Клей посмотрел на Биля.
   — Мне кажется, мы вдвоем командуем караваном, сэр, — ответил Биль. — Я — лейтенант Биль. Это — лейтенант Янгблад. Чем мы можем помочь вам?
   Предводитель снял шляпу и вытер вспотевший лоб рукавом рубашки. Его люди с удивлением пялились на странных животных, не понимая, что происходит.
   — Вы можете помочь мне поймать конокрадов? — прорычал человек, вновь надевая шляпу. — Я — Клайд Бун. У меня ранчо к югу от этих мест. Прошлой ночью кто-то украл восемнадцать моих лучших коней — пятнадцать отборных жеребцов и трех отличных кобылиц! Вы видели тут каких-нибудь подозрительных людей?
   — Мы ничего не видели, мистер Бун, — ответил Биль. Он взглянул на разведчиков. — Вам не попадались люди, гнавшие лошадей?
   Индейцы отрицательно покачали головами.
   — Мы можем их поискать, — предложил один из них.
   Биль взглянул на раздраженного владельца ранчо.
   — Извините, мистер Бун, но мы выполняем ответственное задание командования. Мы не можем выделить в ваше распоряжение своих разведчиков для поисков пропавших лошадей.
   Бун посмотрел на верблюдов.
   — Не знаю, что за задание вы выполняете, лейтенант, но, на мой взгляд, перегон по пустыне цирковых животных — пустячное дело, — прорычал он. — Куда важнее поиски лошадей стоимостью в несколько тысяч долларов! Военные должны помогать гражданам! К кому еще мы можем обратиться за помощью?
   — Вы полагаете, что это дело рук индейцев? — спросил Клей.
   Человек хмыкнул.
   — На этот раз обошлось без чертовых индейцев! Мексиканцы! Вот кто похитил моих коней! По крайней мере, двое из них — мексикашки. И среди них есть женщина! Какая-то сеньорита распутного вида отвлекала внимание моих сторожей, в то время как кто-то подкрадывался к ним и бил дубинкой по голове. У меня на ранчо остались двое мужчин, страдающие от сильных головных болей. Третьего сторожа, который заснул на посту, я уволил! Похитители действовали тихо, как мыши. Никто ничего не услышал. Только на рассвете один из сторожей пришел в себя и увидел, что бандиты очистили сарай, где я держал своих лучших лошадей.
   Клей очень встревожился, когда Бун упомянул юную мексиканку. Но этого не могло быть. Нина обещала ему уехать в Мексику и жить там.
   — Кто-то из ваших работников помог негодяям, — сказал он. — А то откуда бы им знать, где вы держите своих лучших лошадей?
   — Мне уже об этом уже известно. Пару недель назад я нанял мексиканца по имени Сантос Родригес. Сегодня утром его нигде не могли найти. Я не знаю, состоит ли вся шайка из мексиканцев. Знаю только, что двое в ней — точно мексиканцы! А вообще у них, наверное, много людей, иначе как бы они управились с таким количеством лошадей.
   Клей не хотел верить в худшее, но не мог не думать о том, что в похищении принимали участие Нина и Эмилио. Причем девушка выступала в роли соблазнительницы. Нечасто можно услышать о том, что мексиканка занимается конокрадством. Несмотря на то, что в тайне для себя он хотел бы снова увидеть Нину, Клей надеялся, что она не участвовала в этом угоне. На этот раз он уже не сможет помочь девушке, если ее поймают. Он не стал бы протестовать, если бы Биль отказал Буну в помощи, но мысль о том, что эти разъяренные техасцы могут поймать Нину, не давала ему покоя. Лучше уж ему самому поймать ее.
   — Мы могли бы выделить им одного разведчика и пятерых солдат на три-четыре дня, не так ли, лейтенант? — спросил Клей Билл. — Нужно помочь этим людям. Если мы поймаем воров, то доставим их в ближайший форт, а мистер Бун получит назад своих коней.
   Он взглянул на Буна.
   — Где ваше ранчо?
