– Тот вид мог бы превзойти любой из запечатленных Уильямом Джексоном, хотя это слабое оправдание для фотографа, сделавшего снимок горы со снежным крестом.
   – Я видела эту фотографию, – сказала Кэт.
   – Если я и позволил мулам съесть химикаты, – добродушно проговорил Джеймс, – то ты вечно убегал ухаживать за девицами.
   Коннор пожал плечами.
   – Я был молод и романтичен. В более зрелом возрасте я поумнел.
   Кэт обнаружила, что ей не очень нравится это замечание, хотя она могла бы сказать то же самое о себе.
   – Человек никогда не бывает слишком стар для любви, – возразил Джеймс.
* * *
   – Где мама? – спросила Кэт. Они уже проехали одну милю из четырех от Брэддока до Брекенриджа, когда Кэт поняла, что матери нет в поезде. Коннор, уставший за этот вечер, неохотно встал и огляделся. Действительно, Мейв Фицпатрик отсутствовала, как и его отец, на что Коннор незамедлительно указал Кэт.
   – Не беспокойтесь, папа не допустит, чтобы с нею случилось что-то плохое.
   – Не сомневаюсь, – ответила Кэт, – но как они умудрились отстать от поезда? Они не смогут вернуться домой до завтрашнего утра, если только им не удастся нанять экипаж. – Кэт немного передвинула Фибу, которая уснула у нее на коленях, и выглянула в окно. – Посмотрите на небо. А что, если снегопад задержит их в Брэддоке?
   – Они останутся у Дейва, – успокоил ее Коннор. – Народ здесь гостеприимный. Наших родителей не оставят замерзать на холоде.
* * *
   Пошел снег, и Кэт всю ночь не сомкнула глаз, беспокоясь о матери. Наконец она накинула шаль, взяла свечу в подсвечнике и пошла будить Коннора.
   – А если они не опоздали на поезд? Вдруг на них напали грабители? Может быть, они лежат без сознания в каком-нибудь переулке, занесенные снегом.
   – Грабители? – Разбуженный от глубокого сна красивой молодой женщиной в ночной рубашке, Коннор с трудом сосредоточился на тревогах Кэт. Свеча освещала округлые линии ее фигуры, нежное лицо и завитки волос, выбившихся из длинной косы.
   – Да, грабители. Нас ведь грабили в поезде. Разбойники могли напасть и на маму.
   Коннор представил себе, как бы выглядели ее волосы, если их распустить.
   – Вы, разумеется, правы. Если ваша мать прочтет грабителю такую же лекцию, как вы, он ее просто пристукнет. – Кэт побледнела, и Коннор пожалел, что пошутил над ее опасениями. Он находился в невыгодном положении, потому что не мог нормально сесть в постели, так как лежал голым под одеялом. А на Кэт ничего не было под ночной рубашкой. Коннор с трудом отвел глаза от изящной ручки, сжимавшей шаль на груди. – Ах, Кэт, ведь это моя спальня, – напомнил он. – Нехорошо, если кто-нибудь застанет вас здесь.
   – О… – Ее глаза округлились от удивления. – Конечно, вы правы. – Она направилась к двери, бормоча: – Я уверена, что случилось что-то ужасное.
   – С Мейв все будет в порядке, – сказал Коннор ей вслед. – Они с отцом вернутся завтра утренним поездом.
   Коннор откинулся на подушки, когда дверь за Кэт бесшумно закрылась, понимая, что больше не заснет: и не из-за исчезновения Мейв, а потому, что не мог изгнать из памяти образ Кэт в ночной рубашке.
* * *
   Пробираясь по снегу к мосту, чтобы пройти на станцию, находившуюся по другую сторону реки, Кэт обеспокоенно размышляла, что скажет ее мать, если Коннор упомянет о том визите в его комнату. Как глупо было с ее стороны совершить такой необдуманный поступок, а потом позволить, чтобы мужчина указал ей на недопустимость подобной ситуации, как будто ее репутация поставлена на карту. Но ведь Кэт так беспокоилась! Лучше ничего не говорить Мейв о тех нескольких минутах в комнате Коннора. Кроме того, это не Кэт осталась в незнакомом городе с посторонним мужчиной.
