Нина вновь подумала о Клее Янгбладе. Но как могла она сказать этой женщине о том, что ее целовал лейтенант-гринго, если только что уверяла, что ненавидит таких людей?
   — Нет, — отвечала она.
   Кармела внимательно посмотрела на нее.
   — Я не уверена, что ты говоришь мне правду. Но если у тебя есть о чем рассказать мне, я охотно тебя выслушаю.
   Нина застенчиво улыбнулась.
   — Да мне нечего рассказывать, — ответила она и нагнулась, чтобы взять корзину, но вдруг передумала. — Ну разве что…
   Кармела засмеялась и взяла ее за руки.
   — Рассказывай! Я хочу все знать! — Она подвела Нину к кровати, на которой лежал голый матрас. — Как же я смогу помочь тебе, если ты не расскажешь мне все? — настаивала она.
   Нина чувствовала, что ей просто необходимо выговориться.
   — Ты обещаешь, что не скажешь о моих чувствах брату? Он огорчится. Я хочу сказать, что он знает о поцелуе и о том, почему все это произошло, но не знает, что я никак не могу забыть о случившемся и часто вспоминаю этого человека.
   Кармела сжала ее руки.
   — Клянусь Матерью Божьей, что никогда не расскажу об этом Эмилио. Это твои чувства, и я их уважаю.
   Нина посмотрела ей в глаза.
   — Он — гринго. Никогда не думала, что смогу относиться с симпатией к таким людям. К тому же он военный!
   Кармела сделала большие глаза и открыла рот.
   — Военный гринго! Нина! Но ты только что говорила мне о том, что ненавидишь их!
   — Да. Но этот… — Нина рассказывала свою историю, а Кармела внимательно смотрела на девушку.
   — Он просто дразнил меня… использовал меня в своих целях, — сказала она Кармеле. — Я знаю, что должна ненавидеть его за это, но есть что-то… мне кажется, он действительно хотел меня. И я никак не могу забыть его.
   Кармела глубоко вздохнула.
   — О, Нина, все это так романтично. Судя по твоим слова, он должен быть очень красивым! Ужасно, что ты никогда больше не увидишь его.
   Нина кивнула, опустив глаза.
   — Теперь он, возможно, служит где-нибудь далеко-далеко. А может, он уже закончил службу и уехал в свою Пенсильванию.
   — Не исключено. Но мне кажется, он должен грустить там без жены, которая давно умерла. Говорил ли он тебе о том, что у него есть дети?
   — Нет. У нас было мало времени для разговоров. К тому же я злилась на него. Я хотела поговорить с ним, и в то же время меня раздражало то, что я испытываю к нему какие-то чувства. Мне этого совсем не хотелось. Ты права, больше я никогда его не увижу.
   Кармела обняла ее за плечи.
   — Но теперь ты знаешь, что можешь испытывать подобные чувства и что приятно, когда тебя обнимает и целует мужчина. Ты поняла, что даже гринго может доставить тебе такое удовольствие. Теперь ты можешь избавиться от своих страхов и кошмарных воспоминаний. Думай о хорошем, а не о плохом. Нет, ничего дурного в том, что ты хранишь память об этом поцелуе.
   Нина вздохнула.
   — Теперь я это знаю. Но осталось лишь воспоминание о человеке, которого я никогда больше не увижу. Не понимаю, почему мне так больно думать об этом.
   Кармела погладила ее плечи.
   — Тебе так больно думать об этом, потому что, скорее всего, ты влюбилась в него, а он — в тебя. Может быть, он тоже никак не может забыть о тебе. — Женщина вздохнула и встала. — Возможно, он станет разыскивать тебя. Ты думала об этом когда-нибудь?
   Нина грустно улыбнулась, покачала головой и тоже встала.
   — Нет. Ему ни к чему терять время на мексиканскую конокрадку. Теперь он уже выкинул меня из головы. Он найдет себе американку, если только вообще собирается жениться. Кажется, он никак не может забыть свою жену.
