Томми-Рэй вынырнул на поверхность. Призраки исчезли, но не улетели, они интегрировались в его измененную Субстанцией анатомию. Он вдруг обрадовался этому. Никто не спасется от надвигающейся ночи, кроме ее союзников. Лучше стать смертью среди смертей, и тогда появится надежда пережить надвигающийся кошмар.
   Он вдохнул и выдохнул со смехом, поднеся изменившиеся отяжелевшие руки к лицу. Наконец-то оно приняло форму его души.
 
   Хови и Бирн карабкались вверх уже несколько минут. Они забрались уже высоко, но дымящаяся башня все так же была перед глазами. Чем ближе становился предмет вожделения Бирна, тем больше занимал Хови вид этой вершины. Снова, как и при первом взгляде на Эфемериду, его не отпускала мысль: что за великая тайна скрывается на этой вершине – столь сильная, чтобы привлекать души спящих всего мира. Бирн оказался на редкость крепким, особенно если учесть, что он действовал только одной рукой. Он часто падал, но не проронил ни слова жалобы, хотя каждый раз на его обнаженном торсе появлялись новые царапины и порезы. Он сосредоточился на самой верхней точке скалы, куда они поднимались. Словно приближение к тайне обезболивало его раны. Хови легко угнался бы за ним, но ему приходилось то и дело останавливаться, чтобы осмотреть сверху окрестности. Джо-Бет не было видно, и он стал задаваться вопросом: а правильно ли он сделал, отправившись с Вирном. Путь становился все опаснее, подъем – круче, каменные мостики – уже. Под мостами зияли пропасти, на дне которых обычно виднелись камни, а иногда поблескивали беспокойные воды Субстанции.
   Духов в воздухе было все меньше и меньше. Когда путники прошли по арочному мостку не шире доски для серфинга, огоньки стали пролетать прямо над их головами, и Хови разглядел, что внутри каждого огня таилась изогнутая линия, похожая на яркую змейку. Он подумал, что душа человека и есть змея, она может летать.
   Это зрелище заставило его остановиться.
   – Дальше я не пойду, – сказал он. Бирн взглянул на него.
   – Почему?
   – Лучше видно не будет.
   Вид и вправду открывался широкий, и дальнейший подъем вряд ли дал бы увидеть больше. К тому же фигурки людей на берегу казались отсюда такими маленькими, что их едва можно было разглядеть. Еще несколько минут подъема – и он не сможет отличить Джо-Бет от кого-либо другого.
   – Неужели тебе не хочется посмотреть, что там? – спросил Бирн.
   – Хочется, – ответил Хови. – Но в другой раз.
   Он знал, что это глупый ответ. Другого раза не будет.
   – Тогда я пошел. – Бирн не стал тратить дыхания на прощания, пожелания и прочее. Он просто продолжил восхождение. По его телу струились пот и кровь, он шатался, но Хови знал, что отговаривать его идти дальше – пустая затея. Пустая и глупая. Какой бы жизнью он ни жил, а в ней явно не хватало милосердия, Бирн хватался за последнюю возможность прикоснуться к святости. Наверное, смерть будет неизбежным исходом этой гонки.
   Хови вернулся к осмотру берега. Он пытался обнаружить хоть малейшее движение вдоль линии прибоя. Слева от него лежал участок пляжа, с которого они с Бирном начали свое путешествие. Кроме уже знакомой зачарованной компании выживших там никого не было. Чуть правее одиноко стояла женщина с «Силкшином». Рядом с ней о берег разбивались такие огромные волны, что они грозили смыть ее в море. Их рев достигал ушей Хови. Дальше была та часть берега, где он сам выбрался из волн.
   Сердце Хови екнуло. Кто-то, спотыкаясь, шел по берегу на приличном расстоянии от моря. Даже издалека были видны светлые волосы. Это могла быть только Джо-Бет. После узнавания пришел страх за нее. Каждый шаг явно приносил ей страдания.