   – О, Боже мой! – На глаза Кэт попался старик с суровым, удивительно знакомым лицом. – Вы отец Дайер!
   – Да, это я. – Он окинул Кэт взглядом. – Мы с вами знакомы?
   – Нет, вы меня не знаете, но я видела вашу фотографию в книге «Путник на лыжах». У меня она есть. Мне так хотелось бы, чтобы вы ее подписали. Если бы я сбегала домой и принесла ее…
   Кэт с надеждой посмотрела на старика, а тот в свою очередь удивленного взглянул на молодую симпатичную женщину, просившую у него автограф. Не каждый день такое происходит с методистами-миссионерами, проповедующими непопулярные убеждения.
   – Я так восхищаюсь вашей борьбой за трезвость, – сказала Кэт. – Если бы побольше людей вело борьбу с пьянством, скольких погибших можно было бы спасти.
   – Хорошо, мисс. – Отец Дайер явно был польщен. – Я направляюсь в церковь. Если вы принесете туда книгу, я с удовольствием подпишу ее.
   – Побегу домой, – сказала Кэт и повернула назад, только на полпути вспомнив, что шла встречать мать. «Ладно, – успокоила она себя, – маму проводит Джеймс. Не каждый день я встречаю отца Дайера».
* * *
   – Джилли, а где мисс Кэтлин? – Коннор собирался идти на станцию и нигде не мог найти Кэт.
   – Пошла встречать поезд, мистер Коннор.
   Коннор ощутил укол совести. Из-за бессонницы в течение почти всей ночи, он заснул лишь под утро и проспал слишком долго. Кэт, должно быть, решила, что он не собирается встречать Мейв и отца, и отправилась на станцию одна. Господи, она ведь не знает, что порядочные женщины никогда не ходят в западную часть Брекенриджа, где расположен квартал «красных фонарей». Или ей это известно?
   С другой стороны, Кэт должна понимать… О, черт побери, знать бы, какой дорогой она пошла. Даже если Кэт известно, что тот квартал не для приличных женщин, она могла отправиться туда назло Коннору, за то, что он слишком долго оставался в постели. Молодой человек поспешил на станцию, надеясь застать Кэт там, но начальник станции сказал, что она не приходила.
   Коннор встретил отца и Мейв, и все трое отправились домой, надеясь, что Кэт уже вернулась. Но ее не было и дома. Коннор задумался. Кэт так беспокоилась за мать, что не могла не пойти встречать ее. А что если Кэт приняли за падшую женщину, оказавшуюся в неподобающей для леди части города? Мысль об этом была невыносима.
   – Надо идти ее искать, – решил Коннор. – Джимми, собирайся. Папа, ты пойдешь?
   – Ну, конечно, – заверил его Джеймс. – Мейв, не беспокойся, мы найдем твоего цыпленочка.
   – А я и не беспокоюсь, – сказала Мейв, снимая перчатки и накидку. – Вам следует посмотреть в больнице Святого Иосифа или у сестер Святой Гертруды.
   – Или у сестер Святой Марии или же у сестер Святой Схоластики, – прошептала Дженни на ухо брату.
   – Монастырь Святой Схоластики в Чикаго, детка, – поправила ее Мейв, – а здешняя церковь так убога, что недостойна носить имя Пресвятой Богоматери.
   Дженни чертыхнулась и убежала. Коннор остался, чтобы дать указания отцу и сыну насчет поисков. Джимми поручалось обследовать окрестности, а Коннор и Джеймс должны были пересечь реку.
* * *
   Кэт торопливо шла по Линкольн-авеню, прижимая к груди подписанный автором экземпляр «Путника на лыжах». С отцом Дайером у нее состоялась весьма содержательная беседа о трезвости. Она пообещала священнику прочесть лекцию о вреде пьянства, упомянув о печальной участи ее отца и мужа. Кэт решила, что сделает это после отъезда матери в Чикаго. Эта мысль напомнила ей об исчезновении Мейв. Добралась ли она до дома? Кэт ускорила шаг.
