Алек шел рядом с Мери; за ними Оливия, и замыкал шествие Пол. Оливия глянула на своего мужа, призывая его не отставать, но он смотрел сквозь нее. Казалось, эта экскурсия тяготит его, и она решила, что причина его состояния – она сама.
   Они вошли в просторную гостиную. Два плетеных кресла-качалки и кресло с подголовником стояли у большого кирпичного камина. Когда Мери встала посредине комнаты и повернулась к ним, Пол включил диктофон.
   – Здесь нужно покрасить, – она ткнула своей тростью в тусклые серые стены. – Я никогда не доводила эти стены до такого состояния.
   Алек сделал несколько фотографий, а Пол стоял столбом посреди комнаты, держа диктофон на вытянутой ладони.
   – Ну, что ж, посмотрим, что я могу рассказать вам об этой комнате? – спросила Мери, обращаясь к самой себе. – Конечно же, здесь был центр дома. Когда Элизабет была совсем маленькой, она, Калеб и я играли здесь в разные игры по вечерам. Еще я могу припомнить времена, когда эту комнату заполняли люди, спасшиеся после того или иного кораблекрушения. Они жили у нас по несколько дней, пока не появлялась возможность перебраться на материк, – она опустила взгляд на кресло-качалку. – Могу сказать вам, что в этом кресле я разгадала много кроссвордов.
   В гостиной было, пожалуй, немного прохладно, и все же Оливия заметила пот на лице Пола. Он достал из кармана платок и вытер лоб. Оливия засомневалась, что это ее присутствие согнало все краски с его лица. Она хотела спросить, не заболел ли он, но в комнате было слишком тихо, и едва ли он хотел, чтобы она привлекала к нему всеобщее внимание. Они прошли на кухню.
   – В этой проклятой комнате я упала и сломала себе ногу, – Мери дотронулась до руки Алека. – Если бы не ваша жена, я все еще лежала бы здесь на полу.
   Алек улыбнулся ей.
   Мери рассказала им о ручном насосе, стоявшем в углу кухни, и о цистернах, в которые собиралась дождевая вода – ее потом использовали для хозяйственных нужд. Она показала им чулан и большую спальню на первом этаже, а также крошечную ванную, которая была пристроена в шестидесятые годы.
   – Теперь наверх, – смотрительница указала своей тростью на узкую лестницу.
   Алек с Полом почти несли Мери по ступеням. Они взяли ее под локти с обеих сторон и, поднимаясь наверх, почти не давали ей опираться на собственные ноги. Они зашли в первую комнату по правой стороне. Это была большая спальня с грубоватой мебелью и кроватью, покрытой простым одеялом.
   Мери показала на него тростью.
   – Его сделала мать Калеба своими руками.
   Она начала рассказывать о комнате. Это была спальня ее дочери Элизабет, приятель которой приставил однажды ночью лестницу к южному окну и увел ее с собой подальше от уединения Кисс-Ривер.
   Пол выглядел ужасно. Он слушал Мери с закрытыми глазами и дышал часто и прерывисто. Оливии казалось, что она слышит, как колотится его сердце под рубахой с распахнутым воротом. Она наклонилась к его уху и спросила шепотом:
   – Ты болен?
   Он покачал головой, не глядя на нее, и она отошла. Мери еще несколько минут рассказывала о спальне Элизабет, и, прежде чем они направились к следующей комнате, Алек сделал несколько фотографий.
   Они стояли в коридоре, заглядывая внутрь следующей спальни. Она была гораздо меньше первой. Оливия видела через окно белый шпиль маяка.
   – А это комната Энни, – сказала Мери.
   – Комната Энни? Вы хотите сказать… моей Энни? – переспросил Алек.
   – Да, именно так, – подтвердила Мери. – Комната Энни, куда она приводила своих молодых людей.
   – Куда она?.. – Алек нахмурился. – О чем вы говорите?