   Хови начал спускаться тем же путем, что и поднимался. Кое-где на камнях краснела кровь Бирна. Наткнувшись на очередное кровавое пятно, он взглянул наверх, но там было темно и пусто. Последние души покинули дымящуюся башню и унесли с собой свет. Бирна нигде не было.
   Когда Хови обернулся, тот стоял за его спиной, в двух-трех ярдах ниже по склону. Раны, что он успел заработать, когда они поднимались, были пустяком по сравнению с новой. Она шла от головы до бедра, открывая внутренности.
   – Я упал, – сказал он просто.
   – Прямо сюда? – Хови поражался тому, что Бирн стоит на ногах.
   – Нет. Сюда я спустился по собственному желанию.
   – Как это?
   – Очень просто. Я теперь фантом.
   – Кто?
   – Дух. Призрак. Я думал, ты видел, как я упал.
   – Нет.
   – Это было долгое падение, но все кончилось хорошо. Наверное, никто прежде не умирал на Эфемериде. Это делает меня уникальным. Могу устанавливать свои правила. И я подумал, что должен помочь Хови. – Его прежняя одержимость сменилась спокойной уверенностью. – Тебе нужно спешить. Я вдруг многое понял, и у меня плохие новости.
   – Что-то происходит, да?
   – Иады, – сказал Бирн. – Они начали переправу через Субстанцию.
   Слова, еще несколько минут назад неизвестные, уверенно звучали из его уст.
   – Кто такие иады?
   – Зло, какое не описать словами, – ответил Бирн. – Так что не буду тратить времени.
   – Они направляются в Косм?
   – Да. Но, может быть, тебе удастся успеть туда раньше.
   – Как?
   – Доверься морю. Оно хочет того же, что и ты.
   – Чего именно?
   – Чтобы ты вырвался отсюда, – сказал Бирн. – Так что иди. И торопись.
   – Ладно.
   Бирн отошел, чтобы пропустить Хови. Когда тот проходил мимо, Бирн взял ладонь Хови своей целой рукой.
   – Ты должен узнать…
   – Что?
   – Что находится на горе. Это прекрасно.
   – Стоит того, чтобы умереть?
   – Сотни раз.
   Он отпустил руку Хови.
   – Я рад за тебя.
   – Если Субстанция уцелеет, – сказал Бирн, – если ты уцелеешь, найди меня. Буду рад поговорить.
   – Обязательно, – сказал Хови и направился вниз по склону быстро, как только мог.
   Его спуск был то неуклюжим, то самоубийственным. Едва он оказался на расстоянии, как он решил, звука, как сразу стал звать Джо-Бет. Но его призыв остался без ответа. Светловолосая голова не повернулась к нему. Может, шум волн заглушил слова? Наконец он добрался до пляжа и побежал к ней.
   – Джо-Бет! Это я! Джо-Бет!
   На этот раз она услышала и взглянула на него. Уже в нескольких ярдов от девушки он увидел, почему она спотыкалась. Пораженный, он замедлил шаг едва осознавая, что делает. Субстанция поработала и над ней. Лицо, в которое он влюбился в закусочной Батрика, сплошь покрывали колючие наросты, спускавшиеся к шее и уродовавшие форму ее рук. Был момент, которого он так никогда и не смог до конца себе простить: он вдруг захотел, чтобы Джо-Бет не узнала его и он смог пройти мимо. Но она узнала, и голос, донесшийся из-под страшной маски, был тем самым голосом, говорившим ему «я люблю тебя». Теперь голос сказал:
   – Хови… помоги мне.
   Он протянул руки, и она упала в его объятия. Ее тело горело и содрогалось в рыданиях.
   – Я думала, что никогда больше тебя не увижу, – всхлипывала она, касаясь руками его лица.
   – Я бы тебя не бросил.
   – Теперь мы сможем умереть вместе.
   – А где Томми-Рэй?
   – Он ушел, – ответил она.