   Кармела печально вздохнула: история была столь романтична, что она затосковала по утраченной любви.
   — Ах, Нина, что за восхитительные воспоминания ты хранишь! Я завидую тебе, твоей невинности. Однажды к тебе придет настоящая, большая любовь. Я уверена в этом.
   Нина улыбнулась, подошла к своей корзинке и подняла ее.
   — А пока что мне нужно заниматься стиркой. — Она посмотрела в глаза Кармелы. — Помнишь о своем обещании?
   — Да, помню. О твоей тайне никто не узнает. И не бойся быть откровенной со мной. Мне приятно с тобой общаться. Для меня это честь, что ты доверилась мне.
   Нина испытывала легкое смущение.
   — Я рада, что поговорила с тобой. Теперь я лучше себя чувствую.
   — Отлично. Дай мне знать, если кто-то из мужчин будет приставать к тебе. Он ответит мне за это!
   — Я думаю, что сначала ему придется иметь дело с Эмилио.
   — Да, ты права. — Женщина нахмурилась. — Эмилио говорил мне, что опять собирается заняться конокрадством. А что, в таком случае, будешь делать ты, Нина?
   Улыбка исчезла с лица девушки.
   — Я не знаю. Эмилио для меня все. Я буду там, где он.
   — Ты знаешь, лейтенант прав — ты не должна возвращаться к прежней жизни.
   Нина вздохнула.
   — Эмилио многому научился. Мы хотим обзавестись своим ранчо в Калифорнии. Продажа лошадей приносит большие деньги.
   — Мне это не нравится. Я много раз говорила Эмилио, что ему нужно бросить конокрадство, но мне кажется, дело тут не только в деньгах. У него это в крови. Запомни, если его повесят, то ты будешь висеть рядом с ним. Такие люди, как твой лейтенант, не часто встречаются.
   У Нины вновь стало тяжело на сердце.
   — Я не знаю. — Она отвернулась. — Мы еще поговорим об этом, Кармела. — Она улыбнулась женщине и вышла из комнаты. В коридоре она поставила полную корзину на пол и взяла другую, перевязанную желтой лентой. Потом подошла к комнате Хуаниты, но услышав выразительные звуки за дверью, решила, что ей лучше не входить. Она спустилась вниз, держа в руках обе корзины. Ее мысли были о том, права ли Кармела. Неужели связь с мужчиной может доставлять удовольствие? Возможно, если это кто-то вроде ее лейтенанта. Но он сейчас далеко, а у нее есть дела и поважнее, чем думать о нем. Эмилио с каждым днем становится все беспокойней.
* * *
   Эмилио закончил чистить лошадь одного из постояльцев, а Нина развесила одежду сушиться на заднем дворе. Они оба теперь наблюдали за тем, как какие-то мужчины гнали в соседний загон красивых лошадей. Определенно, у них было на это разрешение владельца таверны, Стэна Оуэна. Оуэн общался с людьми, которые промышляли на Бандитской Тропе. Он знал, что многих из них разыскивает полиция, потому что они занимаются сбытом краденых лошадей, но ему было плевать на это, пока у них водились деньги на виски.
   Нина выпрямилась и стала рассматривать лошадей. Иногда она скучала по тем временам, когда могла скакать верхом и отлавливать диких мустангов. Глядя из-за простыни на мужчин, загоняющих животных, она поняла, что эти люди — конокрады. Ей не раз приходилось сталкиваться с подобными типами. Гнали же они лошадей в Мексику, чтобы там их продать. Конокрады свистели, кричали, со смехом переговариваясь о том, как им повезло на этот раз. Закрыв ворота, они спешились и забрались на ограду, чтоб взглянуть на лошадей в загоне.
   — Какие красавцы! — воскликнул один из бандитов. — За них нам хорошо заплатят. Особенно вон за ту черную кобылу. Она такая сильная и быстрая.