   Мери повернулась и посмотрела прямо в глаза Полу:
   – Вы знаете о чем я говорю, не правда ли, мистер Маселли?
   Кадык на шее Пола подпрыгнул. Его лицо посерело, и пальцы тряслись мелкой дрожью, когда он выключал диктофон и прицеплял его к ремню на поясе.
   – Понятия не имею, – пробормотал он.
   – О, я думаю вы очень хорошо знаете, – сказала Мери. – Просто великолепно. Ей нравилось, как вы смотрелись в своем костюме. Ну, помните, из пьесы «Затерянное поселение»?
   Алек обернулся к Полу:
   – О чем она говорит? Пол покачал головой:
   – Бог знает, – он перевел взгляд на Мери и громко произнес: – Вы меня с кем-то перепутали.
   Оливия едва дышала. Ей хотелось что-то сделать, как-то разрядить напряжение, повисшее в коридоре. Ей хотелось остановить Мери Пур, не дать ей произнести следующее слово, но смотрительница уже открыла рот, уже показывала тростью на двуспальную кровать.
   – Сколько вечеров вы провели на этой кровати вдвоем? – спросила она Пола.
   – С меня достаточно, – Пол направился к лестнице, но Алек поймал его за руку.
   – Что происходит, Пол? – спросил он. – Думаю, вам лучше рассказать мне все.
   Пол снова повернулся к ним лицом, но закрыл глаза. Он снял очки, растирая красные следы, которые они оставили на переносице. Когда он снова взглянул на Мери, у него был жалкий вид.
   – Зачем вы делаете это? – спросил он смотрительницу, его голос звучал очень тихо. – Кому это может принести пользу?
   Мери пожала плечами:
   – Думаю, вы это заслужили.
   Он некоторое время колебался, прежде чем снова надел очки и перевел взгляд на Алека:
   – Я знал Энни еще в Бостонском колледже.
   – Пол! – воскликнула Оливия, она была потрясена.
   – На самом деле, – продолжал Пол, обращаясь к Алеку, – я познакомился с ней гораздо раньше, чем вы. У нас был роман. Очень серьезный роман. Мы были вместе два года – до того, как вы познакомились с ней, когда вы еще даже понятия не имели, что она существует. – В его голосе звучала странная гордость. – Она уже была моей задолго до того, как стала вашей. Помните голубую лошадку «клуазоне» у вас на кухне? Это я подарил ей. Она любила ее. Она дорожила ею.
   Пол какое-то время смотрел себе под ноги, словно собираясь с силами, решая, что говорить дальше. Оливия не осмеливалась поднять глаза на Алека, но слышала его тяжелое дыхание.
   – Мы строили планы, как поженимся, – продолжал Пол, – как будем воспитывать наших детей, – слабая улыбка играла в углах его губ, – мы даже придумали для них имена. Но потом, летом, после окончания второго курса, она познакомилась с вами и порвала со мной. К сожалению, я так и не смог выкинуть ее из головы, – он умоляюще посмотрел на Алека, как будто был уверен, что тот сможет его понять. – Как мог кто-нибудь, зная Энни, просто так взять и забыть ее?
   Алек едва заметно покачал головой.
   – Нет, – сказал он. – Пожалуйста, не говорите мне, что вы…
   Его голос прервался, и Оливия положила руку ему на спину. Ей хотелось поддержать его, закрыть его уши руками, не дать услышать того, что Пол собирался еще сказать.
   – Пол, – сказала она. – Может быть достаточно? Казалось, он не слышит ее.
   – Много лет назад летом я приехал сюда. – Пол сложил руки на груди и уронил вниз, затем сунул их в карманы брюк и снова вынул. – Я снял квартиру и получил роль в пьесе «Затерянное поселение», – он больше не смотрел Алеку в глаза. Теперь он разглядывал пол в маленькой спальне. – Я увидел Энни и понял, что наши чувства живы, взаимные чувства. Мы… мы несколько раз встречались здесь, – он поднял глаза на Алека и кивнул в сторону спальни.