   – Нам нужно сделать то же самое, – сказал Хови. – Мы должны убраться с этого острова как можно скорее. Приближается нечто ужасное.
   Она осмелилась взглянуть на него. Ее глаза, такие же голубые и ясные, как раньше, смотрели на него, как две жемчужины из грязи. Их вид заставил его крепче сжать ее в объятиях, словно он хотел доказать ей (и самому себе), что справился с потрясением. Хотя это было не так. От ее красоты у него когда-то перехватило дыхание. Теперь красота ушла Нужно игнорировать внешнее, чтобы вспомнить о Джо-Бет, которую он полюбил. Это было трудно.
   Он перевел взгляд на море. Огромные волны внушали ужас.
   – Мы должны вернуться в Субстанцию, – сказал он.
   – Мы не можем! – ответила она. – Я не могу!
   – У нас нет выбора. Это единственный путь назад.
   – Она сделала это со мной, – сказала она. – Она изменила меня.
   – Если мы не уйдем сейчас, – сказал Хови, – то не уйдем никогда. Мы останемся здесь и умрем.
   – Может, так будет лучше, – ответила она.
   – Почему? – сказал Хови. – Как смерть может быть лучше жизни?
   – Море все равно нас убьет. И разделит.
   – Нет, если мы доверимся ему. Отдадимся его воле. Он вспомнил свой путь сюда, когда он плыл на спине и рассматривал цветные огни. Если он думает, что обратный путь будет столь же приятным, это самообман. Субстанция перестала быть безмятежным морем снов. Но есть ли у них выбор?
   – Мы можем остаться, – опять сказала Джо-Бет. – И умереть здесь вместе. Даже если мы вернемся…
   Она разрыдалась снова.
 
   – Даже если мы вернемся, я не смогу так жить, – сказала она.
   – Хватит плакать, – велел Хови. – И хватит говорить о смерти. Мы возвращаемся в Гроув. Вместе. И если не ради нас самих, то чтобы предупредить людей.
   – О чем?
   – Что-то движется через Субстанцию. Это вторжение. Вот почему так разбушевалось море.
   Небо над ними тоже пульсировало. В нем, как и в море, не осталось ни одного светящегося духа. Какими бы ценными ни были минуты пребывания на Эфемериде, все спящие отказались от путешествия и проснулись. Он позавидовал легкости их возвращения – просто выпрыгнули из кошмара и очнулись в собственной постели. В поту и, конечно, в ужасе, но дома. Легко и приятно. Не то что незваным гостям из плоти и крови в обители духа. Тут Хови вспомнил об оставшихся на пляже. Он должен их предупредить, даже если никто не станет его слушать.
   – Пойдем со мной, – сказал он.
   Он взял Джо-Бет за руку, и они направились туда, где собрались выжившие. Там мало что изменилось, только исчез мужчина, лежавший ногами в воде, – его смыло в море, и никто не пришел ему на помощь. Они сидели или стояли там же, где и прежде, тупо устремив взгляды в Субстанцию. Хови подошел к ближайшему – молодому человеку ненамного старше его самого, чье лицо казалось абсолютно пустым.
   – Вам нужно уходить отсюда, – сказал Хови. – Нам всем нужно.
   Тревога в его голосе привлекла внимание парня, но не слишком.
   – Да? – выдавил он, не меняя позы.
   – Если вы останетесь, вы погибнете, – сказал ему Хови, потом он повысил голос, обращаясь ко всем: – Вы погибнете! Вам нужно войти в Субстанцию и позволить ей отнести вас назад.
   – Куда? – спросил молодой человек.
   – Что значит «куда»?
   – Куда назад?
   – В Гроув. Туда, откуда вас унесло сюда. Вы что, не помните?
   Никто не ответил.
   «Возможно, единственный способ заставить их уйти отсюда – самому показать пример», – подумал Хови.
   – Сейчас или никогда, – сказал он Джо-Бет.
   Она все еще сопротивлялась. Хови крепче сжал ее руку и повел к морю.