   — Неважно. Если вы дадите нам несколько человек, мы поскачем с вами и отобьем наших лошадей. Не знаю, сколько у них там людей в шайке, но когда мы их поймаем, то повесим на месте. Можете не беспокоиться!
   — Вы этого не сделаете, — сказал Биль, и Клей мог бы подписаться под этими словами. Армия не позволит вам никакого самоуправства. Я дам вам несколько человек, мистер Бун, но только в том случае, если вы обещаете мне, что заберете своих лошадей и отправитесь домой. А воров вы оставите нам!
   Клей видел, что Бун жаждет крови.
   — Хорошо, — неохотно согласился тот. — Мне надо вернуть этих лошадей, лейтенант! Это самое главное. Я надеялся, что вы дадите мне одного из ваших апачей. Индейцы — отличные следопыты, тут им равных нет, и они знают все потайные места в пустыне. Большой пользы от апачей я не вижу, но они чертовски хороши там, где идет речь о поисках пропажи.
   Биль посмотрел на Клея.
   — Я определенно не думал об этом, лейтенант, но, кажется, вы правы насчет разделения наших обязанностей.
   — Я хотел бы заняться поисками лично, лейтенант, если вы не возражаете. И я хочу лично отобрать себе людей.
   Биль вздохнул, глядя вдаль.
   — Хорошо. Вы, кажется, уже ловили конокрадов, лейтенант. И так как, строго говоря, я возглавляю экспедицию, то не могу оставить караван. Даю вам пять дней. Вот так. Если к этому времени вы никого не найдете, возвращайтесь к каравану. Если все это случилось прошлой ночью, то бандиты не могли далеко уйти.
   Клей кивнул, чувствуя странное воодушевление от мысли, что может снова увидеть Нину. Однако он понимал, что на этот раз ей не сдоб-ровать. Он посмотрел на Клайда Буна.
   — Почему вы считаете, что они ускакали в этом направлении?
   — Мы обнаружили их следы, ведущие от сарая к роще. Кое-где трава там примята, ветки на деревьях поломаны. Мы обнаружили поляну, куда они согнали всех лошадей. Оттуда следы вели на север. Я думаю, что бандиты направляются в Санта-Фе. Там много скупщиков краденого. Беда в том, что в этой скалистой местности мы потеряли их следы. Я надеюсь, что ваши апачи смогут снова их обнаружить.
   Клей взглянул на одного из разведчиков.
   — Ты думаешь, что сможешь найти следы, Койот?
   Индеец гордо расправил плечи.
   — Койот найдет все что угодно, — ответил он высокомерно. — Особенно белокожих. Они не умеют прятаться так, как апачи.
   Клей криво улыбнулся.
   — Не стану это оспаривать. — Он повернулся к Билю. — Я возьму с собой пятерых солдат, и мы отправимся немедленно. Нам потребуется одна вьючная лошадь с запасом еды на пять дней. У вас останется достаточно людей для отражения атаки индейцев, если они на вас нападут, но я думаю, этого не случится. В это время года большинство индейцев охотятся на бизонов. Кроме того, они, кажется, побаиваются верблюдов. В любом случае, я, скорее всего, присоединюсь к вам в форте Филмор.
   Биль кивнул.
   — Хорошо. Берите все, что вам надо. — Он посмотрел на Буна. — Это все, что мы можем сделать для вас, мистер Вун. Если у вас ничего не получится, отправляйтесь в Санта-Фе и ловите ваших воров там.
   — Санта-Фе находится очень далеко от моего ранчо. Я не могу себе позволить такое длительное путешествие. Но я перехвачу этих негодяев по дороге туда, лейтенант.
   Он поскакал к своим людям, а Клей сказал Койоту, чтобы тот ждал, пока он отберет себе команду. Он ехал вдоль каравана, чувствуя тяжесть на сердце. «Боже, пусть это будет не Нина», — молил он, недоумевая, почему это так его беспокоит. Он не хотел думать о том, что она вернулась к той жизни, против которой он ее предостерегал. Больше всего он опасался оказаться с ней рядом, потому что в таком случае его снова могло потянуть к девушке. Но тогда она будет уже принадлежать не ему, а правосудию.