* * *
   – Кэтлин Маргарет Фицджеральд, где ты была? Кэт испустила вздох облегчения: мать цела и невредима.
   – Мне так жаль, что я не встретила ваш поезд. Пришлось свернуть в сторону, чтобы поговорить с отцом Дайером.
   – Именно это я им и сказала, – с удовлетворением заметила Мейв. – Я посоветовала им побывать у сестер, и если не напомнила о священниках, то только потому, что была уверена: они сами догадаются побывать в церкви.
   – Кто «они», мама? – спросила Кэт, не дав себе труда поправить мать и объяснить, что отец Дайер не католический священник.
   – Коннор взял с собой Джеймса и Джимми. Они отправились искать тебя. Не знаю, почему этот молодой человек так встревожился. В таком небольшом городке обо всех происшествиях сразу становится известно.
   Кэт вспомнила свои полуночные страхи из-за матери и удивилась, как Мейв могла так равнодушно отнестись к исчезновению дочери.
   – А, Джеймс, дорогой, вот и ты! – воскликнула Мейв.
   «Джеймс дорогой?» С каких это пор ее мать так называет постороннего мужчину? И суетится, беспокоясь, не подхватил ли он простуду, отыскивая ее заблудившуюся дочку? Похоже, Джеймс Маклод окончательно вскружил голову ее обычно такой рассудительной матери, что казалось совершенно невозможным. Странствующий фотограф едва ли был идеалом мужчины для Мейв Фицпатрик.
* * *
   Кэт была тронута тем, что Коннор испытал явное облегчение, вернувшись домой час спустя и обнаружив ее живой и здоровой.
   – Прошу прощения, что заставила вас волноваться, – сказала Кэт, – но я была в полной безопасности, беседуя в церкви с отцом Дайером.
   У Коннора возникла мысль, что Кэт знает, из-за чего он волновался, а значит, не стоило ей объяснять, почему леди никогда не ходят в западную часть города. Боже милостливый, да и как он мог бы сказать Кэт о проститутках? Выходит, пока Коннор думал, что Кэт, возможно, похитили, она беседовала о трезвости с Джоном Дайером.
   – Ваша мать знает, что вы спелись с методистом? – посмеиваясь спросил он.
   – Нет, не знает, и не говорите ей, – попросила Кэт. В ее зеленых глазах поблескивали лукавые искорки.
   – Мне следовало бы наябедничать в отместку за беспокойство, которое вы причинили.
   – Как мило было с вашей стороны принять мое исчезновение так близко к сердцу. Моя мать, пожалуй, волновалась гораздо меньше вас.
   Она порывисто сжала руку Коннора, подумав, что Мики, наверняка, отпраздновал бы пропажу жены обильными возлияниями. Он всегда находил повод выпить, в то время как Коннор почти не принимал спиртного. «Не много найдется мужчин с такими высокими убеждениями», – одобрительно подумала Кэт.
   – Должен предупредить вас, – проговорил Коннор, подавляя искушение задержать ее руку в своей. – Отец Дайер представляет угрозу для нашей пожарной команды. Он требует, чтобы пожарный колокол использовали, когда нужно созвать людей в церковь, хотя мы категорически отказались.
   – А почему бы и нет? У него в церкви нет колокола, хотя она и выглядит получше нашей, – рассудила Кэт. – А в нашей нет ни колокола, ни утепления, ни приличных скамеек, ни ризницы, ни…
   – Он не может пользоваться этим колоколом, потому что тогда людям будет непонятно: то ли бежать тушить пожар в воскресное утро, то ли повернуться на другой бок и спать дальше.
   – Добровольная пожарная команда должна присутствовать на богослужении.
   – Наверное, дело кончится тем, что придется передвинуть здание пожарной команды, чтобы вырвать колокол у него из рук.
   – Надеюсь, оно не окажется посредине улицы, когда я буду ехать на лыжах? – ехидно спросила Кэт. – Кстати, я вспомнила, что Эли Флетчер закончил работу над моими лыжами, поэтому в воскресенье мы можем совершить лыжную прогулку.