   – Доверься мне, – призвал он.
   Она не ответила, но перестала упираться. Ею завладела страдальческая покорность. Хови решил, что это к лучшему – может, на сей раз Субстанция оставит девушку в покое. В отношении себя он сомневался больше. В нем бурлили самые разные чувства, и Субстанции могла поиграть с каждым из них. Самым сильным был страх за их жизни. Потом – стыд и чувство вины из-за его реакции на перемену внешности Джо-Бет. Но тревога, вибрировавшая в воздухе, заставила его продолжить путь к воде. Она стала почти физическим ощущением и напомнила Хови о каком-то событии в его жизни, произошедшем, конечно, в другом месте. Это смутное воспоминание он никак не мог уловить. Впрочем, само по себе оно не имело значения – все и так ясно. Иады, кем бы они ни были, принесут нескончаемую и нестерпимую боль и уничтожение – торжество всех возможных видов смерти без надежды на помилование. И они не остановятся, пока Косм не исчезнет вместе с последним человеческим стоном. Где-то Хови уже видел нечто подобное, в каком-то отдаленном уголке Чикаго, но его разум милосердно отказывался вспоминать об этом.
   Волны были уже в ярде от них, они вздымались арками и с грохотом разбивались о берег.
   – Пора, – сказал Хови Джо-Бет.
   В ответ она лишь крепче сжала его руку, и они вместе вошли в Субстанцию.

IV

   Дверь открыла не Эллен, а ее сын.
   – Мама дома? – спросил Грилло.
   Мальчик по-прежнему выглядел больным. Он был одет уже не в пижаму, а в грязные джинсы и еще более грязную футболку.
   – Я думал, ты уехал, – сказал он.
   – Почему?
   – Все уехали.
   – Верно.
   – Хочешь войти?
   – Я бы хотел повидать твою маму.
   – Она занята, – сказал Филип, все-таки пропуская его внутрь.
   В доме царил еще больший беспорядок, чем прежде. Повсюду валялись объедки. Детские деликатесы, как отметил Грилло: хот-доги и мороженое.
   – Так где твоя мама? – спросил он Филипа.
   Тот махнул рукой в сторону спальни, подхватил тарелку и направился к себе.
   – Подожди, – сказал Грилло. – Она больна?
   – Нет, – ответил мальчик. Он выглядел так, будто уже несколько недель толком не спал. – Она больше не выходит. Только по ночам.
   Дождавшись ответного кивка Грилло, Филип ушел к себе в комнату. По его мнению, он снабдил гостя всей необходимой информацией. Грилло услышал, как закрылась дверь комнаты мальчика, и остался наедине со своими мыслями. Недавние события не оставили ему времени для эротических фантазий, но воспоминания о часах, проведенных здесь, действовали и на его мозг, и на его чресла. Несмотря на ранний час, усталость и отчаянную ситуацию в Гроуве, часть его очень хотела довершить то, что осталось незаконченным в прошлый раз, – хоть раз заняться с Эллен любовью, прежде чем уйти под землю.
   Он подошел к двери в комнату Эллен и постучал. В ответ раздался слабый стон.
   – Это я, – сказал он. – Грилло. Можно войти?
   Не дожидаясь ответа, он повернул ручку. Дверь была не заперта – она приоткрылась на полдюйма, но что-то не пускало ее дальше. Он надавил сильнее, потом еще сильнее, и стул, подпиравший дверную ручку, с грохотом соскользнул на пол. Грилло открыл дверь.
   Сперва ему показалось, что Эллен в комнате одна. Больная и одинокая. Она лежала на неубранной постели, ее платье было распахнуто. Под платьем ничего не было. Она медленно повернула голову в его сторону, ее глаза сверкали в душной темноте. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы отреагировать на его появление.
   – Это и правда ты? – спросила она.
   – Конечно. Кто же еще?
