Потому что цикл подошел к концу.
- Не понимаю, - проговорила она.
- Конечно, не понимаете. Но я съел пирожок и знаю, что это так.
- Что бы вы там ни говорили, - сказала Алиса, наливая своим гостям ещё чая, - я уже давно не участвую в ваших делах.
Люцер рассмеялся.
- Урла-лап! Урла-лап! - воскликнул он. - Эта история бесконечна.
Бингерн тоже расхохотался.
- Скоро всему конец, - заявил он.
- В некотором смысле, кур-ла-ла! В некотором смысле! - возразил его спутник.
- Пока Бингерн следит за своей вотчиной, можно ни о чем не беспокоиться, - проговорил Бингерн.
- Ну, там все нормально, - признал Люцер, - ты же оставил присматривать за порядком парочку сумасшедших.
Бингерн фыркнул.
- Я нахожу, что это страшно забавно, - сказал он. - Конечно же, Алиса помнит.
- Разве может быть иначе? - спросила она. - Временами я испытывала настоящий ужас.
- А временами вам открывались такие чудеса, каких никто из живущих в вашем мире никогда не удостаивался, - добавил Люцер.
- Не буду спорить. Однако нельзя сказать, что эти чудеса были сбалансированы.
- Ну и что? С тех пор все сильно изменилось - а сегодня грядут новые перемены.
- В каком смысле? - спросила Алиса.
- Это нужно видеть, - ответил Бингерн.
- В моем-то возрасте? Не имеет значения!
- Как раз наоборот. Очень важно, чтобы вы вернулись и присутствовали при введении закона в силу. Для вашего прошлого визита к нам, Алиса, имелась вполне уважительная причина.
Люцер хмыкнул и немного погромыхал цепями. Бингерн маленькими глоточками пил чай.
- На вас должен был посмотреть ваш будущий муж, - сказал он.
- Да, и кто же?
- Настоящий правитель тех мест.
- Мне кажется, я несколько старовата для этой роли. Если кто-то и решил взять меня в жены, ему следовало что-нибудь сделать по этому поводу намного раньше.
- В его планы вмешались определенные события, - объяснил Бингерн.
- Какие события?
- Небольшая война. Алиса пила чай.
- Поэтому вы должны отправиться вместе с нами и принять участие в этом важном деле.
- Прошу меня простить. Та история закончилась, - ответила Алиса. Все. Конец. Вы пришли слишком поздно.
- Никогда не бывает поздно, - возразил Бингерн, - пока я жив. А я буду жить вечно.
Он откусил кусочек печенья. Люцер пил чай.
- Правда ведь? - неожиданно спросил Бингерн.
- Кого ты спрашиваешь? - поинтересовался Люцер.
- Тебя.
- Ты боишься сегодняшней ночи, - ответил Люцер, - ты боишься, что тебя ждет смерть.
- А она меня ждет?
- Я бы не сказал тебе, даже если бы и знал. Бингерн начал поднимать свой дробовик, взглянул
на Алису и снова опустил оружие. Взял из блюдечка ещё одно печенье.
- Вкусные, - похвалил он.
- И введение закона в силу, - заявил Люцер.
- Помолчи-ка.
- Конечно. Не имеет значения.
- А что это такое? - не выдержала Алиса.
- Ритуал, в котором должен принять участие павшая звезда Бингерн. Иначе ему конец.
- Чушь! - взревел Бингерн и пролил чай на куртку. - Я принимаю участие в этой церемонии ради старых добрых времен. И не более того.
- В какой церемонии? - спросила Алиса.
- Обряд возвращения на небеса, откуда он к нам прибыл, - пояснил Люцер. - В День Юлеки. Его место пустует слишком долго.
- Вы так о нем говорите, словно он божество.
- А он и в самом деле похож на какого-нибудь древнего святого короля, которым поклонялись в вашем мире.
- Мне казалось, что Черный Король и Королева - или Белый... - начала Алиса.
- В Стране Чудес столько сумасшедших, - откликнулся Люцер. - Бингерн многих отправил в тюрьму или в длительную ссылку и теперь сам там правит.
- Он говорит правду? - спросила Алиса.
- Этот тип сильно преувеличивает, - ответил Бингерн. - Черный Король и Королева по-прежнему у власти. Я только время от времени им помогаю.
- А какую роль я должна во всем этом сыграть? - осведомилась Алиса.
- Совсем незначительную, - успокоил её Бингерн.
- Он лжет, - предупредил Люцер.
- Какую? - потребовала ответа Алиса.
- Свидетельницы, - ответил Бингерн.
- Я старая женщина, и вы меня совершенно запутали, - заявила Алиса. Никаких больше кроличьих нор и зеркал. Давайте допьем чай, и я вас провожу.
- Конечно, - тут же согласился Бингерн. - Пошли, Люцер. Допивай, нам пора в путь.
Гости быстро поставили чашки на поднос, а Люцер прихватил с блюдечка последнее печенье. Потом оба поднялись, и Бингерн посмотрел на Алису.
- Вы не проводите нас? - попросил он её.
- Вы хотите сказать, к зеркалу?
- Да.
- Сюда, пожалуйста, - показала Алиса. Она подвела их к лестнице и стала подниматься по ступенькам. Отодвинув засов и включив тусклую лампочку, Алиса пригласила посетителей войти на пыльный чердак, заваленный кучами вещей, по которым можно было изучать историю. В дальнем конце висело зеркало, повернутое к стене.
Неожиданно Алиса остановилась и спросила:
- А зачем оно вам? Вы же прибыли сюда без его помощи.
- Другой путь очень сложен, - ответил Бингерн, - а учитывая, что мне нужно присматривать за этим парнем, приходится тратить немало сил. Кроме того, так намного удобнее.
- Удобнее? - удивилась Алиса.
- Да, - ответил Бингерн. И принялся произносить заклинание. - Давай, Люцер!
Он подтолкнул своего пленника дулом дробовика. Люцер приблизился к зеркалу, а в следующее мгновение исчез из виду.
- Я туда не вернусь, - заявила Алиса. Бингерн рассмеялся и перешагнул через раму. Вдруг Алиса почувствовала, как зеркало притягивает её к себе. Она попыталась сопротивляться, но ничего у неё не вышло, и медленно, шаг за шагом; она неохотно приблизилась, остановилась перед ним и, словно и не прошло стольких лет, вошла.