   Мысленно представляя себе Кэт в ночной рубашке с длинной косой вдоль спины, Коннор не мог отказаться.
   – Хорошо.
   Кэт удивилась, так быстро получив согласие. Должно быть, ходить на лыжах Коннору нравится больше, чем танцевать, но высказывать свое мнение по этому поводу она не стала. «Нужно позаботиться, чтобы у всех были лыжи», – решила она.
   В течение следующей недели ей было трудно поймать Мейв, которая почти на весь день уходила под предлогом поиска возможных женихов для «девочек». Неизвестно зачем, она брала с собой Джеймса. Вряд ли отец Коннора относился к тем людям, которые могут дать дельный отзыв относительно возможности того или иного претендента стать хорошим и заботливым мужем. Кроме того, оставалась нерешенной проблема с Хортенс и Колин, которые вовсе не хотели выходить замуж, а также с Джилли, которая, казалось, больше интересовалась ухажерами, чем будущим мужем. Кэт застала ее в кладовой целующейся с одним из Макнафтов. Ей пришлось как следует отругать провинившуюся, но было сомнительно, чтобы выговор произвел должное воздействие на Джилли.
* * *
   – Кэт, это правда, что в следующее воскресенье вы читаете лекцию в здании пожарной команды? – спросил Коннор. Обе семьи пили горячий шоколад после утомительной лыжной прогулки.
   «Все тайное становится явным», – мрачно подумала Кэт. С одной стороны, она не могла отказать отцу Дайеру, когда тот попросил ее принять участие в программе, направленной против пьянства. Вторым выступающим должен быть кто-то приезжий. С другой стороны, Кэт предпочла бы отложить свое выступление до того времени, когда мать уедет в Чикаго. Она надеялась, что Мейв не узнает об этой программе или не заметит отсутствие дочери в воскресенье после обеда. К счастью, это одно из тех воскресений, когда в церкви Брекенриджа будет идти служба.
   – Меня попросил отец Дайер, – промямлила Кэт.
   – Тогда я одобряю, – заявила Мейв.
   – Это проявление большой терпимости с вашей стороны, – заметил Коннор.
   – Чему вы удивляетесь? Я отличаюсь терпимостью. О чем ты будешь говорить, Кэтлин?
   – О трезвости, – едва слышно произнесла Кэт. Мать недовольно взглянула на нее, потом ворчливо согласилась:
   – Если преподобный отец попросил тебя, то, думаю, ты должна это сделать. Мы все пойдем послушать.
   Кэт чертыхнулась про себя, Дженни – вслух.
   Пытаясь сгладить ситуацию, которая могла бы вызвать неприятности, Кэт пригласила отца Дайера с женой на ужин. По крайней мере, обнаружив, что гость – представитель методической церкви, Мейв обнаружит также, что он прекрасный человек; а Люсинда Дайер сможет удержать мужа от резких высказываний насчет католиков, когда выяснится, что не только лекторша, но и вся ее семья – паписты. Из книги Кэт знала, что Джон Дайер неодобрительно отзывается о католической церкви, но, может быть, он переменит свое мнение, познакомившись с католиками из Чикаго. Ведь неприязнь в свое время у него вызвали мексиканские католики, а они, несомненно, очень отличаются от чикагских.
* * *
   Хотя Люсинда Дайер заболела и не смогла прийти на ужин, лекция о вреде пьянства имела поразительный успех. Публика, в основном горняки, заполнила зал. После лекции семеро подписались под обязательством воздерживаться от употребления спиртного, двое сделали предложение Кэт, а получив отказ попросили, чтобы их включили в список предполагаемых женихов для девушек на выданье, которые приедут из Чикаго. Джилли незамедлительно познакомилась с одним из них и пригласила его на ужин.
   Возвращаясь домой, Мейв спросила Кэт:
   – Тебе не кажется, что ты предаешь память своего отца, Кэтлин?
   В разговор вмешался Коннор.