* * *
   Клайд Бун не находил себе места, проклиная жару.
   — Нам нужно было скакать с ним вместе, — ворчал он, имея в виду Койота. Индейцу казалось, что конокрады где-то рядом, и он один поскакал на их поиски.
   — Койот знает свое дело, — уже в сотый раз повторял Клей Буну. — Если они где-то поблизости, как он уверяет, то могут услышать наше приближение. Пусть Койот разведает, где они собираются остановиться на ночь, а там мы решим, что нам делать.
   — Я знаю, что будем делать мы — я и мои люди! Мы нападем на них, убьем всех до одного и заберем наших лошадей!
   Клей, сидя на камне, окинул Буна взглядом. Это был большой и буйный человек, который сражался с индейцами и бандитами за свой участок земли в Нью-Мексико. Его жена умерла, детей у него не было. Это был твердый, решительный человек лет сорока пяти. Бун считал, что Нью-Мексико принадлежит ему и он может устанавливать здесь свои порядки.
   — Но с ними женщина, — напомнил ему Клей.
   — Если она занимается конокрадством, то заслуживает той же участи, что и остальные бандиты.
   Клей достал из сумки тонкую сигару и прикурил от огня небольшого костра, который его люди сложили из веток.
   — Вы делите всех людей на плохих и хороших, не так ли, мистер Бун. И никому не делаете скидок.
   — Что вы имеете в виду? — спросил тот, нахмурившись.
   — Я имею в виду то, что вы никогда не задумываетесь над тем, почему некоторые люди делают то, что они делают. Взять, к примеру, индейцев. У меня есть не меньше оснований, чем у вас, ненавидеть их. У меня на груди остался шрам от их томагавка, но я, тем не менее, понимаю, почему они так себя ведут по отношению к нам. Я считаю, что если кто-нибудь пришел бы в мою страну и начал отстреливать мой народ, как собак, отбирать у меня землю и истреблять зверей, мясом которых я питаюсь, я бы тоже взбесился. Вы знаете, они ведь жили здесь еще до нас.
   Бун презрительно посмотрел на лейтенанта.
   — Возможно, но они не знают, как пользоваться своей землей. Слабые и невежественные должны подчиняться сильным и образованным, лейтенант. Так уж заведено испокон веку.
   Клей спокойно раскуривал свою сигару, думая о судьбе семьи Нины Хуарес.
   — Да, наверное.
   — Вы говорите, что у этих конокрадов есть право красть у меня лошадей и покушаться на жизнь моих людей?
   Клей вынул сигару изо рта и стал вертеть ее, зажав между пальцев. Если Нина среди этих бандитов, то по своей ли воле она там?
   — Я хочу сказать, что все не так просто, как кажется, мистер Бун. Иногда люди совершают ошибки.
   Бун рассмеялся.
   — Это вы совершаете ошибку, если полагаете, что конокрадство может иметь какое-то оправдание.
   — Я не утверждаю этого. Я только хочу сказать, что иногда люди знают в душе, что есть добро, а что зло. Однако бывает, что обстоятельства сильнее нас, и мы выбираем зло.
   Бун уперся руками в бока. На его рубашке под мышками были видны следы пота.
   — Вы хотите сказать, что знаете кого-то в этой банде?
   Клей зажал сигару между зубов.
   — Может, и знаю, но это не помешает мне их арестовать. Я только хочу напомнить вам — ворами займусь я. А вы заберете ваших коней и отправитесь на ранчо. Я уже говорил вам, что не потерплю суда Линча над этими людьми. Помните об этом, или я арестую вас вместе с конокрадами.
   Бун тяжело задышал, его гордость была уязвлена.
   — Наверное, мне надо было добраться до них без вас.
   Клей встал.
   — Может быть и так, но без Койота вам вряд ли удастся их найти.
   Бун отвернулся и стал смотреть на виднеющиеся в отдалении скалы.
   — А что помешает вашему Койоту поскакать к своим друзьям-апачам и рассказать им о моих отличных лошадях? Когда он их увидит, то может захотеть их заполучить. Вы же знаете, какую слабость питают индейцы к лошадям, особенно к чужим.