Постояла несколько минут в комнате, напоминающей чердак в её доме только тут все было наоборот. Потом повернулась и принялась искать глазами зеркало, но не нашла его. И тогда Алиса поняла, что должна уйти. Она подошла к выключателю, погасила свет и спустилась вниз по лестнице.
Этот сад больше не походил на её сад. Он превратился в лесную поляну, окутанную закатной дымкой, посередине пересекались две дороги, которые начинались где-то среди деревьев. На перекрестке стоял Бингерн, в руке он держал дымящийся дробовик, у его ног, тяжело дыша, лежал Люцер.
- Попытался сбежать, - объяснил Бингерн. - Как я и предполагал.
- Он не... с ним все будет в порядке? - спросила Алиса и опустилась на колени возле Люцера, мгновенно вспомнив, что когда-то была медсестрой.
- Конечно, - ответил Бингерн. - Он уже поправляется. Он почти неуязвим. Здоровый как бык - нет, здоровее. Даже сильнее меня. Только вот не так искусен на поле боя.
- А откуда вы все это про него знаете? - поинтересовалась она.
- Когда-то он был моим слугой, оруженосцем. Мы прибыли сюда вместе.
- Откуда? - спросила Алиса. Он показал на небо:
- Оттуда. Я как павшая звезда, которую никто не может вернуть на место.
- А почему? - удивилась Алиса.
- На самом деле он совершил метафизическое преступление, за которое ему грозит пожизненное, если он попадет к ним в руки, - простонал Люцер.
- Чушь! Мы просто разошлись во мнениях, - заявил Бингерн.
Люцер медленно поднялся на ноги, потер бок.
- Больно, - проговорил он.
- Скажи ей, что ты врешь, - приказал Бингерн.
- Не скажу. Мне правда больно.
- Я тебя снова пристрелю.
- Давай. Если тебе не жаль нашего времени. Урла-лап.
- Кур-ла-ла. Сегодня она сама все увидит.
- Сегодня ночью. Пошли. Нам пора.
- Кстати. Небольшой ритуал, чтобы не скучно было идти.
После этого Люцер проделал руками несколько магических движений, и вокруг стало заметно светлее. Через некоторое время он замер, а потом объявил, что можно продолжать путешествие.
- А это ещё что такое было? - спросила Алиса.
- Даре Дадисдада и Ротгери Хан отправятся в путь сегодня, - объявил Бингерн.
- ...А Девушка Хорлистка облетит весь мир на крыльях, совсем как летучая мышь, - сказал Люцер. - Мелковая Роза поднимется со дна моря и расцветет, а огни Грибанов будут отплясывать на берегу и на склоне. Напоминание о вашем празднике, который называется День всех святых, и ритуальная защита против него.
- Такое впечатление, что тут все изменилось, - сказала Алиса.
- Только имена, - пояснил Бингерн.
- Гораздо больше чем имена, - перебил его Люцер.
- Я хочу, чтобы вы вернули меня домой, немедленно! - потребовала Алиса.
- Боюсь, это невозможно, - ответил Бингерн. - Вы нужны здесь.
- Зачем?
- Позже поймете.
- Я могу не захотеть.
- Не думаю, - сказал Бингерн и взял в руки небольшой свисток, который висел у него на шее на цепочке. Потом поднес его к губам.
Прошла минута.
- Пожалуй, я возвращаюсь, - объявила Алиса.
- Ничего не выйдет, - ответил Бингерн, и Алиса услышала вдалеке глухой рокот.
Через несколько секунд она спросила:
- Что это за звук?
- Мотоциклы, - пояснил Бингерн. - Королевская гвардия, Щебетунчики спешат сюда.
- Быстро они отреагировали, - заметила Алиса, когда на дороге появились первые силуэты.
- На самом деле я вызвал их прежде, чем отправиться в путь. А сейчас отдам новый приказ - на потом. Вы же, наверное, помните, что можно бежать и оставаться на месте, а можно стоять и двигаться вперед - или позвонить самому себе вчерашнему.
- Ну да, в некотором роде.
- В этом есть свои положительные моменты. Вот и все.
Мотоциклисты приближались и вскоре оказались совсем рядом. Когда они остановились, Бингерн подошел к командиру отряда, парню с огромным животом и руками, похожими на два ствола. Он был в голубых джинсах и черной кожаной жилетке. Его украшала изощренная и разнообразная татуировка. Испещренное шрамами лицо расплылось в улыбке.
- Вы хотите, чтобы мы тут с кем-то разобрались? - спросил он Бингерна.
- Нет, только посторожите. Вот, мисс Алису.
- Да это же какая-то старая кляча! Зачем ей охрана?
- А ну-ка, попридержи язык, Ник. Мисс Алиса - мой старый друг. Но мы не можем отпустить её раньше чем завтра. Так что приглядите за ней. Она обладает очень большим числом невероятности.
- А это ещё что такое?
- Вокруг неё происходят разные странные вещи. Щебетунчики окружили Алису. Ей показалось, что она заметила ухмыляющегося кота прямо у них над головами, в ветвях ближайшего дерева.
- Ну, пора, двигай, - приказал Бингерн.
- Куда? - спросил Люцер.
- Во дворец, конечно. Нужно вынести тебе новый приговор.
- Да, они имеют обыкновение терять свежесть, - согласился Люцер. - Как заплесневелый хлеб. Бингерн расхохотался.
- Мы придумаем какие-нибудь иные словечки, чтобы тебе было не скучно их переваривать, - пообещал он. - В новой камере, где тебе не будет угрожать ни плесень, ни окисление.
- Не бывать этому, дьявольская звезда, потому что сегодня нас ждет особенная ночь.
- Ты ко мне не справедлив. Они двинулись в путь.
- Если сегодня север находится в той стороне, мы доберемся до дворца сразу после захода солнца, - заметил Люцер.
Алиса подошла к нему поближе.
- В нем появилось нечто такое, - проговорила она, - что кажется ещё более ненормальным, чем обычно.
- Не сомневайтесь, он в порядке, - ответил Люцер. - Как и большинство из нас. Только с ним сейчас опасно связываться. Когда наступает Юлеки, его сила достигает пика.
- А ваша? - спросила Алиса, - Мне кажется, у вас с этим тоже не должно быть проблем.
- Верно, - кивнул Люцер. - Только никогда не знаешь, как здесь все повернется. Урла-лап!