   – Энни не стала бы… – Алек посмотрел на Мери. – Это правда?
   Мери торжественно кивнула, и Оливия наконец поняла, что именно она спровоцировала это признание. Она была здесь дирижером.
   Алек злобно глянул на Пола, но когда заговорил, его голос звучал почти как шепот.
   – Ублюдок, – сказал он.
   – Мне кажется… – Пол быстро моргнул и снова уставился в пол. – Я всегда думал, что тогда, когда я уехал из Аутер-Бенкс, Энни могла быть беременной – уж очень она была расстроена. А потом, когда я брал у нее интервью для статьи в «Сискейп», она намеренно уменьшила возраст Лейси. – Пол взглянул на Алека, на щеках у него выступили малиновые пятна. – Мне очень жаль, Алек, но я думаю, что Лейси, возможно, моя дочь.
   Неожиданно Мери раздраженно прервала его:
   – Лейси – твоя дочь не больше, чем я. Энни избавилась от твоего ребенка.
   У Алека глаза поползли на лоб.
   – Избавилась?.. – В его голосе уже закипала ярость. – Это невозможно! Энни никогда не сделала бы аборт!
   Мери посмотрела на Алека, и Оливия увидела в глазах смотрительницы сочувствие и даже симпатию.
   – Она сделала это, – подтвердила Мери, – и в любом случае, для нее это было непросто. Она избавилась от ребенка Пола, а позднее еще от одного.
   Алек шагнул к Мери:
   – Какого черта вы…
   – Алек, – Оливия схватила его за руку и притянула к себе.
   – Лейси – дочь того молодого человека, с которым Энни делала витражи, – сказала Мери. – Том, как-его-там?
   – Что? – воскликнул Пол.
   – О Боже, нет, – Алек закрыл глаза и прислонился к дверному косяку, как будто у него не осталось больше сил держаться на ногах. Он снова посмотрел на Мери: – Откуда вы можете это знать? Как вы можете быть уверенной?
   – Энни была уверена, – ответила Мери. – Я видела ее расстроенной гораздо чаще, чем вы, но никогда она не была так удручена, как в тот день, когда поняла, что беременна от Тома. Она сказала, что не может делать еще один аборт, хотя потом и изменила свое мнение. Но тогда прошло еще слишком мало времени после первого раза. Все это еще было живо в ее памяти. Поэтому она оставила ребенка. Она ни разу не говорила Тому, что это его, и я думаю, к тому моменту, когда родилась маленькая девочка – Лейси, – она почти убедила себя, что это ваш ребенок, Алек. Мери хмуро посмотрела на Пола.
   – А думал, ты один такой? – спросила она. – Ты думал, что был каким-то особенным, и поэтому Энни не смогла перед тобой устоять? Ну, тогда позволь мне объяснить тебе. Ты был всего лишь одним из многих, кого Энни приводила в эту постель. У нее были туристы летом, рыбаки осенью, строители весной. Энни не могла сказать «нет» не только спортсменам и работникам Красного Креста, она не могла отказать никому, кто хотел получить частичку ее души.
   У Пола был такой вид, как будто его сейчас стошнит. Он развернулся на пятках, и они услышали на лестнице дробный стук его каблуков. Оливия продолжала сжимать руку Алека, но тот отвернулся от нее, прислонившись к дверному косяку, прикрыв глаза рукой.
   Оливия посмотрела на Мери. На лице старой смотрительницы вдруг проступил каждый прожитый год. Казалось, она вот-вот упадет прямо здесь, на лестничной площадке, и лишь тонкая трость продолжала удерживать ее в вертикальном положении. Оливия отпустила Алека и прошла в спальню, чтобы принести стул с жесткой спинкой. Она подставила его Мери, та с тяжелым вздохом опустилась на него и потянулась, чтобы взять Алека за руку. Он посмотрел на нее, его веки покраснели.