   Клей покачал головой.
   — Вы никому не доверяете, не так ли?
   — Только не в этих краях. Я… — Он замолчал и усмехнулся. — Что ж, вы правы, лейтенант, надо отдать вам должное. Вон скачет ваш разведчик.
   Они ждали, пока всадник приблизится к ним. Койот скакал во весь опор. Он был крайне возбужден.
   — Я нашел их, — сказал он Клею, спрыгивая с лошади. — Волчий каньон. Семь мужчин, одна женщина. Надо ехать ночью, пока они там.
   — Поехали! — воскликнул Бун, направляясь к лошади.
   — Подождите, — сказал ему Клей. — Мы не можем напасть на них в открытую. Они услышат, что мы приближаемся, и скроются. — Он взглянул на Койота. — В каньон ведет только одна дорога?
   Индеец кивнул.
   Клей повернулся к Буну.
   — Мы поскачем в этом направлении до тех пор, пока не окажемся так близко, что они смогут нас услышать. Тогда мы спешимся и поведем наших коней. Расположимся у входа в каньон, а утром перекроем им дорогу.
   Бун кивнул.
   — Хорошо. Только скажите вашим людям, чтобы лучше целились. Я не хочу терять моих лошадей.
   Клей в упор посмотрел на него.
   — Стрелять будем только мы. Предоставьте это нам, мистер Бун. Если потребуется, вы можете оказать нам помощь. А вообще скажите вашим людям, чтобы они не вынимали ружей из чехлов. Я не потерплю преднамеренного убийства и тем более никому не позволю стрелять в женщину!
   Глаза Буна сузились от негодования.
   — Как скажете, лейтенант, — прорычал он. — Похоже, вы знаете эту женщину. Может быть, даже питаете к ней какие-то чувства.
   — Я пока не знаю точно, кто эта женщина, мистер Бун. У меня просто есть кое-какие предположения. Если она та, о ком я думаю, то да, я испытываю к ней особые чувства, но не того рода, о чем вы думаете. Делайте то, что я говорю, и у вас вновь будут ваши лошади. Ведь это главное для вас, не так ли?
   Бун приблизился к нему.
   — Эта женщина предлагала себя моим сторожам, лейтенант Янгблад. Если вы считаете, что это невинная и порядочная женщина, вы ошибаетесь.
   Клей посмотрел ему прямо в глаза.
   — Я думаю, это вы ошибаетесь, мистер Бун.
   Они обменялись вызывающими взглядами.
   — Смотрите не просчитайтесь, лейтенант, иначе мы с ребятами распорядимся по-своему.
   Он повернулся и ушел прочь. Клей взглянул на Койота, сидевшего верхом на своей лошади.
   — Ты хорошо рассмотрел эту женщину?
   Койот кивнул.
   — Это юная мексиканка.
   Клей вздохнул и обратился к своим людям:
   — По коням.
* * *
   Нина оседлала своего черного коня и направила его к табуну украденных лошадей, собирая их в путь. Бандиты Биллингса свистели и кричали, выгоняя коней из каньона.
   Утро выдалось приятное и прохладное. Они все отлично позавтракали беконом с ржаным хлебом, и страхи Нины о том, что их могут настигнуть преследователи, немного рассеялись. Ночь прошла тихо. Теперь им предстоял нелегкий путь на север, в Санта-Фе.
   Нина держалась позади стада, покидавшего Волчий каньон. Майк был уверен, что все прошло замечательно, и за этих лошадей его знакомый покупатель в Санта-Фе отвалит им кучу денег. Нина в уме уже прикидывала, на какую сумму могут рассчитывать они с Эмилио, надеясь, что Майк получит за лошадей даже больше, чем ожидает, но все ее расчеты вмиг разлетелись, когда она увидела сверкающий в лучах восходящего солнца металл.
   Винтовка? Сердце бешено забилось у нее в груди, глаза округлились от удивления, когда у входа в каньон вдруг появились солдаты.
   — Стоять! — закричал кто-то. — Бросай оружие! — Из-за ослепительного солнца Нина не могла видеть лиц солдат. Паника охватила все ее существо.