   Эмилио отошел от лошади, которую чистил, и приблизился к говорившим. Нина знала, что он тоже считает этих лошадей крадеными. Она начала волноваться, потому что знала: Эмилио вновь хочет заняться своим незаконным ремеслом, которое так ему нравилось. А что же тогда делать ей? Девушке не хотелось оставаться одной, когда ее брат будет подвергать свою жизнь опасности в компании бандитов. Она должна быть с ним.
   — Добрый день, амигос, — крикнул Эмилио конокрадам.
   Нина заметила, что двое из них мексиканцы, а четверо остальных — гринго.
   — Добрый день, сеньор, — ответил один из мексиканцев.
   — Можно мне посмотреть на ваших лошадей? — спросил Эмилио. — Какие они у вас красивые.
   Казалось, что бандиты настроены довольно дружелюбно.
   — Посмотри, — сказал все тот же мексиканец. Это был пожилой коренастый человек, тогда как другой мексиканец был так же молод и красив, как Эмилио.
   Эмилио влез на ограду. Мужчины разговаривали между собой и смеялись. До Нины время от времени доносились слова: «мустанги», «сменить клейма», «простое дело». Один из конокрадов спросил, где можно бы выпить виски, другой поинтересовался, есть ли тут приличные шлюхи. Эмилио ответил, что все это можно найти в таверне «Пекос», и предложил пока присмотреть за лошадьми. Эта работа давала неплохие деньги, Нина надеялась, что такие доходы устроят Эмилио, но она ошибалась.
   Бандиты поблагодарили юношу, но попросили его немного подождать. Их предводитель хотел попробовать проскакать на самом диком мустанге. Высокий, стройный гринго, лет тридцати пяти или сорока на вид, открыл ворота и въехал в загон, где его выбор пал на крепкого жеребца в яблоках, который, как заметила Нина, отличался довольно строптивым нравом. Человек, решившись его оседлать, с трудом накинул на мустанга веревку. Заарканив его наконец, гринго отвел животное в отдельный загон, где не было других лошадей.
   — Ты уверен, что это тебе нужно, Майк? — крикнул главарю один из бандитов.
   Тот, кого называли Майк, ударил животное по крупу, а когда она выбежала из загона, закрыл ворота и остался один на один с диким мустангом.
   — Да, черт возьми! И мне не нужны ни седло, ни поводья. Мне хватит одной веревки, которая у него на шее.
   — Ты страшно рискуешь! — воскликнул его товарищ.
   Кто-то захихикал, а Эмилио поспешил к загону, чтобы, не пропустить представления.
   — Думаете, у него получится? — спрашивал он стоящих рядом с ним на ограде людей.
   — Майк Биллингс самый лучший наездник, — ответил ему один из мужчин, даже не повернувшись к юноше. — Если он не сможет скакать на этом звере, то другие тоже не смогут.
   Нина приблизилась к загону, но предпочла оставаться на приличном расстоянии. Она спряталась за сараем и выглядывала из-за него. Эти люди, казалось, были настроены вполне дружелюбно, хотя выглядели довольно свирепо. Она не чувствовала себя в опасности, несмотря на то, что там было несколько гринго, а Эмилио, казалось, радовался присутствию мексиканцев.
   — Всякий раз, когда мы ловим мустангов, Майк сразу же садится верхом на самого дикого из них, лишь только добираемся до города, — сообщил Эмилио один из бандитов. — Так он как бы отмечает наш успех, прежде чем напиться и отправиться к шлюхам.
   Они начали улюлюкать, свистеть и заключать пари на то, как долго Майк Биллингс продержится на мустанге. Нине тоже захотелось все увидеть самой. Она подошла еще ближе. Майк залез на забор, а один из бандитов подвел к нему на веревке упирающегося жеребца.
   — Он в твоем распоряжении, хозяин, — произнес он.
   Майк снял с пояса ремень и передал его одному из мексиканцев. Потом схватил мустанга за гриву, прыгнул ему на спину, выхватывая веревку из рук человека, подведшего к нему коня. Мустанг сначала замер, как бы не понимая, что происходит, но через три-четыре секунды начал отчаянно выгибать спину, лягаться и фыркать.