- Кур-ла-ла! - улыбнувшись, ответила она. - Люцер, мы оба спятили?
- Может быть, чуть-чуть, - согласился он;
- Арестованным трепаться можно? - крикнул Ник.
- Можно, - разрешил Бингерн. - Это не имеет значения.
Солнце постепенно скрылось, и они вошли в сумерки.
- На этот раз все тут немного не так, как раньше, - сказал Люцер Алисе. - Думаю, они хотят, чтобы были соблюдены законы.
- А что это значит - тут? - спросила она.
- Он заставит Короля и Королеву объявить, что они согласны отправить меня на рудники, что вы должны принять участие в церемонии Юлеки и что в вотчине Бингерна царят мир и покой.
- Значит, настоящий правитель - он?
- Можно сказать и так.
- И это он призывал меня сюда много лет назад, когда искал себе невесту, на которой так и не женился?
- Да. Я был тогда с ним. Он потихоньку наблюдал за вами и вашими приключениями.
- Объясните мне, ради всех святых, зачем?
- Чтобы узнать, как вы реагируете на необычные ситуации.
- То есть?
- Он хотел понять, как вы станете вести себя в этом мире, если вам придется здесь править.
- И я провалила экзамен...
- Нет. Тут тоже была война - как и у вас, некоторые вещи отошли на второй план, А потом было уже поздно.
- Вы говорите, что я должна была стать королевой.
- Императрицей.
- ...женой Бингерна.
- Вне всякого сомнения.
- Ну, тогда я рада, что так все получилось.
- Я тоже рад. Не думаю, что вам бы это понравилось.
- И что будет теперь?
- Складывается впечатление, что выбора у нас нет. Придется вам сделать то, что он хочет. Я чувствую, что буду вынужден принять непосредственное участие в событиях, поскольку сейчас конец одного небесного цикла и начало другого; и духи могут пасть или, наоборот, вознестись.
- Не понимаю.
- Естественные законы, царящие здесь. Я попытаюсь объяснить, когда у нас будет больше времени,
- А почему не сейчас?
- Потому что вон там, впереди, уже виден замок - мы почти пришли. Достаточно сказать, что Бингерн является звездным духом, который пал на землю во время последнего цикла. Он быстро понял, что это место - не что иное, как приют безумцев, захватил тут власть и навел порядок.
- А почему тогда вы противостоите ему?
- Он зашел слишком далеко. Теперь здесь правят его капризы, а не законы или принципы. Может быть, он и сам спятил. Он боится, что во время Пира Юлеки, Бичующего Ангела, некая сила утащит его назад, туда, откуда он прибыл. И он уже никогда не вернется сюда.
- Так он должен радоваться.
- Должен. Только не радуется. Ему тут нравится. Он даже чуть не вступил по этому поводу в единоборство с самим Юлеки.
- А это хорошо?
- Сначала было хорошо - для всех.
- Кроме меня, - заявила Алиса.
- Не говорите этого. Вы тут нужны.
- Зачем?
- Когда вы были девочкой, все, наверное, выглядело иначе, но ваши приключения можно трактовать двумя совершенно разными способами.
- Да? Я случайно попала в волшебное королевство и пережила несколько удивительных приключений. Вот как я на это смотрю. Вы предложите что-нибудь другое?
- Да. Как вам понравится, например, такое объяснение: вы существо, наделенное волшебным даром. И, будучи всего лишь наблюдателем, явились причиной тех необычных переживаний, что выпали на вашу долю.
- Надо сказать, весьма неожиданная трактовка.
- Мне кажется, в вас это было и, видимо, осталось.
- А если осталось?
- Тогда вполне возможно, что вы в состоянии изгнать его - сейчас самое подходящее время. Мы сосредоточим на этой задаче все наши силы.
- Вы уверены, что у нас получится?
- Нет, но если мы не попытаемся сейчас, могут пройти века, прежде чем представится новая возможность. И не останется ни одного роялиста.
- Дайте мне подумать.
- Думайте побыстрее.
Они приближались к Червонному Замку. Бингерн приказал первому встречному - невысокому рыжеволосому садовнику, - чтобы тот доложил о его прибытии. Парень тут же умчался, при этом он отчаянно вопил;
- Бингерн вернулся! Бингерн вернулся!
- Какое трогательное проявление чувств, - проговорил Бингерн. Входите. Сами найдем их величества.
Теперь Бингерн шел позади всех остальных, словно был загонщиком. Он боялся, что Люцер каким-нибудь образом освободится и уведет за собой Алису. Щебетунчики остались охранять ворота.
Короля и Королеву обнаружили под кроватью в четвертой спальне. Их величества были одеты в ужасающие лохмотья.
- Почему они так себя ведут и так необычно выглядят? - спросила Алиса.
- Стража! Защитите нас! Рубите ему голову! Бингерн! Бингерн! Умер! Умер! Умер! - голосили тощая Королева Червей и её крошечный муж.
- У них возникли какие-то странные фантазии на мой счет, - объявил Бингерн, глаза которого метали молнии, - не говоря уже о том, что они ленятся исполнять свои обязанности... Ну-ка, идите сюда! Оба! Вылезайте из-под кровати! Нужно издать королевский указ.
- Почему мы? Почему мы?
- Потому что вы королевской крови. Необходимо срочно подписать несколько постановлений: Люцера снова отправить на рудники, Бингерна - в его вотчину, Алису - в кресло судьи. Записывайте! Побыстрее! Подпись внизу! Довести до сведения всех живущих! И сделайте проклятую копию для вашего вонючего архива!
- Писец! Писец! - заорала Королева.
- Почему ты зовешь только двоих? - спросил король. - Сделай более множественное число.
- ...сцы... сцы, - добавила Королева.
- Похоже на шипение жалкой индюшки, - заметил Король.
- Служанки старушки всегда просят пенсию, - заявила Королева. - А какое это все имеет к ним отношение? И что с ними сталось? Что? Что?
- Рудники! - воскликнул Люцер. - Говорит: "Платить не желаю". Отпусти их, отпусти, отпусти, умоляю!
- Этого не может быть, - возмутилась Королева. - Кто мог такое приказать?
Люцер повернулся и уставился на Бингерна.
- Нечего было их так обожать, - заявил тот.
- Отпусти их!
- Сегодня не обещаю.
- Где королевские мантии? - поинтересовался Король.
- Я отдал постирать их.