   — Всем скакать вперед! — крикнул Майк.
   Внезапно воцарился хаос. Майк и другие бандиты, включая Эмилио, поскакали вперед во весь опор, стреляя на скаку и погоняя краденых лошадей.
   — Нина, скачи за нами! — услышала она крик Эмилио.
   Из-за поднятой пыли она не видела его. Она лишь слышала выстрелы и могла только гадать, где находятся всадники. Она пустила верного коня галопом, пытаясь догнать бандитов. Нина полагала, что сможет уйти от погони. Но как они их нашли? Майк был уверен, что этого не произойдет.
   Нина мчалась в клубах пыли и вдруг вскрикнула от удивления и страха, увидя тело Майка, валяющееся на земле. Казалось, что он мертв. Ни у кого не было времени проверять, так ли это на самом деле. Но где же Эмилио? Перед ней лишь стелились волны удушающей пыли. Вдруг она увидела просвет и помчалась туда, чувствуя, что кто-то ее преследует. Нина пригнулась. Шляпа слетела с ее головы, волосы растрепались. Ее конь летел, как вихрь. Внезапно сильная рука схватила девушку за плечо. Она закричала, царапаясь и брыкаясь, когда какой-то мужчина начал стаскивать ее с лошади. Наконец, ее швырнули на землю с такой силой, что у нее перехватило дыхание. В глазах потемнело, кто-то рывком поставил ее на ноги. Нина ловила ртом воздух, едва не падая. Кто-то схватил ее за волосы и рванул их вниз. Она ощутила револьвер у своего горла.
   — Ты заработала петлю, мексиканская сучка! — прорычал какой-то человек.
   — Отпусти ее, Бун! — услышала она другой голос, который, казалось, был ей знаком.
   — Она заслужила смерть!
   — Иди, помогай своим людям собирать лошадей. Отпусти девушку, или, клянусь, я пристрелю тебя на месте!
   Клайд Бун отпустил Нину, и она упала на колени. Она смутно осознавала, что напавший на нее человек ушел и к ней приблизился другой. Она открыла глаза, увидела высокие сапоги, голубые штаны с желтой полосой вдоль шва. Солдат! Потом ее взгляд коснулся его лица, и Нина удивленно вскрикнула:
   — Лейтенант Янгблад!
   — Итак, это вы! — прорычал Клей, рывком ставя ее на ноги.

Глава 12

   — Черт возьми, Нина Хуарес! Что же вы делаете! Вы ведь обещали мне, что поедете в Мексику! — Клей оттащил ее в сторону, давая дорогу двум солдатам, преследующим бандитов.
   Нина искала глазами Эмилио, но его нигде не было. В отдалении какие-то люди, не похожие на солдат, сгоняли в стадо украденных лошадей. Она посмотрела на Клея. Ее взгляд выражал удивление, ужас и гнев.
   — Это вы! — Она вырвалась у него из рук. — Как только вам удалось найти меня? — воскликнула она.
   В отдалении раздавались выстрелы. Клей отвернулся от девушки, чтобы отдать какой-то приказ, и, воспользовавшись этим, она пустилась бежать, зовя на помощь Эмилио. Клей бросился за ней, скользя ногами по каменистой почве. Он схватил Нину и они оба упали, так что Клей прижал девушку телом. Их взгляды на мгновение встретились, и лейтенантом овладело страстное желание, на смену которому тут же пришел гнев на себя из-за того, что он оказался в такой комичной ситуации.
   — Не валяйте дурака, иначе я свяжу вас, — прорычал он.
   Нина вдруг вспомнила тех солдат, которые насиловали ее мать. Клей почти лежал на Нине. Он — большой и сильный мужчина — легко мог бы овладеть ею, и, судя по его глазам, лейтенант этого хотел. Помнит ли он еще тот поцелуй, как помнит его она?
   «Какая она красивая», — думал Клей. Ее полные груди колыхались под ним, ее изысканное лицо влекло его к себе, он никогда не забудет вкус этих пухлых губ.
   — Черт возьми! — воскликнул он, вставая. — Я же говорил вам, что если это повторится, то я уже не смогу вам помочь.