   – Действительно, Кэт, если наши горняки услышат об этом предложении, мы можем потерять всех наших рабочих.
   – Не понимаю, почему, – парировала Кэт. Они шли по тропинке, протоптанной в снегу.
   – Потому что вы стоите за закрытие салунов по воскресеньям. Ведь именно этого они ждут всю неделю – посидеть в воскресенье в салуне и пропустить стаканчик.
   – Безобразие! – выкрикивал отец Дайер, шествовавший впереди вместе с Хортенс, еще одним поборником трезвости. – Не вы ли пытаетесь забрать мой церковный орган, чтобы устроить танцы в здании пожарной команды?
   – Это мисс Кэт любит танцевать, а не я, – ответил Коннор и улыбнулся, когда отец Дайер хмуро глянул в его сторону.
   – Меня при этом не было, отец Дайер, – поспешила объяснить Кэт.
   – А я и не знала, что в церкви есть орган, – вступила в разговор Мейв.
   – Вот мы и пришли, – перебила ее Кэт. – Хортенс, давай накроем на стол.
   – С каких это пор вы помогаете накрывать на стол? – удивилась Хортенс.
   За ужином Мейв с подозрением констатировала:
   – Я и не знала, что церковь выступает против пьянства, преподобный отец.
   – Где вы были до сих пор? Вот уже несколько лет я проповедую трезвость по всему штату.
   Мейв нахмурилась.
   – Даже если это так, вы считаете, что Пресвятая Богородица одобрит дочь, которая…
   – Пресвятая Богородица? – Отец Дайер пришел в ужас. – Вы ведь не папистка, скажите, ради Бога?
   Мейв вспылила.
   – Я принадлежу к истинной церкви, к Римской католической… – Она замолчала, потом спросила: – А вы тогда кто же?
   – Методист.
   Мейв перекрестилась. Потом, глядя на Хортенс, которая как раз внесла в столовую два яблочных пирога, прошептала:
   – Хортенс когда-то была методисткой. Вы оба боретесь за трезвость. Вы не подумывали жениться, святой отец? Думаю, методистам это разрешено.
   – Я женат, – сообщил Джон Дайер.
   – Методист, – прошептала Колин. Она встала, уронив салфетку на пол. – Я должна идти в обитель Святого Иосифа.
   Отец Дайер удивился.
   – Она решила принять постриг из-за того, что встретила методиста?
   – Нет, нет, – успокоила его Кэт. – Колин идет помогать со стиркой больничного белья.
   Ее надежды на то, что знакомство отца Дайера с добропорядочными католиками поможет ему избавиться от ложных предубеждений, испарились.
* * *
   – Подумать только, ты, моя дочь, говоришь плохо об умерших по указке методиста, – сказала Мейв, когда они укладывались спать.
   – Не тебе говорить о методистах, мама, – нашла достойный ответ Кэт. – Ты была готова выдать за него Хортенс.
   – Это был лишь мимолетный импульс, – возразила Мейв. – Оба они стоят за трезвость.
   – Кстати, о трезвости. По-моему, сегодняшняя беседа прошла удачно. Семеро желающих бросить пить.
   – Они вернутся в салуны еще до конца недели, – предсказала Мейв. – Мужчины всегда пили и будут пить.
   – Не будут, если я помогу им, – тихо проговорила Кэт, но ее мучило беспокойство из-за возражений Коннора. Может быть, он ошибался насчет горняков? Кроме того, не все мужчины любят выпить. Взять, например, Коннора. Они должны понять, что Кэт заботится о их благополучии. Ее муж Мики погиб, не удержавшись на ногах и свалившись прямо под колеса повозки. Пьяный горняк может не только погибнуть сам, но и стать причиной гибели кого-то из своих товарищей. Как представитель Шона Фицпатрика, Кэт обязана обеспечить безопасность труда их работников.

ГЛАВА 9

   – Мама, ты больна?
   – Нет, – ответила Мейв.
   – Но тебя вырвало. – Кэт вытерла потный лоб матери. – Надо бы позвать доктора.
   – Я не больна, – повторила Мейв, откинувшись на подушки. – Я жду ребенка.