- Ты их продал! Ты нас предал! - рассердился Король.
- А где драгоценности нашей короны? - поинтересовалась Королева.
- В музее - ими любуются матроны.
- Ложь! Ложь! Ты нас ограбил. Верни их! Верни их!
- Мне кажется, я слышу шаги писцов, - сказал Бингерн. - Давайте посадим их тут, и пусть делают, что я прикажу.
- Думаю, мы не нуждаемся в твоей помощи. Мы совсем не так просты.
- В таком случае ваших друзей и фаворитов я жестоко накажу, - пообещал Бингерн и поднес к губам свисток.
- Остановись! - возопил Король. - Сделаем все, как скажешь ты.
- Я знал, что ты сможешь себя превозмочь. Все должно быть сделано в эту ночь. Сейчас - кто станет спорить против этого факта!
Он открыл дверь, и все четверо вошли внутрь.
- Тебе не хватает такта. Но ведь у тебя в руках козыри, - проговорила Королева.
- ...Люцер, Рожденный на Звезде, нашей волей приговаривается к рудникам. Все остальные политические заключенные остаются в .своих камерах. Подтверждаем, что Аксель Дж. Бингерн продолжает владеть своей вотчиной... диктовал Бингерн.
- Это, - напомнил ему Люцер, - зависит от того, как пройдет Пир Юлеки в часовне, расположенной в твоих владениях.
- Знаю!
- Прекрасно. Тогда запиши.
- ...И это в тот момент, когда Алиса наконец с нами, в самую важную ночь из всего года.
- Страхом меня обделила природа! - заявил Бингерн.
- А мы его не упоминали.
- В указе про это не написали! - вскричал Бингерн. - Прибавьте все необходимые формальные подтверждения и словечки, и пусть идут ко всем чертям!
- Какой язык! - возмутилась Алиса.
- Он дурно воспитан - это известно нам, - согласился Люцер.
- Выполняйте приказ! В копи его! - орал Бингерн.
- Я имею право присутствовать на службе, - заявил Люцер.
- В таком случае возьмем его с собой. Отправим на рудник после.
Люцер поднял руку и сжал пальцы Алисы.
- Сегодня я стану самим собой - а он скорее всего нет.
- Это хорошо? - поинтересовалась Алиса.
- Радуйся и будь честен, - ответил Люцер, - и все будет по-нашему.
- Ничего не понимаю.
- Время прозрения наступает.
- Бингерн всегда казался таким приятным джентльменом, а вы преступником, хоть и очень воспитанным.
- Он все время врал. Вы видели, какой он выбрал путь? Кстати, и чужое не дурак стянуть.
- Теперь мне ясно. Он и вправду обманщик ужасный.
- Мы скоро отправляемся на службу. Вы голодны? Если да - он позаботится о том, чтобы вас накормили. Хочет, чтобы вы себя хорошо чувствовали.
- Я обойдусь. Что-то мне не хочется здесь есть.
- А что плохого в здешней еде?
- Тут все наполовину не в себе.
- Верно. Но на другую половину они совершенно нормальны.
- Я на вашей стороне. Что ещё можно сказать? Урла-лап!
- Кур-ла-ла!
- Нам пора! - воскликнул Бингерн.
Покинув замок и тот день, они пустились в путь. Через поля, холмы, луга - и негде отдохнуть. Они стремились в светлый край, страну по имени Балбесния.
- Спойте для меня, Алиса, - попросил Бингерн, и она начала "Старое доброе время".
Мотоциклы Щебетунчиков рокотали впереди и позади, луна источала масло и яд, и куда бы Алиса ни посмотрела, ей казалось, что она видит улыбку без кота. Налетел прохладный ветерок, и все тени превратились в черное одеяло.
ЭПИТАЛАМА
В. Гольдич, И. Оганесова, перевод
(Эпиталама - Стихотворение или песня в честь свадьбы.)
Вечером шел дождь, и пожилая леди приготовила чай - как и обычно в это время. Она сидела на кухне за столом и вспоминала свою спокойную жизнь. Детские приключения завораживали её, и она уже в который раз подумала об удивительно тихих и серых годах, прошедших с тех пор. Она получила в наследство дом, небольшую стипендию попечительского совета и много путешествовала, но ей так и не довелось встретить подходящего человека для замужества; впрочем, наоборот тоже можно сказать. Ее роль практически уже была сыграна, хотя, по правде говоря, по-настоящему её никто и не пригласил принять участие в спектакле. И вспомнить-то особенно нечего, если не считать нескольких визитов давнишнего знакомого, который занимался охотой на людей - с тех пор уже прошло немало лет. А теперь...
В душе пожилой леди царили мир и покой, она сидела на кухне, пила чай, слушала, как стучит за окном дождь, и размышляла о том, какая сложная штука жизнь и как бессмысленно растрачивает её человек. Она частенько отправлялась добровольцем туда, где требовались добровольцы, много читала, помнила обе войны, на которых была медсестрой, хотя во второй - учитывая её возраст - уже спокойно могла не участвовать. Давно, ещё во время первой войны она познакомилась с тихим лейтенантом, британцем по имени Колин. Они были бы счастливы вместе, так ей иногда казалось, однако Колина пожрали поля Фландрии, как, впрочем, и многих других его соотечественников.
Пожилая леди вошла в гостиную и подбросила в камин несколько поленьев, поскольку собиралась выпить ещё чашечку чая у огня.
Примерно в середине второй чашки и какого-то старого воспоминания кто-то позвонил в дверь. Она бросила взгляд на часы. Почти полночь.
Пожилая леди подошла к двери, чуть-чуть приоткрыла её.
- Добрый вечер, мисс Алиса, - поздоровался гость. - Аксель Дж. Бингерн к вашим услугам. Как вы считаете, мы можем сегодня им воспользоваться?
- О Господи! Уж и не знаю, исправно ли оно, - ответила она и распахнула дверь. - Заходите скорее, на улице такой дождь!
Бингерн, как всегда, был весь затянут в кожу, на поясе висел охотничий нож, на правом бедре - пистолет, а в руке он держал дробовик.
- А это зачем? - спросила она.
- Заставляет его вести себя прилично, - ответил Бингерн.
С этими словами он втолкнул в комнату своего пленника - высокого, темноглазого, темноволосого человека во всем черном. В наручниках и ножных кандалах.