   Она привстала на кровати и прикрылась подолом платья. Он успел заметить, что она не удаляла волосы в паху с тех пор, как он был здесь в прошлый раз. И вообще она с тех пор, похоже, не часто выходила из комнаты. В комнате пахло долгим затворничеством.
   – Ты не должен видеть… – сказала она.
   – Я уже видел тебя обнаженной, – пробормотал он. – И хотел увидеть снова.
   – Я говорю не о себе, – ответила она.
   Он не понял, что это значит, пока она не посмотрела в дальний угол комнаты. Он проследил за ее взглядом. Там в тени стояло кресло, на котором, как он подумал сначала, лежала куча белья. Но это было не так. Бледное пятно оказалось не простыней, а кожей обнаженного человека. Тот сидел в кресле, согнувшись почти пополам, и опирался лбом на сомкнутые ладони. Руки его были связаны у запястий шнуром, что спускался вниз и опутывал лодыжки.
   – Это Бадди, – тихо сказала Эллен.
   Услышав свое имя, человек поднял голову. Грилло успел увидеть лишь конец армии Флетчера, но он запомнил, как они выглядят, когда их оставляет жизненная сила. Это был не настоящий Бадди Вэнс, а плод воображения Эллен, ее воплощенное желание. Изборожденное глубокими морщинами лицо еще сохраняло сильное сходство с лицом Бадди; видимо, думая о нем, Эллен представляла себе его лицо гораздо чаще, чем остальные части тела. Когда он выпрямился в кресле, открылся еще один орган, о котором она думала больше прочих. Информаторы Теслы в очередной раз доказали свою состоятельность. Галлюцигению стреножили словно осла. Когда тот заговорил, Грилло поразила его ревность.
   – Кто ты такой, что смеешь сюда врываться?
   Грилло был потрясен тем, что существо могло разговаривать.
   – Тихо, – сказала Эллен.
   Мужчина взглянул на нее и попытался высвободиться из пут.
   – Прошлой ночью он хотел уйти, – обратилась к Грилло Эллен. – Не знаю, почему.
   Грилло знал, но ничего не сказал.
   – Конечно, я его не отпустила. Ему всегда нравилось быть связанным. Мы часто играли в эту игру.
   – Кто это? – спросил Вэнс.
   – Грилло, – ответила Эллен. – Я тебе о нем рассказывала.
   Она заползла повыше на кровать и оперлась спиной о стену. Руки Эллен покоились на согнутых раздвинутых коленях, открывавших взгляду Вэнсу ее влагалище. Он созерцал его с благодарностью, а она продолжала:
   – Я рассказывала тебе про Грилло, – сказала она. – Мы занимались с ним любовью. Да, Грилло?
   – За что? – спросил Вэнс. – За что ты меня наказываешь?
   – Скажи ему, Грилло, – сказала Эллен. – Он хочет знать.
   – Да. – Тон Вэнса неожиданно стал просительным – Пожалуйста, скажи.
   Грилло не знал, злиться или смеяться. Ему казалось извращенным то, чем он занимался здесь в прошлый раз, но теперь все обстояло куда хуже. Связанная материализованная фантазия о мертвом человеке умоляла поведать о сексуальных похождениях своей бывшей любовницы.
   – Расскажи ему, – снова потребовала Эллен. Странные интонации в ее голосе вернули Грилло дар речи.
   – Это не настоящий Вэнс, – сказал он, получая удовольствие от возможности открыть ей глаза. Но она оказалась на шаг впереди.
   – Я знаю, – сказала Эллен. Она кивнула головой в сторону пленника. – Он – моя фантазия. Как и я сама.
   – Нет, – сказал Грилло.
   – Он мертв, – тихо возразила она. – Он мертв, но он по-прежнему здесь. Я знаю, что этого не может быть, но он здесь. Значит, я сошла с ума.
   – Нет, Эллен… это все из-за того, что случилось у молла. Помнишь? Сгоревшего человека? Ты не единственная, с кем случилось такое.
   Она кивнула, полуприкрыв глаза.