   – Что? – Кэт удивленно уставилась на нее. – Ты не можешь быть беременна. Папа давно умер.
   – Замужество не единственный способ забеременеть, – пояснила Мейв. – Плотский грех тоже ведет к этому.
   – Плотский грех, – прошептала Кэт. – Но кто…
   – Джеймс, конечно.
   – Но, мама, ты ведь совсем не знаешь Джеймса. Я хочу сказать, даже если между вами… что-то было…
   – Было именно то, о чем ты подумала, Кэтлин.
   – Не может быть. – Кэт не могла поверить в реальность происходящего. У женщин в возрасте бывают иногда странные понятия. Мейв должна представлять себе значение случившегося. – Даже если и так, – рассудительно заметила Кэт, – еще слишком рано… ты не можешь быть уверена, так как прошло очень мало времени.
   – Кэтлин, я знаю, как получаются дети, и прекрасно помню первые месяцы, когда носила тебя, – сказала Мейв.
   От волнения у Кэт перехватило дыхание. Она не могла поверить, что ее добродетельная мать и вправду беременна. В ее-то возрасте! Боже милостливый, если Мейв и в самом деле ждет ребенка, значит, она действительно была близка с Джеймсом, а ведь он уже дедушка. Боже милостливый!
   – Мама, ты говоришь об отце Коннора? Я уверена, что не так поняла…
   – Ты все правильно поняла, Кэтлин, – перебила ее Мейв. – А теперь иди. Прочти лекцию о вреде пьянства или займись чем-нибудь еще. Я отыщу священника и исповедуюсь после обеда, когда буду чувствовать себя чуть лучше.
   – Но, мама! – Кэт неожиданно осознала, что Мейв говорит правду. Она никогда не стала бы лгать на исповеди. – Исповедь не поможет! – воскликнула Кэт. – Ты все еще будешь в положении!
   – Сначала нужно позаботиться о душе, а потом уже о теле. – Мейв отвернулась к стене и закрыла глаза.
   Кэт еще с минуту смотрела на мать, потом отправилась на другую половину дома. Может, Мейв и беспокоится о своей душе, но Кэт собиралась позаботиться о репутации матери. Она перехватила Коннора, когда тот направлялся к двери.
   – Я должна поговорить с вами.
   – Говорите.
   – Наедине.
   – В нашем доме это невозможно. Здесь живет одиннадцать человек.
   – Подождите меня на улице. Я сейчас оденусь.
   – На прошлой неделе ушло еще трое рабочих, – сказал Коннор, когда они встретились на крыльце. – Они взяли расчет, потому что…
   – Ваш отец соблазнил мою мать, – доложила Кэт. Коннор резко повернулся и пристально посмотрел на нее.
   – Откуда у вас эта безумная мысль?
   – Он не просто соблазнил ее. Моя мать ждет ребенка.
   – Будет вам, Кэт.
   – Нашего… нашего брата или сестру.
   – Она слишком стара, чтобы иметь детей.
   – Согласна. Это, вероятно, даже погубит ее. – Кэт загнала назад жгучие слезы, появившиеся при мысли об опасности, подстерегавшей мать. Роды опасны даже для молодых женщин. – Я не могу допустить, чтобы она умерла, производя на свет незаконнорожденного ребенка. Ваш отец должен на ней жениться. – Коннор открыл рот, но Кэт не дала ему и слова сказать. – Не думайте, что я не заметила, как вы сказали, будто моя мать слишком стара. Мне казалось, ваш отец порядочный человек, неспособный на такое. Должно быть, он обманом заставил ее остаться в Брэддоке, а потом соблазнил.
   – Да, пожалуй, именно в Брэддоке это и произошло, – согласился Коннор. – Здесь, на глазах у одиннадцати человек…
   – Коннор, сейчас мне до шуток. Никогда не думала, что мне придется заботиться о том, чтобы мою мать считали порядочной женщиной.
   – А Мейв хочет выйти за него замуж?
   – Сейчас она беспокоится только о своей душе, так что нам придется позаботиться обо всем остальном.