- Здравствуйте, мисс Алиса, - проговорил пленник. - Давненько мы с вами не виделись.
- И то верно, Люцер.
Он улыбнулся, поднял руки, и правая тут же раскалилась добела.
- А ну-ка, прекрати свои штучки, Люцер, - приказал Бингерн, и огонь немедленно погас.
- Я просто хотел поприветствовать старого друга, - объяснил Люцер.
- Вы всегда были дамским угодником, - тоже улыбаясь, заявила Алиса. Джентльмены, не угодно ли чаю?
- С удовольствием, - ответили оба одновременно, - сегодня такая отвратительная погода. Только если не возражаете, мы постоим. Иначе перепачкаем вам всю мебель.
- Ерунда. Садитесь, пожалуйста. Я настаиваю, - приказала Алиса.
- У него лучше получается охранять пленников, когда они в цепях, а он сам стоит около них с дробовиком в руках, - проворчал Люцер.
- И вовсе не в этом дело, - возразил Бингерн. Алиса пожала плечами и ушла на кухню. Вскоре она вернулась с подносом, на котором стояли две чашки чая и блюдечко с печеньем. Оба её гостя уже сидели. Она подала им чай, а потом уселась сама.
- Как и всегда?
- Почти, - ответил Люцер. - Я убежал из тюрьмы, прибыл сюда, нашел работу... И тут за мной пришел этот тип.
- Как и всегда, - перебил его Бингерн. - Он убежал из тюрьмы, при этом пострадало несколько человек, прибыл сюда, организовал тайное революционное общество, начал покупать оружие и учить заговорщиков им пользоваться. Я поймал его как раз вовремя.
- Ну и что с ним будет? - поинтересовалась Алиса.
- Доставлю назад, - ответил Бингерн.
- Складывается впечатление, что, когда происходит что-нибудь в этом духе, вы единственный можете доставить его назад, - сказала Алиса.
- Точно. Он очень опасен. Как, впрочем, и я, - проговорил Бингерн.
- Все вранье, - заявил Люцер. - Впрочем, я ещё ни разу не видел, чтобы правда что-нибудь меняла.
- Я с удовольствием вас выслушаю, - пообещала Алиса,
- Прошу прощения, - вмешался Бингерн, - ему некогда. Мы скоро уходим.
- Он как самурай, - сказал Люцер. - Отлично натренирован и верен своему кодексу - уж и не знаю, что это значит. Если вы попытаетесь его задержать, он может вас обидеть.
- Ничего подобного, - заявил Бингерн. - Алиса мой старый друг.
- Очень старый, - добавила Алиса. - И почему только вы постоянно убегаете, если все равно дело кончается одним и тем же? - спросила она у Люцера.
- Все, это последний раз, - ответил Люцер.
- А почему?
- Потому что цикл подошел к концу.
- Не понимаю, - проговорила она.
- Конечно, не понимаете. Но я съел пирожок и знаю, что это так.
- Что бы вы там ни говорили, - сказала Алиса, наливая своим гостям ещё чая, - я уже давно не участвую в ваших делах.
Люцер рассмеялся.
- Урла-лап! Урла-лап! - воскликнул он. - Эта история бесконечна.
Бингерн тоже расхохотался.
- Скоро всему конец, - заявил он.
- В некотором смысле, кур-ла-ла! В некотором смысле! - возразил его спутник.
- Пока Бингерн следит за своей вотчиной, можно ни о чем не беспокоиться, - проговорил Бингерн.
- Ну, там все нормально, - признал Люцер, - ты же оставил присматривать за порядком парочку сумасшедших.
Бингерн фыркнул.
- Я нахожу, что это страшно забавно, - сказал он. - Конечно же, Алиса помнит.
- Разве может быть иначе? - спросила она. - Временами я испытывала настоящий ужас.
- А временами вам открывались такие чудеса, каких никто из живущих в вашем мире никогда не удостаивался, - добавил Люцер.
- Не буду спорить. Однако нельзя сказать, что эти чудеса были сбалансированы.
- Ну и что? С тех пор все сильно изменилось - а сегодня грядут новые перемены.
- В каком смысле? - спросила Алиса.
- Это нужно видеть, - ответил Бингерн.
- В моем-то возрасте? Не имеет значения!
- Как раз наоборот. Очень важно, чтобы вы вернулись и присутствовали при введении закона в силу. Для вашего прошлого визита к нам, Алиса, имелась вполне уважительная причина.
Люцер хмыкнул и немного погромыхал цепями. Бингерн маленькими глоточками пил чай.
- На вас должен был посмотреть ваш будущий муж, - сказал он.
- Да, и кто же?
- Настоящий правитель тех мест.
- Мне кажется, я несколько старовата для этой роли. Если кто-то и решил взять меня в жены, ему следовало что-нибудь сделать по этому поводу намного раньше.
- В его планы вмешались определенные события, - объяснил Бингерн.
- Какие события?
- Небольшая война. Алиса пила чай.
- Поэтому вы должны отправиться вместе с нами и принять участие в этом важном деле.
- Прошу меня простить. Та история закончилась, - ответила Алиса. Все. Конец. Вы пришли слишком поздно.
- Никогда не бывает поздно, - возразил Бингерн, - пока я жив. А я буду жить вечно.
Он откусил кусочек печенья. Люцер пил чай.
- Правда ведь? - неожиданно спросил Бингерн.
- Кого ты спрашиваешь? - поинтересовался Люцер.
- Тебя.
- Ты боишься сегодняшней ночи, - ответил Люцер, - ты боишься, что тебя ждет смерть.
- А она меня ждет?
- Я бы не сказал тебе, даже если бы и знал. Бингерн начал поднимать свой дробовик, взглянул
на Алису и снова опустил оружие. Взял из блюдечка ещё одно печенье.
- Вкусные, - похвалил он.
- И введение закона в силу, - заявил Люцер.
- Помолчи-ка.
- Конечно. Не имеет значения.
- А что это такое? - не выдержала Алиса.
- Ритуал, в котором должен принять участие павшая звезда Бингерн. Иначе ему конец.
- Чушь! - взревел Бингерн и пролил чай на куртку. - Я принимаю участие в этой церемонии ради старых добрых времен. И не более того.
- В какой церемонии? - спросила Алиса.
- Обряд возвращения на небеса, откуда он к нам прибыл, - пояснил Люцер. - В День Юлеки. Его место пустует слишком долго.