   — Тогда зачем вы преследовали меня? Почему бы вам не отпустить меня сейчас?
   Клей схватил ее за руку, поставил на ноги и оттащил за скалу, чтобы девушку случайно не зацепила какая-нибудь шальная пуля. Внизу Бун и его люди собирали лошадей в стадо, а солдаты ловили бандитов. Лейтенант вплотную приблизился к Нине.
   — Я вызвался помочь Буну лишь потому, что услышал о юной мексиканке, входящей в банду. Я надеялся, что это не вы, но на всякий случай решил проверить. Я не мог допустить, чтобы вас изнасиловали или повесили! Человек, у которого вы украли лошади, очень мстителен и безжалостен! У него нет сочувствия к конокрадам, будь то мужчины или женщины! Мне рассказали, что вы предлагали себя сторожам. Это правда? Разве вы не помните моих предостережений? Я говорил вам, чем это все может кончиться. — Клей укоризненно посмотрел на Нину. — Вы что, уже опустились до того, что стали заниматься проституцией ради своего братца?
   Нина подняла руку, чтобы ударить его, но он поймал ее кисть. К ужасу девушки, в ее глазах появились слезы.
   — Я бы никогда не пошла на это! — выкрикнула Нина. Она была смущена и унижена, она ненавидела лейтенанта за то, что он смог подумать о ней такое.
   — Неужели? — спросил он, сжимая ее запястье. — Теперь я знаю, что вы лгали мне про возвращение в Мексику. Вы лгали мне, когда говорили, что прекратите заниматься конокрадством. Ради Эмилио вы готовы на все, не так ли?
   Слеза скатилась по ее щеке.
   — Он мой брат. Это все, что у меня есть!
   Клей опустил ее руку и отошел в сторону.
   — А где он сейчас? Почему же он не защищает вас?
   Она всхлипнула.
   — Его, может быть, уже нет в живых. И все из-за вас.
   Клей покачал головой.
   — Нет, Нина. Если он мертв, то виной этому его собственная глупость! А теперь идите впереди меня к моей лошади, или, клянусь, я свяжу вас!
   Нина сжала губы, тряхнула головой и пошла вперед. К ним подошел какой-то солдат, ведущий двух оседланных лошадей без всадников. Нина узнала своего черного мерина. Вторая лошадь принадлежала Майку. Убит ли он? Кар-мела предупреждала ее о том, что когда-нибудь Майк попадется. А Эмилио утверждал, что такой большой банде не может грозить никакая опасность. Бедный Майк. Он был так добр к ней и Эмилио.
   Солдат передал поводья лошадей Клею.
   — Не знаю точно, каковы их потери, сэр. Думаю, что двое убиты, а несколько человек ранены. Капрал Миллс распоряжается пленными. Кажется, двоим бандитам удалось скрыться.
   — Отлично! — воскликнула Нина. — Надеюсь, что один из них — Эмилио! — Она взглянула на Клея. — Если моему брату удалось скрыться, то он обязательно вернется за мной! Вам лучше ночью не смыкать глаз, сеньор лейтенант!
   — Лейтенант, не та ли это женщина, которую вы встретили в Индианоле? Ну, та самая, которую мы отбили у бандитов Хьюмса.
   Клей пристально вглядывался в Нину. Он видел, что за показной храбростью скрывается детская перепуганная душа. Почему она пошла на это? Теперь у него нет другого выбора, как только передать ее властям.
   — Да, это та самая женщина, — сказал он с негодованием в голосе. — Я думаю, что некоторые люди никогда не могут ничему научиться!
   Клей с яростью в глазах посмотрел на Миллса.
   — Проверьте, какой ущерб причинили нам бандиты, капрал. Соберите всех здесь лошадей, пленных, Буна и его людей. Пусть мисс Нина Хуарес опознает убитых, а потом мы их похороним. Мне нужно подать рапорт об этом происшествии в форте Филмор. Нам придется поспешить туда. Из пяти дней, которые дал нам лейтенант Виль, у нас осталось лишь два. Я хочу попасть туда вовремя и отправиться вместе с караваном к месту назначения.