   – Послушайте меня, Алек, – сказала Мери, – слушайте внимательно, хорошо? У Энни была потребность в том, чтобы ее все время кто-нибудь любил, и для любого мужчины оказывалось непосильной задачей удовлетворить эту ее потребность хотя бы в малой степени, но я точно знаю, что вы – единственный мужчина, которого любила она. Энни ненавидела себя за то, что делала, а я ненавидела себя за то, что помогала ей в этом. Затем она преодолела себя и последние несколько лет не встречалась ни с кем и не приводила сюда никого. Для нее это было очень трудно – ей приходилось сражаться со своей собственной природой, и время не помогало, ей не делалось легче. Однако она побеждала в этой битве и гордилась собой, пока он не вернулся, – Мери кивнула в сторону лестницы, по которой скрылся Пол.
   Оливия снова положила руку на спину Алека. Он оцепенело смотрел на Мери, но не было никакой уверенности, что слышит слова старой женщины. Его глаза остекленели, мышцы спины под рукой Оливии напряглись.
   – Насколько я знаю, с Томом она была всего один раз, Алек, – продолжала Мери. – Их отношения не были долгими, и Энни сильно переживала, что это вообще произошло. Ужасно переживала. И она всегда желала рассказать вам правду о Лейси, но просто не знала, как это сделать. – Мери облизнула губы. – Помните, ту операцию, когда она давала свой костный мозг? Тогда она чуть не рассказала вам все, потому что боялась, что может умереть, а вы ничего не узнаете. В конце концов так оно и вышло. Она не хотела причинять вам боль, не хотела, чтобы вы страдали из-за ее слабости.
   Алек освободился от рук Мери, прошел мимо Оливии и направился вниз. Оливия смотрела ему вслед, а Мери откинулась на спинку стула с длинным вздохом. Казалось, она тает, ее тело уменьшается в объеме, пока, наконец, Мери не стала на несколько дюймов ниже. Она подняла глаза на Оливию:
   – Я сделала нечто ужасное?
   Оливия опустилась рядом на колени, накрыв ладонью руку Мери.
   – Я думаю, что вы оказали всем нам огромную услугу.

ГЛАВА 52

   Оливии пришлось позвать Сэнди – девушку из дома престарелых, – чтобы она помогла ей спустить Мери по лестнице и довести ее до микроавтобуса. Когда Оливия пересекла автостоянку, направляясь к берегу в поисках Сэнди, ни «бронко» Алека, ни «хонды» Пола уже не было, а вокруг бульдозера и маяка копошилось с полдюжины рабочих.
   Пока они спускались по лестнице, Мери не проронила ни слова, лишь морщилась каждый раз, наступая на левую ногу. Она продолжала молчать, когда они дошли до стоянки, и когда забиралась в микроавтобус. Но когда хлопнула дверца, и Сэнди помогла Мери застегнуть ремень безопасности, она повернулась к окну:
   – С Алеком все будет в порядке, вот увидите. Оливия кивнула, теперь это было ее делом. Домой она вернулась в двенадцатом часу и сразу направилась к телефону, чтобы позвонить Алеку. На другом конце провода долго никто не отвечал, и она уже составляла в голове сообщение, которое оставит на автоответчике, когда Алек наконец снял трубку.
   – Алек, – сказала она, – мне очень жаль.
   Он ответил не сразу, а когда наконец заговорил, в его голосе чувствовалась усталость:
   – Не думаю, что я в состоянии сейчас разговаривать, Оливия.
   Она закрыла глаза:
   – Я просто хотела, чтобы ты знал, что я думаю о тебе.
   Она повесила трубку и прошла на кухню. Менее, чем через час, ей нужно быть в отделении скорой помощи, и она должна чего-нибудь поесть, иначе до позднего вечера у нее не будет такой возможности. Однако мысль о еде вызывала отвращение, поэтому она налила себе чашку чая и отправилась в гостиную. В этот момент к дому подъехала машина Пола. Оливия поставила чай и встретила его у входной двери.