- Вы так о нем говорите, словно он божество.
- А он и в самом деле похож на какого-нибудь древнего святого короля, которым поклонялись в вашем мире.
- Мне казалось, что Черный Король и Королева - или Белый... - начала Алиса.
- В Стране Чудес столько сумасшедших, - откликнулся Люцер. - Бингерн многих отправил в тюрьму или в длительную ссылку и теперь сам там правит.
- Он говорит правду? - спросила Алиса.
- Этот тип сильно преувеличивает, - ответил Бингерн. - Черный Король и Королева по-прежнему у власти. Я только время от времени им помогаю.
- А какую роль я должна во всем этом сыграть? - осведомилась Алиса.
- Совсем незначительную, - успокоил её Бингерн.
- Он лжет, - предупредил Люцер.
- Какую? - потребовала ответа Алиса.
- Свидетельницы, - ответил Бингерн.
- Я старая женщина, и вы меня совершенно запутали, - заявила Алиса. Никаких больше кроличьих нор и зеркал. Давайте допьем чай, и я вас провожу.
- Конечно, - тут же согласился Бингерн. - Пошли, Люцер. Допивай, нам пора в путь.
Гости быстро поставили чашки на поднос, а Люцер прихватил с блюдечка последнее печенье. Потом оба поднялись, и Бингерн посмотрел на Алису.
- Вы не проводите нас? - попросил он её.
- Вы хотите сказать, к зеркалу?
- Да.
- Сюда, пожалуйста, - показала Алиса. Она подвела их к лестнице и стала подниматься по ступенькам. Отодвинув засов и включив тусклую лампочку, Алиса пригласила посетителей войти на пыльный чердак, заваленный кучами вещей, по которым можно было изучать историю. В дальнем конце висело зеркало, повернутое к стене.
Неожиданно Алиса остановилась и спросила:
- А зачем оно вам? Вы же прибыли сюда без его помощи.
- Другой путь очень сложен, - ответил Бингерн, - а учитывая, что мне нужно присматривать за этим парнем, приходится тратить немало сил. Кроме того, так намного удобнее.
- Удобнее? - удивилась Алиса.
- Да, - ответил Бингерн. И принялся произносить заклинание. - Давай, Люцер!
Он подтолкнул своего пленника дулом дробовика. Люцер приблизился к зеркалу, а в следующее мгновение исчез из виду.
- Я туда не вернусь, - заявила Алиса. Бингерн рассмеялся и перешагнул через раму. Вдруг Алиса почувствовала, как зеркало притягивает её к себе. Она попыталась сопротивляться, но ничего у неё не вышло, и медленно, шаг за шагом; она неохотно приблизилась, остановилась перед ним и, словно и не прошло стольких лет, вошла.
Постояла несколько минут в комнате, напоминающей чердак в её доме только тут все было наоборот. Потом повернулась и принялась искать глазами зеркало, но не нашла его. И тогда Алиса поняла, что должна уйти. Она подошла к выключателю, погасила свет и спустилась вниз по лестнице.
Этот сад больше не походил на её сад. Он превратился в лесную поляну, окутанную закатной дымкой, посередине пересекались две дороги, которые начинались где-то среди деревьев. На перекрестке стоял Бингерн, в руке он держал дымящийся дробовик, у его ног, тяжело дыша, лежал Люцер.
- Попытался сбежать, - объяснил Бингерн. - Как я и предполагал.
- Он не... с ним все будет в порядке? - спросила Алиса и опустилась на колени возле Люцера, мгновенно вспомнив, что когда-то была медсестрой.
- Конечно, - ответил Бингерн. - Он уже поправляется. Он почти неуязвим. Здоровый как бык - нет, здоровее. Даже сильнее меня. Только вот не так искусен на поле боя.
- А откуда вы все это про него знаете? - поинтересовалась она.
- Когда-то он был моим слугой, оруженосцем. Мы прибыли сюда вместе.
- Откуда? - спросила Алиса. Он показал на небо:
- Оттуда. Я как павшая звезда, которую никто не может вернуть на место.
- А почему? - удивилась Алиса.
- На самом деле он совершил метафизическое преступление, за которое ему грозит пожизненное, если он попадет к ним в руки, - простонал Люцер.
- Чушь! Мы просто разошлись во мнениях, - заявил Бингерн.
Люцер медленно поднялся на ноги, потер бок.
- Больно, - проговорил он.
- Скажи ей, что ты врешь, - приказал Бингерн.
- Не скажу. Мне правда больно.
- Я тебя снова пристрелю.
- Давай. Если тебе не жаль нашего времени. Урла-лап.
- Кур-ла-ла. Сегодня она сама все увидит.
- Сегодня ночью. Пошли. Нам пора.
- Кстати. Небольшой ритуал, чтобы не скучно было идти.
После этого Люцер проделал руками несколько магических движений, и вокруг стало заметно светлее. Через некоторое время он замер, а потом объявил, что можно продолжать путешествие.
- А это ещё что такое было? - спросила Алиса.
- Даре Дадисдада и Ротгери Хан отправятся в путь сегодня, - объявил Бингерн.
- ...А Девушка Хорлистка облетит весь мир на крыльях, совсем как летучая мышь, - сказал Люцер. - Мелковая Роза поднимется со дна моря и расцветет, а огни Грибанов будут отплясывать на берегу и на склоне. Напоминание о вашем празднике, который называется День всех святых, и ритуальная защита против него.
- Такое впечатление, что тут все изменилось, - сказала Алиса.
- Только имена, - пояснил Бингерн.
- Гораздо больше чем имена, - перебил его Люцер.
- Я хочу, чтобы вы вернули меня домой, немедленно! - потребовала Алиса.
- Боюсь, это невозможно, - ответил Бингерн. - Вы нужны здесь.
- Зачем?
- Позже поймете.
- Я могу не захотеть.
- Не думаю, - сказал Бингерн и взял в руки небольшой свисток, который висел у него на шее на цепочке. Потом поднес его к губам.
Прошла минута.
- Пожалуй, я возвращаюсь, - объявила Алиса.
- Ничего не выйдет, - ответил Бингерн, и Алиса услышала вдалеке глухой рокот.
Через несколько секунд она спросила:
- Что это за звук?
- Мотоциклы, - пояснил Бингерн. - Королевская гвардия, Щебетунчики спешат сюда.
- Быстро они отреагировали, - заметила Алиса, когда на дороге появились первые силуэты.