   Нина осторожно подкралась к самому загону, умирая от любопытства. Люди на ограде были так увлечены зрелищем, что не замечали ее. Она согласилась с тем, что человек по имени Майк умел объезжать мустангов, но этот оказался самым диким из всех, которых ей довелось видеть, и одного умения Майка явно не хватало, чтобы удержаться на коне. Уже через семь-восемь секунд Майк упал на землю, больно ударившись спиной.
   Он лежал совершенно неподвижно, глядя в небо широко открытыми глазами, и Нина решила, что у него, наверное, перехватило дыхание. А мустанг мчался прямо на него. Ноздри жеребца раздулись, в глазах горел огонь, изо рта вылетала пена. Человек, который помогал Майку, уже вышел из загона, и больше некому было прийти на помощь хозяину. Нина видела, что мустанг собирается ударить Майка копытами, а тот, очевидно, был еще не в силах встать на ноги.
   Но до того, как кто-либо пришел в себя, Эмилио спрыгнул с ограды и бросился к мустангу. Схватив веревку, юноша удержал зверя, который встал на дыбы и двинулся на Эмилио, суча в воздухе передними ногами. Эмилио заговорил с конем по-испански, успокаивая его, а Нина, испугавшись за брата, пролезла через пролом в изгороди и бросилась к нему на помощь.
   Двое других мужчин, наконец-то опомнившись, спрыгнули вниз, схватили Майка за руки и потащили его к воротам. Кто-то мгновенно их открыл, и эти двое вытащили Майка из загона, пока третий снова закрыл ворота. Один из бандитов склонился над хозяином, чтобы как-то ему помочь, а остальные взобрались на ограду и увидели, как молодые мексиканцы, юноша и девушка, на удивление быстро успокоили мустанга.
   — Вы когда-нибудь видели подобное? — спросил кто-то из бандитов своих товарищей.
   — Я точно такого еще не видел, ответил ему какой-то человек, имея в виду совсем не то, как умело обращался Эмилио с диким конем. Глаза этого человека были прикованы к Нине.
   Майк наконец пришел в себя, проклиная свою неудачу.
   — Не надо волноваться, хозяин, — обратился к нему человек, склонившийся над пострадавшим. Он хотел помочь Майку встать на ноги, но тот его оттолкнул.
   — Этот зверь хотел убить меня, — прорычал Майк. Он взобрался на ограду и с изменившимся выражением лица стал наблюдать за тем, как Эмилио и Нина гладят мустанга по шее. Но все уже смотрели не столько на коня, сколько на женщину.
   — Эти двое спасли тебе жизнь, — сообщил главарю один из бандитов. — Еще несколько секунд, и он ударил бы копытами тебе в грудь. Но до того, как кто-то из нас пришел в себя, этот мексиканский парень и эта девушка бросились в загон и отвлекли внимание мустанга. Сначала я подумал, что он нападет на юношу, но как только появилась женщина, жеребец мигом успокоился.
   Майк сделал несколько глубоких вздохов. Его спина побаливала.
   — Эй, парень, поди сюда, — позвал он Эмилио.
   Эмилио отошел от коня, но Нина осталась при нем, лишь теперь начиная понимать, что стала центром внимания. Она смотрела только на мустанга, успокаивая его, поглаживая его нос, разговаривая с ним и надеясь при этом, что бандиты ее не тронут.
   — Да, сеньор? — спросил Эмилио.
   Майк склонился над оградой и протянул юноше руку.
   — Вы с женой спасли мне жизнь.
   Эмилио не очень-то нравилось пожимать руку гринго, но, живя в Эль-Пасо, ему приходилось иметь с ними дело. В этот момент его интересовало не то, что они гринго, а то, что они конокрады. Он хотел вернуться к прежней жизни. Может быть, эти люди помогут ему, пусть они и американцы. Если среди них есть мексиканцы, то эти белые не такие уж негодяи. Возможно, у них есть связи с теми, кто покупает краденых лошадей.