   Он стоял на крыльце, бледный и подавленный.
   – Можно войти? – спросил он.
   Она отступила, пропуская его в гостиную. Он со вздохом опустился в плетеное кресло, и Сильви, запрыгнув к нему на колени, громко замурлыкала. Оливия села на диван в другом конце комнаты и поднесла к губам чашку с чаем. Она чувствовала легкость, на нее снизошло почти наркотическое спокойствие.
   Пол слабо улыбнулся:
   – Ну что ж, я внезапно прозрел, не так ли? – Думаю, не ты один.
   – Я сложил все оставшиеся ее витражи и по дороге сюда завез их в студию. Я договорился с Томом Нестором, что он подарит их кому-нибудь от моего имени, – он покачал головой. – Том Нестор. Никогда бы не подумал… Я никогда…
   – Святая Анна, – тихо произнесла Оливия. Пол застонал:
   – Я уничтожил кассеты с интервью, Оливия, разбил их молотком.
   – Ах, как драматично, Пол!
   Он, казалось, был уязвлен, но у нее не было желания извиняться.
   – Я также сжег ее фотографии, хотя, должен признаться, это было нелегко.
   – Ты не оставил ни одной?
   – Ничего. Ничего не осталось от нее.
   – Хорошо. Тебе нужно покончить с ней, или ты никогда не сможешь разобраться со своей собственной жизнью.
   Он посмотрел на нее:
   – Все это так безобразно, – то, что произошло между нами, я имею в виду. Я был таким мерзавцем.
   Она промолчала – едва ли с этим можно было спорить.
   – Ты все еще хочешь иметь со мной какие-нибудь отношения, хочешь быть частью моей жизни? – спросил он.
   Она медленно покачала головой, как бы пробуя это движение и прислушиваясь к ощущениям, которые оно вызывает, и он быстро опустил взгляд.
   – Может быть, это просто твоя реакция на то, что произошло сегодня утром, – сказал он.
   Она поставила чашку на кофейный столик и наклонилась к Полу:
   – Это реакция на все, что произошло за последний год, и на все, что произошло в твоем прошлом, о котором я понятия не имела. Это реакция на неуважение к нашему собственному браку, а также к браку Энни и Алека. Даже если бы я смогла простить тебе все это, все равно я уже никогда не смогу тебе доверять. Ты врал мне на протяжении всего нашего брака.
   – Я не врал, Лив. Я говорил тебе, что много лет назад у меня был серьезный роман, а ты сказала: «Давай не будем ворошить прошлое», – помнишь? Я рассказал бы тебе все об Энни, если бы ты захотела слушать.
   – Ты никогда даже не упоминал, что провел здесь лето.
   – Я хотел забыть, что это лето вообще когда-то было.
   – Ты должен был сказать мне, что Энни здесь, прежде чем я приняла предложение работать в местном отделении скорой помощи.
   – Я пытался отговорить тебя.
   – Если бы ты действительно хотел меня отговорить, то все, что тебе нужно было сделать, это рассказать, что здесь живет твоя прежняя любовница. Но ты нарочно избегал упоминаний об этом.
   – Я был не прав, Лив. Я был во многом не прав. Прости меня, – он опустил взгляд на свое обручальное кольцо. – Ты еще хочешь позавтракать со мной?
   Вопрос показался ей таким нелепым, что она засмеялась.
   – Нет, я не хочу позавтракать с тобой. Он опустил Сильви на пол и встал.
   – Ладно, – вид у него был очень растерянным. – Ты не возражаешь, если я воспользуюсь твоей ванной, прежде чем уйду?
   – Пожалуйста.
   Он покинул гостиную, и прошла целая минута, пока она сообразила, что по пути в ванную ему придется пройти мимо детской комнаты. Оливия напряженно сидела на диване, прислушиваясь и пытаясь припомнить, закрыла ли она дверь в детскую. Она медленно встала, прошла в коридор и обнаружила, что дверь в детскую распахнута настежь. Она взяла себя в руки и зашла в комнату.