- На самом деле я вызвал их прежде, чем отправиться в путь. А сейчас отдам новый приказ - на потом. Вы же, наверное, помните, что можно бежать и оставаться на месте, а можно стоять и двигаться вперед - или позвонить самому себе вчерашнему.
- Ну да, в некотором роде.
- В этом есть свои положительные моменты. Вот и все.
Мотоциклисты приближались и вскоре оказались совсем рядом. Когда они остановились, Бингерн подошел к командиру отряда, парню с огромным животом и руками, похожими на два ствола. Он был в голубых джинсах и черной кожаной жилетке. Его украшала изощренная и разнообразная татуировка. Испещренное шрамами лицо расплылось в улыбке.
- Вы хотите, чтобы мы тут с кем-то разобрались? - спросил он Бингерна.
- Нет, только посторожите. Вот, мисс Алису.
- Да это же какая-то старая кляча! Зачем ей охрана?
- А ну-ка, попридержи язык, Ник. Мисс Алиса - мой старый друг. Но мы не можем отпустить её раньше чем завтра. Так что приглядите за ней. Она обладает очень большим числом невероятности.
- А это ещё что такое?
- Вокруг неё происходят разные странные вещи. Щебетунчики окружили Алису. Ей показалось, что она заметила ухмыляющегося кота прямо у них над головами, в ветвях ближайшего дерева.
- Ну, пора, двигай, - приказал Бингерн.
- Куда? - спросил Люцер.
- Во дворец, конечно. Нужно вынести тебе новый приговор.
- Да, они имеют обыкновение терять свежесть, - согласился Люцер. - Как заплесневелый хлеб. Бингерн расхохотался.
- Мы придумаем какие-нибудь иные словечки, чтобы тебе было не скучно их переваривать, - пообещал он. - В новой камере, где тебе не будет угрожать ни плесень, ни окисление.
- Не бывать этому, дьявольская звезда, потому что сегодня нас ждет особенная ночь.
- Ты ко мне не справедлив. Они двинулись в путь.
- Если сегодня север находится в той стороне, мы доберемся до дворца сразу после захода солнца, - заметил Люцер.
Алиса подошла к нему поближе.
- В нем появилось нечто такое, - проговорила она, - что кажется ещё более ненормальным, чем обычно.
- Не сомневайтесь, он в порядке, - ответил Люцер. - Как и большинство из нас. Только с ним сейчас опасно связываться. Когда наступает Юлеки, его сила достигает пика.
- А ваша? - спросила Алиса, - Мне кажется, у вас с этим тоже не должно быть проблем.
- Верно, - кивнул Люцер. - Только никогда не знаешь, как здесь все повернется. Урла-лап!
- Кур-ла-ла! - улыбнувшись, ответила она. - Люцер, мы оба спятили?
- Может быть, чуть-чуть, - согласился он;
- Арестованным трепаться можно? - крикнул Ник.
- Можно, - разрешил Бингерн. - Это не имеет значения.
Солнце постепенно скрылось, и они вошли в сумерки.
- На этот раз все тут немного не так, как раньше, - сказал Люцер Алисе. - Думаю, они хотят, чтобы были соблюдены законы.
- А что это значит - тут? - спросила она.
- Он заставит Короля и Королеву объявить, что они согласны отправить меня на рудники, что вы должны принять участие в церемонии Юлеки и что в вотчине Бингерна царят мир и покой.
- Значит, настоящий правитель - он?
- Можно сказать и так.
- И это он призывал меня сюда много лет назад, когда искал себе невесту, на которой так и не женился?
- Да. Я был тогда с ним. Он потихоньку наблюдал за вами и вашими приключениями.
- Объясните мне, ради всех святых, зачем?
- Чтобы узнать, как вы реагируете на необычные ситуации.
- То есть?
- Он хотел понять, как вы станете вести себя в этом мире, если вам придется здесь править.
- И я провалила экзамен...
- Нет. Тут тоже была война - как и у вас, некоторые вещи отошли на второй план, А потом было уже поздно.
- Вы говорите, что я должна была стать королевой.
- Императрицей.
- ...женой Бингерна.
- Вне всякого сомнения.
- Ну, тогда я рада, что так все получилось.
- Я тоже рад. Не думаю, что вам бы это понравилось.
- И что будет теперь?
- Складывается впечатление, что выбора у нас нет. Придется вам сделать то, что он хочет. Я чувствую, что буду вынужден принять непосредственное участие в событиях, поскольку сейчас конец одного небесного цикла и начало другого; и духи могут пасть или, наоборот, вознестись.
- Не понимаю.
- Естественные законы, царящие здесь. Я попытаюсь объяснить, когда у нас будет больше времени,
- А почему не сейчас?
- Потому что вон там, впереди, уже виден замок - мы почти пришли. Достаточно сказать, что Бингерн является звездным духом, который пал на землю во время последнего цикла. Он быстро понял, что это место - не что иное, как приют безумцев, захватил тут власть и навел порядок.
- А почему тогда вы противостоите ему?
- Он зашел слишком далеко. Теперь здесь правят его капризы, а не законы или принципы. Может быть, он и сам спятил. Он боится, что во время Пира Юлеки, Бичующего Ангела, некая сила утащит его назад, туда, откуда он прибыл. И он уже никогда не вернется сюда.
- Так он должен радоваться.
- Должен. Только не радуется. Ему тут нравится. Он даже чуть не вступил по этому поводу в единоборство с самим Юлеки.
- А это хорошо?
- Сначала было хорошо - для всех.
- Кроме меня, - заявила Алиса.
- Не говорите этого. Вы тут нужны.
- Зачем?
- Когда вы были девочкой, все, наверное, выглядело иначе, но ваши приключения можно трактовать двумя совершенно разными способами.
- Да? Я случайно попала в волшебное королевство и пережила несколько удивительных приключений. Вот как я на это смотрю. Вы предложите что-нибудь другое?
- Да. Как вам понравится, например, такое объяснение: вы существо, наделенное волшебным даром. И, будучи всего лишь наблюдателем, явились причиной тех необычных переживаний, что выпали на вашу долю.
- Надо сказать, весьма неожиданная трактовка.
- Мне кажется, в вас это было и, видимо, осталось.
- А если осталось?
- Тогда вполне возможно, что вы в состоянии изгнать его - сейчас самое подходящее время. Мы сосредоточим на этой задаче все наши силы.