   — Она не моя жена, сеньор, — отвечал он, пожимая руку Майка. — Она моя сестра.
   Один из мексиканцев отпустил комплимент по поводу красоты Нины, говоря о ней как о гулящей.
   — Я надеюсь, она работает в таверне, — предположил один из бандитов.
   Нину охватил прежний страх. Тогда Эмилио, помрачнев, сказал:
   — Моя сестра — порядочная женщина. Вы Лучше поищите себе шлюх, а ее оставьте в покое!
   — Хорошо, хорошо, — согласился Майк, улыбаясь. Он повернулся к своим людям. — Эти двое рисковали жизнями, чтобы спасти меня. А вы, идиоты, даже пальцем не пошевелили при этом. Если этот парень говорит, чтобы его сестру оставили в покое, значит так оно и будет. Она порядочная женщина, и я прошу вас относиться к ней подобающим образом.
   Нина с удивлением слушала эти слова гринго. Она все еще держалась на безопасном расстоянии и не произносила ни слова. Человек по имени Майк взглянул на Эмилио, отряхивая пыль с брюк и рубашки.
   — Что ж, парень, я — Майк Биллингс, а это мои люди. — Он перечислил их слева направо. — Карлос Бака, Джони Лейн, Грег Лайонс, Эл Кинкейд и Сантос Родригес.
   Все они по очереди улыбнулись юноше. Нине показалось, что эти люди совсем не похожи на негодяев из банды Хьюмса. Они не питали вражды к мексиканцам и уважали желания других людей.
   — Меня зовут Эмилио Хуарес, — сказал Эми-лио. Он махнул рукой в сторону сестры. — А это Нина. Мы работаем в таверне. Моя сестра стирает белье проституткам, но сама она, как я уже сказал, порядочная женщина. Всякий, кто притронется к ней, умрет.
   Майк удивленно поднял брови и спрыгнул с ограды. Его люди добродушно засмеялись.
   — Что ж, я не собираюсь проверять, станешь ли ты держать свое слово, Эмилио. Ты спас мне жизнь. Все твои желания — закон для меня. То же касается твоей сестры. Мы не причиним вам зла. Пойдем в таверну, я угощу тебя виски. — Главарь посмотрел на Нину. — Выходите из загона, мадам. Этот мустанг может взбеситься в любую минуту.
   Нина кивнула и быстро перемахнула через ограду. Она поспешила к своей корзине с бельем, жалея о том, что эти мужчины ее увидели, но понимая, что другого выхода у нее просто не было. Она заметила, что Эмилио вошел вместе с бандитами в таверну, причем Майк Биллингс обнимал его за плечи.
   — Итак, Эмилио, — проговорила она вполголоса, — ты нашел то, что искал. — Она понимала, что эти люди приглянулись Эмилио. Повзрослев и став уже почти мужчиной, он больше не хотел заниматься конокрадством ради мести. Теперь это ремесло просто доставляло ему удовольствие. Когда он говорил ей о том, как скучает по прошлой жизни, она по глазам видела: он вновь хочет стать бандитом. И он использует этих гринго в своих целях. В душе Нина уже знала, что он сойдется с этими людьми и, возможно, уедет с ними. А ей придется или жить одной или ехать с ним.

Глава 10

Июнь 1857
 
   Огромный караван тащился под палящим солнцем Нью-Мексико, направляясь в форт Дефайнс. Клей думал о том, насколько легче было бы переносить такое путешествие, если бы оно проходило зимой. К счастью, они уже подходили к форту, где должны были отдохнуть и встретиться с лейтенантом Эдвардом Фицджеральдом Би-лем, занимающимся вопросами взаимоотношений с индейцами в Калифорнии. Биль получил задание помогать Клею во время экспедиции, в ходе которой армия изучала возможности верблюдов.