   – Филип, – сказала она.
   – А что с ним?
   – С ним это тоже произошло.
   Грилло вспомнил лицо мальчика: тоскующий взгляд, боль утраты в глазах.
   – Но если ты знаешь, что этот… этот человек ненастоящий, к чему игры?
   Ее глаза закрылись окончательно.
   – Я уже не знаю, – начала она, – что реально, а что нет. Грилло решил, что сейчас она раскроет свои чувства.
   – Когда он появился, я понимала, что его здесь нет – такого, каким он бывал у меня раньше. Но это, наверное, не имело значения.
   Грилло слушал, не желая прерывать ход мыслей Эллен. За последнее время он видел множество тайн и чудес. Его стремление оставаться свидетелем происходящего заставляло его держаться на определенной дистанции от событий – парадоксально, но иначе ему было бы трудно рассказывать о них. Вечный наблюдатель, он не давал волю чувствам из страха, что они затронут его слишком глубоко и сведут на нет тщательно оберегаемую отстраненность. Но теперь то, что произошло на этой постели, завладело его воображением. Он перестал быть безучастным, превратился в исполнителя чужих желаний, в проводника чужой страсти. И это раздражало его больше, чем собственная зависть к двенадцати дюймам Бадди.
   – Он был прекрасным любовником, Грилло, – говорила Эллен. – Особенно он распалялся, если кто-то другой получал то, что хотел получить он. Рошель не любила эту игру.
   – Она не понимала шуток, – сказал Вэнс. Его глаза по-прежнему были устремлены на то, чего не видел Грилло. – Она никогда…
   – Боже! – вдруг понял Грилло. – Он был здесь, да? Когда мы с тобой…
   От этой мысли у него пропал дар речи, он смог только выдавить:
   – … там, за дверью.
   – Тогда я этого не знала, – тихо сказала Эллен. – Я не думала, что так получится.
   – Боже! – воскликнул Грилло. – Ты устроила для него спектакль! Ты меня подставила. Ты меня подставила, чтобы возбудить фантома!
   – Может быть… у меня были подозрения, – призналась она. – Тебя это так злит?
   – Разве не очевидно?
   – Нет, не очевидно. – Она была само здравомыслие. – Ты меня не любишь. Ты меня даже не знаешь, иначе бы ты не был так шокирован. Ты просто хотел секса, и ты его получил.
   Заключение было точным и болезненным. Это разозлило Грилло.
   – Ты знаешь, что это здесь не навсегда, – он ткнул пальцем в сторону пленника Эллен, а точнее, на его член.
   – Знаю, – сказала она, и ее голос предательски дрогнул. – Но мы все здесь ненадолго, верно? Даже ты.
   Грилло смотрел на Эллен, всем сердцем желая, чтобы она взглянула на него, увидела его боль. Но она не открывала глаз от воплощения своей фантазии. Грилло сдался. Ему оставалось лишь донести до нее то, ради чего он пришел.
   – Советую тебе уехать из Гроува, – сказал он. – Бери Филипа и уезжай.
   – Почему? – спросила она.
   – Просто поверь мне. Очень может быть, что к завтрашнему утру от города ничего не останется.
   Наконец она снизошла и посмотрела на него.
   – Я поняла, – сказала она. – Когда будешь уходить, закрой дверь, хорошо?
 
   – Грилло! – Дверь в дом Хочкиса ему открыла Тесла. – Ну и везет же тебе на странных знакомых.
   Хочкис не казался Грилло странным. Убитый горем – да. Ну, пил время от времени, а кто в этом не грешен? Грилло оказался не готов к истинной степени одержимости этого человека.
   В задней части дома находилась комната, отведенная под материалы о Гроуве и земле, на которой он стоял. Стены ее были завешаны геологическими картами и фотографиями трещин на улицах и тротуарах города. Снимки делались в течение многих лет и аккуратно датировались. К ним прикреплялись вырезки из газет, посвященные одной теме – землетрясениям.