* * *
   – А мы тут ждем тебя, мама, – сказала Кэт. Она, Коннор и Джеймс собрались в проходной комнате. Джеймс с глуповато-жизнерадостным видом возился с каким-то фотографическим оборудованием. Кэт так и хотелось схватить фотоаппарат и пристукнуть им беспечного фотографа.
   Мейв настороженно оглядела собравшихся, снимая с головы плотную вязаную шаль.
   – Этот отец Эузебиус чрезвычайно болезненный молодой человек, – сказала Мейв, усаживаясь на стул. – Пришлось уложить его в постель с горчичниками и напоить сиропом от кашля из меда и виски.
   Кэт испытывала желание истерически захохотать, стоило ей только представить себе, как ее мать отыскивает священника, чтобы исповедаться в плотском грехе, и остается, чтобы поставить ему горчичники.
   – Коннор, я думаю, вы должны приступить к делу.
   – Хорошо… э-э… папа, Мейв, нам стало известно, что вы оба… станете родителями.
   – Я твой родитель уже тридцать четыре года, сынок, – сказал Джеймс. – Ты, надеюсь, не забыл об этом?
   – Родителями вашего с Мейв ребенка, – перебил его Коннор. Джеймс смотрел на него с выражением безмерного удивления на лице. – Раз уж так получилось, мы с Кэт считаем, что вам нужно пожениться, – добавил Коннор.
   – Пожениться? – недоумевал Джеймс.
   Кэт видела, как спина Мейв резко выпрямилась – взыграла католическая гордость ирландки.
   – С какой стати мне обзаводиться мужем-протестантом?
   – Мама! – воскликнула Кэт. – Не время для религиозных споров!
   – Я не протестант, – возразил Джеймс. Придя в себя после столь неожиданной новости, он теперь радостно взирал на Мейв. – Мы, Маклоды, добрые католики-шотландцы, чьи предки сражались в сорок пятом за принца Чарльза.
   – Мы? Впервые об этом слышу, – удивленно заметили Коннор.
   – Если ты добрый шотландский католик, то почему не ходишь в церковь по воскресеньям? – спросила Мейв.
   – Ну, немного распустился, – признался Джеймс.
   – Достаточно того, что он католик, мама, – вмешалась Кэт. – Я немедленно займусь приготовлениями к свадьбе. Думаю, суббота подходящий день.
   – Священник болен, – заметила Мейв.
   – Поправится, – решительно заявила Кэт. – Если понадобится, проведем церемонию у его постели.
   – Я не так уж гонюсь за мужем, чтобы выходить за…
   – И ты туда же, мама!
   Джеймс вмешался в их спор и подскочил к Мейв.
   – Ты решила, что я не хочу жениться на тебе, любовь моя? Признаюсь, я был слишком молод, чтобы обзаводиться семьей когда встретился с матерью Коннора…
   – И ты ее взял с ребенком, зачатым до свадьбы? – сердито потребовала ответа Мейв.
   – Это старая история, – отмахнулся Джеймс.
   – А я и не знал этого, – сказал Коннор.
   – Но теперь я готов и всей душой хочу жениться на тебе, моя дорогая, – заверил Джеймс свою будущую жену. – Джеймс Коннор Маклод к вашим услугам.
   Он одарил Мейв долгим, страстным поцелуем. Глядя на эту волнующую сцену, Кэт смутилась и почувствовала зависть. Мейв вырвалась из объятий Джеймса и воскликнула:
   – Джеймс, прекрати сейчас же! Вот дьявол! Вздумал целовать меня на глазах у детей.
* * *
   – Кэт настаивает, что это самый подходящий день для свадьбы, – рассказывала Мейв, беседуя с миссис Макнафт. – Но я лично хотела бы подождать приезда епископа, чтобы именно он обвенчал нас. – Мейв была очень хороша в темно-сером облегающем платье, вполне удовлетворявшем ее понятиям о наряде, приличествующем вдове. Однако, потакая вкусам Джеймса, портниха добавила отделку из красного бархата на высокий воротник и обшлага жакета.