   Пол стоял рядом с кроваткой, положив руки на спинку. Когда она вошла в комнату, он посмотрел на нее и опустил взгляд на живот.
   – Так ты?..
   – Да.
   – Это мой?
   – Конечно. Помнишь тот вечер в апреле… Тот вечер в апреле, когда ты зашел ко мне? Тот вечер, когда ты представлял себе, что я – Энни?
   – О Боже мой! – он отвернулся, тяжело опершись на кроватку.
   У нее не было ни малейшего желания наблюдать его переживания. Она прошла через дом и вышла на заднюю террасу, нарочно сев на один из стульев, а не на скамейку, чтобы он не смог сесть рядом, если придет сюда. Она наблюдала за человеком, скользящим по водной глади залива на доске с парусом. Он был загорелым и светловолосым. С такого расстояния она не могла определить его возраст, но смотрелся он замечательно, возможно, так же замечательно, как Алек.
   Через некоторое время Пол появился на террасе. Он развернул один из стульев и сел почти вплотную лицом к ней.
   – Ты на пятом месяце?
   – Да, двадцать одна неделя.
   – Как ты себя чувствуешь? У тебя все нормально?
   – У меня все в порядке. Я здорова. Мне сделали пункцию – это мальчик.
   – Мальчик, – он улыбнулся. И она пожалела, что сказала ему об этом. Ее вывела из себя радость на его лице.
   – Ты должна была сказать мне, – произнес он с укором. – Это все изменило бы. Это вернуло бы меня на землю.
   – Мне хотелось, чтобы я тебе была нужна, потому что я – это я, а не потому, что я ношу твоего ребенка.
   Он кивнул и осторожно, неуверенно, протянул руку, чтобы дотронуться до ее живота. Она заскрежетала зубами, отвернувшись в сторону, чтобы не видеть его лица и того, что было на нем написано.
   – Энни выставила меня идиотом, – сказал он. Оливия резко повернулась к нему, оттолкнув его руку.
   – Ты сам выставил себя идиотом.
   – Ладно, – согласился он, – ладно, – он откинулся на спинку стула. – Может быть, мы все-таки сумеем помириться? Разве мы не должны сделать это, хотя бы ради нашего сына, если уж не остается ничего другого? Ты не хуже меня знаешь, что долгое время у нас все было просто замечательно.
   Она сложила руки на груди:
   – Все кончено, Пол. Я больше не хочу быть с тобой. Это финал – ничего больше не осталось.
   Он посмотрел на залив, и, когда заговорил снова, его голос был сиплым:
   – А как с ребенком? Я хочу быть частью его жизни.
   – Ну, возможно, тебе следует поговорить со своим адвокатом на эту тему и выяснить, какие у тебя права на этот счет.
   Он поморщился, его глаза за стеклами очков покраснели. Он поднялся очень медленно, как будто какая-то невидимая сила пригибала его к земле, и прошел в дом. Оливия не сделала попытки остановить его. Через минуту она услышала, как хлопнула входная дверь.
   Оливия продолжала наблюдать за человеком, грациозно скользящим по поверхности воды. Она уронила руки на колени, сняла с пальца кольцо и опустила его в карман. Она смотрела на залив до тех пор, пока не пришло время отправляться на работу.

ГЛАВА 53

   Из стенного шкафа в кабинете Алек достал коробку со старыми фотографиями и уселся разбирать их на диване в гостиной. Он уже много лет не рассматривал эти фотографии, а после смерти Энни специально избегал их. Коробка была полна ими. Разбирая эти фотографии, он мог по выражению ее лица, по неуверенной улыбке сказать, когда она пребывала в депрессии, когда брала верх ее темная сторона. Теперь-то он понимал причины этой ее, казалось, необъяснимой отстраненности. «Я собираюсь умереть в наказание за все то зло, что я натворила».