   — Есть, сэр.
   Миллс ушел, а Нина повернулась к Клею, упершись руками в бока.
   — Что это за караван? Вы опять командуете цирком, лейтенант? — спросила она насмешливо и оглянулась по сторонам. — А где же цирковые животные?
   — Забудьте о верблюдах, — отвечал Клей. Он снял шляпу и стряхнул с нее пыль. Нина увидела его густые, выгоревшие на солнце волосы и голубые глаза, смотревшие на нее с таким разочарованием. Все это пробудило в девушке чувства, которые она с таким трудом подавила в себе. Весь в пыли и покрытый потом, он, тем не менее, был очень красив, и она поймала себя на мысли, что хотела бы встретиться с ним при других обстоятельствах. Он отряхнул китель и брюки, затем надел шляпу и уставился на нее буравящим взглядом.
   — Неужели вы не понимаете, в какой беде оказались на этот раз?
   — Эмилио освободит меня еще до того, как вы передадите меня властям!
   — Вы даже не знаете, жив ли он! Боюсь, что вам придется убедиться, что брат не так храбр и предан вам, как вы полагаете! Если бы его действительно волновало ваше благополучие, он не позволил бы вам заниматься конокрадством. А кто эти ваши новые друзья?
   Она опустила глаза.
   — Главаря зовут… звали Майк Биллингс. Он один из убитых. Я видела его труп, когда пыталась скрыться от погони.
   — Сколько людей было в банде?
   Она взглянула ему в глаза и крепко сжала губы.
   — Черт возьми, Нина, если вы рассчитываете на какое-то снисхождение, то должны помогать нам! Итак, сколько их там было?
   Она вздохнула, чувствуя как напряглись все ее мышцы. Она знала, что лейтенант прав. На этот раз он не в силах помочь ей. И если б не он, техасцы уже расправились бы с ней.
   — Их было семеро вместе с Эмилио, — сказала она. — Я была восьмая.
   — Мне нужны их имена, Нина. Вы назовете их, как только мы покажем вам мертвых и раненых. Я хочу знать, кому удалось скрыться, если таковые имеются.
   Она укоризненно посмотрела на него.
   — Итак, вы опять отличились, верно? Скажите мне, лейтенант Янгблад, вас повысят в звании? Или, может быть, это произошло после того, как вы поймали бандитов Джеса Хьюмса и сказали, что сами убили главаря? Вам плевать на то, что случится со мной! Вам надо лишь одно — поймать как можно больше бандитов и доказать начальству, что вы отлично справились со своими обязанностями. Что вам до того, если повесят какую-то женщину? И что вам до того, если она вовсе не хотела заниматься конокрадством?
   Клей покачал головой. Боль застыла в его глазах.
   — Эмилио действительно сумел убедить вас в том, чтобы вы не обращали особого внимания на мои слова. Меня ни черта не повысили в звании, и я говорил вам, почему мне необходимо приписать себе убийство Хьюмса. И мне не наплевать на то, что случится с вами! Можете ли вы себе представить, как усердно я молил Бога, чтобы с бандитами оказались не вы, а другая женщина? Я не хотел, чтобы это были вы. Я просто влип из-за вас!
   Нина вздернула подбородок, не желая признавать правдивость его слов. Она не хотела, чтобы он был искренен с ней. Ей было бы куда легче, если бы он не смотрел на нее своими голубыми глазами, отчего ей хотелось броситься ему в объятия и просить, чтобы он ее защитил.
   — Исполняйте свой долг, как примерный солдат, — сказала она с вызовом. — Я ваша пленница, лейтенант! — она презрительно улыбнулась и протянула ему свои руки.
   Клей покачал головой.
   — Пойдемте, — сказал он ей, — вон туда, где уже все собрались.
   Девушка повернулась и пошла к солдатам, обступившим два мертвых тела. С облегчением Нина увидела, что ни на одном из убитых нет красной рубашки Эмилио. Она подошла ближе. Волнение сжало ее горло, когда она поняла, что убиты Майк Биллингс и Джони Лейн. Она указала на Биллингса.