- Вы уверены, что у нас получится?
- Нет, но если мы не попытаемся сейчас, могут пройти века, прежде чем представится новая возможность. И не останется ни одного роялиста.
- Дайте мне подумать.
- Думайте побыстрее.
Они приближались к Червонному Замку. Бингерн приказал первому встречному - невысокому рыжеволосому садовнику, - чтобы тот доложил о его прибытии. Парень тут же умчался, при этом он отчаянно вопил;
- Бингерн вернулся! Бингерн вернулся!
- Какое трогательное проявление чувств, - проговорил Бингерн. Входите. Сами найдем их величества.
Теперь Бингерн шел позади всех остальных, словно был загонщиком. Он боялся, что Люцер каким-нибудь образом освободится и уведет за собой Алису. Щебетунчики остались охранять ворота.
Короля и Королеву обнаружили под кроватью в четвертой спальне. Их величества были одеты в ужасающие лохмотья.
- Почему они так себя ведут и так необычно выглядят? - спросила Алиса.
- Стража! Защитите нас! Рубите ему голову! Бингерн! Бингерн! Умер! Умер! Умер! - голосили тощая Королева Червей и её крошечный муж.
- У них возникли какие-то странные фантазии на мой счет, - объявил Бингерн, глаза которого метали молнии, - не говоря уже о том, что они ленятся исполнять свои обязанности... Ну-ка, идите сюда! Оба! Вылезайте из-под кровати! Нужно издать королевский указ.
- Почему мы? Почему мы?
- Потому что вы королевской крови. Необходимо срочно подписать несколько постановлений: Люцера снова отправить на рудники, Бингерна - в его вотчину, Алису - в кресло судьи. Записывайте! Побыстрее! Подпись внизу! Довести до сведения всех живущих! И сделайте проклятую копию для вашего вонючего архива!
- Писец! Писец! - заорала Королева.
- Почему ты зовешь только двоих? - спросил король. - Сделай более множественное число.
- ...сцы... сцы, - добавила Королева.
- Похоже на шипение жалкой индюшки, - заметил Король.
- Служанки старушки всегда просят пенсию, - заявила Королева. - А какое это все имеет к ним отношение? И что с ними сталось? Что? Что?
- Рудники! - воскликнул Люцер. - Говорит: "Платить не желаю". Отпусти их, отпусти, отпусти, умоляю!
- Этого не может быть, - возмутилась Королева. - Кто мог такое приказать?
Люцер повернулся и уставился на Бингерна.
- Нечего было их так обожать, - заявил тот.
- Отпусти их!
- Сегодня не обещаю.
- Где королевские мантии? - поинтересовался Король.
- Я отдал постирать их.
- Ты их продал! Ты нас предал! - рассердился Король.
- А где драгоценности нашей короны? - поинтересовалась Королева.
- В музее - ими любуются матроны.
- Ложь! Ложь! Ты нас ограбил. Верни их! Верни их!
- Мне кажется, я слышу шаги писцов, - сказал Бингерн. - Давайте посадим их тут, и пусть делают, что я прикажу.
- Думаю, мы не нуждаемся в твоей помощи. Мы совсем не так просты.
- В таком случае ваших друзей и фаворитов я жестоко накажу, - пообещал Бингерн и поднес к губам свисток.
- Остановись! - возопил Король. - Сделаем все, как скажешь ты.
- Я знал, что ты сможешь себя превозмочь. Все должно быть сделано в эту ночь. Сейчас - кто станет спорить против этого факта!
Он открыл дверь, и все четверо вошли внутрь.
- Тебе не хватает такта. Но ведь у тебя в руках козыри, - проговорила Королева.
- ...Люцер, Рожденный на Звезде, нашей волей приговаривается к рудникам. Все остальные политические заключенные остаются в .своих камерах. Подтверждаем, что Аксель Дж. Бингерн продолжает владеть своей вотчиной... диктовал Бингерн.
- Это, - напомнил ему Люцер, - зависит от того, как пройдет Пир Юлеки в часовне, расположенной в твоих владениях.
- Знаю!
- Прекрасно. Тогда запиши.
- ...И это в тот момент, когда Алиса наконец с нами, в самую важную ночь из всего года.
- Страхом меня обделила природа! - заявил Бингерн.
- А мы его не упоминали.
- В указе про это не написали! - вскричал Бингерн. - Прибавьте все необходимые формальные подтверждения и словечки, и пусть идут ко всем чертям!
- Какой язык! - возмутилась Алиса.
- Он дурно воспитан - это известно нам, - согласился Люцер.
- Выполняйте приказ! В копи его! - орал Бингерн.
- Я имею право присутствовать на службе, - заявил Люцер.
- В таком случае возьмем его с собой. Отправим на рудник после.
Люцер поднял руку и сжал пальцы Алисы.
- Сегодня я стану самим собой - а он скорее всего нет.
- Это хорошо? - поинтересовалась Алиса.
- Радуйся и будь честен, - ответил Люцер, - и все будет по-нашему.
- Ничего не понимаю.
- Время прозрения наступает.
- Бингерн всегда казался таким приятным джентльменом, а вы преступником, хоть и очень воспитанным.
- Он все время врал. Вы видели, какой он выбрал путь? Кстати, и чужое не дурак стянуть.
- Теперь мне ясно. Он и вправду обманщик ужасный.
- Мы скоро отправляемся на службу. Вы голодны? Если да - он позаботится о том, чтобы вас накормили. Хочет, чтобы вы себя хорошо чувствовали.
- Я обойдусь. Что-то мне не хочется здесь есть.
- А что плохого в здешней еде?
- Тут все наполовину не в себе.
- Верно. Но на другую половину они совершенно нормальны.
- Я на вашей стороне. Что ещё можно сказать? Урла-лап!
- Кур-ла-ла!
- Нам пора! - воскликнул Бингерн.
Покинув замок и тот день, они пустились в путь. Через поля, холмы, луга - и негде отдохнуть. Они стремились в светлый край, страну по имени Балбесния.
- Спойте для меня, Алиса, - попросил Бингерн, и она начала "Старое доброе время".
Мотоциклы Щебетунчиков рокотали впереди и позади, луна источала масло и яд, и куда бы Алиса ни посмотрела, ей казалось, что она видит улыбку без кота. Налетел прохладный ветерок, и все тени превратились в черное одеяло.