   Сам одержимый сидел в самом центре этого хранилища информации, небритый, с чашкой кофе в руке. На лице его читалось усталое удовлетворение.
   – Что я говорил? – такими словами он встретил Грилло. – Разве я не сказал, что настоящая история – у нас под ногами. И всегда там была.
   – Вы все-таки хотите это сделать? – спросил Грилло.
   – Что? Спуститься? – Он пожал плечами. – Конечно! Какого хрена? Это убьет всех нас, но какого хрена? Вопрос в том, хотите ли вы это сделать?
   – Не слишком, – ответил Грилло. – Но у меня есть законные интересы. Хочу узнать историю целиком.
   – Хочкис поможет тебе взглянуть на дело с новой, неизвестной тебе стороны, – сказала Тесла.
   – С какой именно?
   – Есть еще кофе? – спросил Хочкис Уитта. – Мне нужно протрезветь.
   Уитт с готовностью удалился, чтобы приготовить добавку.
   – Никогда его не любил, – заметил Хочкис.
   – Он что, городской извращенец?
   – Черт, да нет. Он мистер Чистюля. Воплощение того, что я всегда презирал в Гроуве.
   – Он возвращается, – сказал Грилло.
   – Ну и что? – продолжал Хочкис, когда Уитт вошел в комнату. – Он знает. Да, Уильям?
   – Что знаю?
   – Что ты дерьмо.
   Уитт и глазом не моргнул, услышав оскорбление.
   – Ты никогда меня не любил, да? – Да.
   – Я тоже тебя никогда не любил, – ответил Уитт. – Так что счет «один-один».
   Хочкис улыбнулся.
   – Рад, что мы разобрались, – сказал он.
   – Хотелось бы услышать про неизвестную мне сторону, – напомнил Грилло.
   – Все очень просто, – сказал Хочкис. – Мне среди ночи позвонили из Нью-Йорка. Парень, которого я нанял, чтобы найти мою жену, когда она сбежала. Его зовут д'Амур. Кажется, он специалист по сверхъестественному.
   – А зачем вы его наняли?
   – После смерти нашей дочери моя жена связалась с несколькими довольно занятными людьми. Она так до конца и не смирилась с тем, что Кэролин покинула нас. Она пыталась контактировать с ней с помощью медиумов, даже вступила в церковь спиритуалистов. А потом сбежала.
   – Зачем искать ее в Нью-Йорке?
   – Она там родилась. Скорее всего, она поехала именно туда.
   – И этот д'Амур нашел ее?
   – Нет. Но он раскопал много всякого о церкви, к которой она примкнула. Я к тому, что парень знает свое дело.
   – И зачем он звонил?
   – Сейчас услышишь, – вставила Тесла.
   – Не знаю, с кем там д'Амур контактировал, но его звонок был предупреждением.
   – О чем?
   – О том, что происходит здесь, в Гроуве.
   – Он знал об этом?
   – Прекрасно знал.
   – Может, мне стоит поговорить с ним? – предложила Тесла. – Сколько сейчас времени в Нью-Йорке?
   – Чуть позже полудня, – ответил Уитт.
   – Вы двое, приготовьте все, что может понадобиться для спуска! – сказала Тесла. – Где номер д'Амура?
   – Вот. – Хочкис пододвинул Тесле блокнот, она вырвала первую страницу с нацарапанными на ней именем и цифрами («Гарри М. д'Амур», – написал Хочкис). Оставив мужчин заниматься приготовлениями, она отправилась на кухню к телефону и набрала одиннадцать цифр. На том конце провода раздались гудки, потом включился автоответчик:
   – В настоящий момент никого нет дома. Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
   Она начала:
   – Я друг Джима Хочкиса из Паломо-Гроува. Меня зовут…
   Ее сообщение прервал голос:
   – У Хочкиса есть друзья?
   – Это Гарри д'Амур?
   – Да. Кто это?
   – Тесла Бомбек. Да, у него есть друзья.