   В Техас прислали еще сорок четыре верблюда и несколько арабов, которые на этот раз могли, по крайней мере, исполнять свои обязанности. Пека Аким все еще оставался здесь, но два других араба, прибывших вместе с ним, отправились домой. Майор Уэйн, который и предложил использовать диковинных тварей для нужд армии, пробыв в Кэмп Верде всю зиму, вернулся в Вашингтон.
   Клей обернулся и посмотрел на странную процессию. Для путешествия выбрали двадцать пять самых лучших животных, общее число которых составляло уже семьдесят семь голов. Майор Келлер объяснил Клею, что в форте Дефайнс его встретит лейтенант Биль, в распоряжении которого находится более сотни лошадей и мулов, и дюжина фургонов. Они присоединятся к каравану. Клею еще никогда не приходилось руководить такой большой экспедицией, и если бы не палящее солнце и мысль о том, что ему придется пересечь пустыни Нью-Мексико и Аризоны, он мог бы считать, что путешествие, во время которого они покроют расстояние в тысячу миль, это приятная прогулка перед окончанием его службы.
   Он пытался вообразить себе Калифорнию. Неужели она такая красивая, как о ней рассказывают? Больше всего Клея волновало, сможет ли он жить счастливо без армейской службы, во время которой он забывал обо всем на свете. После смерти Дженни и ребенка он не знал иной жизни.
   Он уже давно не ухаживал за достойными женщинами. В армии к таковым относились лишь жены других офицеров да старые вдовы, которые обстирывали военных. То есть такие женщины, которые или не интересовали его или принадлежали другим мужчинам. Шлюхи ему надоели, а посещать более дорогие и престижные заведения в больших городах у него просто не было возможности. Он или нес службу в форте или преследовал индейцев на отдаленных равнинах. А те шлюхи, которые часто подъезжали к форту в фургоне и разбивали лагерь поблизости, запросто могли заразить какой-нибудь нехорошей болезнью. И хотя он страдал от отсутствия женщины, Клей избегал грязных палаток, в которых эти шлюхи предлагали себя военным.
   Он снял шляпу и вытер со лба пот платком, вынутым из заднего кармана брюк. Потом снова надел шляпу и достал флягу с водой. Привязав поводья к луке, он сделал несколько глотков. Теперь уже он понимал, какую ценность представляли эти чудесные животные, важно выступающие вслед за ним. Коней нужно было поить раз или два в день, а верблюды вот уже почти три недели обходились без воды. Но дня через два они прибудут в форт Дефайнс, где странные животные смогут напиться вволю и приготовиться к долгому путешествию. В этом отношении верблюды действительно подходили для американского Юго-Запада. Они хорошо приспособились к здешним условиям, и пока что никто из них не умер.
   Клей положил флягу на место, взял в руки поводья и вновь задумался о Калифорнии. Единственным способом переносить жару и монотонность пути — было думать о чем-то, и он размышлял о том, сколько денег ему потребуется для того, чтобы обзавестись ранчо. Годами он откладывал деньги, которые ему, собственно, некуда было тратить в тех отдаленных местах, где проходила его служба. Теперь он мог начать новую жизнь. До конца службы оставалось всего три месяца.
   Они миновали маленький белый домик, возле которого мексиканец пас овец. Овцы начали блеять и спрятались за дом, увидев верблюдов, а мексиканец уставился на них, не веря своим глазам. Его жена, снимавшая белье с веревки, бросила свою работу и уставилась на странный караван. Маленький мальчик выскочил из домика. За ним бежала девочка еще меньше, чем он, а за ней — девочка постарше. Они подбежали совсем близко и смотрели на странных животных, показывая на них пальцами.
   — Это верблюды, — объяснил им Клей. — Они прибыли из далекой страны.
   Дети стали перешептываться между собой, при этом их карие глаза округлились от удивления.
   Проезжая мимо, Клей внимательно наблюдал за ними и думал, что среди мексиканцев очень много благородных и красивых людей. Печально, что их сердца все еще ожесточены. Плохо, что страдают невинные, такие, как Нина Хуарес.
   Нина. Многие месяцы она не выходила у него из головы. Он старался забыть ее волнующую красоту, которая не давала ему спать ночами с тех пор, как он расстался с девушкой в Техасе. Мексиканская девочка, выбежавшая из дома, вновь заставила его вспомнить о Нине, о которой ему лучше было не вспоминать. Но он не мог не думать о том, что с ней сейчас. Все ли у нее в порядке, есть ли у нее крыша над головой? Живет ли ее брат в Мексике? Ведет ли он нормальную жизнь и заботится о сестре? Клей живо мог представить себе ее неповторимое лицо. Он помнил ее густые мягкие черные волосы. Чувствовал прикосновение ее тела, ощущал на губах тот поцелуй.
   — Господи, Янгблад, ты явно перегрелся, — прошептал он, злясь на себя за то, что все еще помнит девушку, которую больше никогда не увидит. Он в сердцах развернул свою лошадь и поскакал назад, чтобы проверить караван. После того как они выедут из форта Дефайнс, в его распоряжении окажется еще больше людей и животных. Кое-кто из солдат жаловался на жару, но верблюды невозмутимо шествовали вперед, да и арабы, казалось, чувствуют себя под беспощадным солнцем великолепно. Пека Аким с обычной улыбкой на устах поклонился Клею и сообщил, что все обстоит превосходно.
   Клей — посмотрел в сторону разведчика, скакавшего впереди каравана. Этот военный был наполовину индеец. Пока что, пересекая территорию команчей, они не испытывали никаких проблем. Те индейцы, которых они встречали на пути, тупо смотрели на верблюдов и бросались прочь, полагая, очевидно, что увидели дурное предзнаменование. Клей начал думать, что верблюдов можно использовать для отпугивания индейцев.
   К тому времени, когда они миновали домик, где жила мексиканская семья, солнце уже начало садиться, и Клей решил, что ему пора прекратить думать о Нине Хуарес, ведь все равно это ни к чему не приведет. Она просто маленькая хулиганка, из-за которой он мог бы вылететь из армии, если бы майор Келлер не оказался к нему столь снисходителен. Нет, ему лучше не встречаться с ней вновь.
* * *
   — Мы отправляемся в Нью-Мексико, — сказал Майк своим людям. Бандиты, с которыми подружился Эмилио, сидели за столом в Таверне «Пекос» и играли в карты. Эмилио сидел с ними за одним столом. — На Севере есть много новых поселений. Сделаем несколько набегов в Нью-Мексико, а потом отправимся в Санта-Фе. У меня там есть знакомый покупатель. Оттуда поедем в Аризону, а потом — в Юту. Лучше всего промышлять в Юте и Колорадо. Там больше всего переселенцев. В Юте очень много мормонов. Я слышал, что они богатые люди. Там мы можем рассчитывать на отличных лошадей и на большие деньги, а если повезет, то и на золото.
   — Да, на Севере нас ждет удача, — поддержал его Сантос. — Лучше нам подольше не появляться в Техасе. Эмилио прав — военные и техасские полицейские всерьез занялись конокрадами. А в Нью-Мексико и северо-западнее нет никаких полицейских.
   — Согласен, — присоединился Джон Лейн.
   — Как только здесь объявится этот покупатель из Матамореса и купит наших лошадей, мы отправимся в путь, — продолжил Майк. — Он должен быть здесь через пару дней. Все дело займет у нас месяца-два, но когда оно закончится, мы станем богатыми людьми. — Он взглянул на Эмилио. — Едешь с нами, амиго?
   Эмилио провел рукой по губам и взглянул на Нину, которая в это время вытирала столы. Таверна уже закрылась, но хозяин разрешил бандитам посидеть еще и поговорить о своих делах. Эмилио знал, что Нина прислушивается к разговору и не одобряет его, но он хотел произвести впечатление на своих новых друзей. К тому же он скучал по приключениям и ему надоело быть лакеем, получая за это гроши.