   Два аборта. Все те вечера, когда она навещала Мери. А он был благодарен смотрительнице за то, что она составляла компанию Энни, когда ему приходилось работать на материке.
   Рыбаки. Туристы. Она приводила их в ту маленькую спальню, спальню, каждые несколько секунд заполнявшуюся светом маяка, который он считал своим и Энни.
   Алек услышал, как хлопнула входная дверь. Лейси вернулась домой. Черт побери! Ему хотелось сейчас побыть одному. Ему это было нужно. Через мгновение она появилась в дверях гостиной.
   – Я дома, – гордо сказала она, – а сейчас всего лишь девять пятнадцать. – Зачем ты достал все эти старые фотографии?
   Он смотрел на девочку, которая вдруг оказалась не его дочерью.
   – Просто посмотреть, – сказал он.
   К его досаде, Лейси зашла в комнату и опустилась рядом. От нее пахло табаком, и Алек подумал, что так же пахнет от Тома Нестора.
   – Мне очень нравится вот эта. – Лейси протянула руку, чтобы выудить из коробки фотографию, снятую прошлым летом, на которой она и Энни сидели рядышком на берегу. – Мама здесь такая счастливая.
   «Я никогда не была так счастлива, как в этом последнем году».
   Алек заплакал. Он отвернулся от Лейси, но бесполезно было скрывать слезы. На этот раз ему не справиться с ними.
   – Пожалуйста, не плачь, – сказала Лейси с тревогой в голосе. – Я не могу это вынести, папа, пожалуйста!
   Она встала: – Хочешь, я уберу их?
   Она потянулась к коробке, но он поймал ее за руку.
   – Нет, я хочу посмотреть. Она нахмурилась.
   – Зачем ты это делаешь? Это только расстраивает тебя.
   Он попытался улыбнуться:
   – Со мной все в порядке, Лейси.
   Она с сомнением смотрела на него, сунув руки в карманы шорт.
   – Хочешь, я посмотрю их вместе с тобой? Он покачал головой:
   – Нет, не сегодня.
   Она неохотно вышла из комнаты, и Алек продолжил копаться в фотографиях, пока не нашел несколько, снятых в то время, когда Энни была беременна Лейси. Ее постоянно тошнило во время этой беременности. Она почти ничего не могла удержать в желудке и исхудала настолько, что акушерка уже готова была госпитализировать ее. У Энни были странные боли, причину которых не мог понять ни один врач, и большую часть этих девяти месяцев она провела в постели, в то время как Нола помогала Алеку заботиться о Клее.
   Роды были просто ужасающими, казалось, они никогда не кончатся. Алек сидел рядом с ней, держа ее за руку. Он уже начал опасаться, что сам не выдержит.
   Как женщина, как вообще человек может вынести столько боли?
   Перед самым рождением Лейси, в тот момент, когда Энни почувствовала, что вот-вот появится головка ребенка, она начала кричать, чтобы Алек вышел из родовой. Сначала он подумал, что неправильно понял. У нее была настоящая истерика, и он попытался сделать вид, что она ничего такого не говорила. Но врач понял, чего она хочет, и сестры переглянулись в замешательстве.
   – Вам лучше уйти, доктор О'Нейл, – сказала одна из них, – она не в себе и не сможет сосредоточиться на том, что ей нужно сделать, если вы не уйдете.
   Он вышел из комнаты, сильно уязвленный, и остался стоять в коридоре родильного отделения, а не пошел в приемную, где собрались Нола, Том и еще несколько друзей. Он не знал, как объяснить им свое появление там.
   Позже он спросил Энни, почему она заставила его уйти. Она плакала, извинялась, сказала, что просто была не в себе и сама не знала, что говорит.
   Насколько же она должна была испугаться, если выгнала его вон в тот момент, когда больше всего нуждалась в нем! В какой ужас приводила ее мысль, что при одном только взгляде на ребенка он каким-то образом все поймет! Наблюдала ли она за ним потом, внимательно изучая его лицо каждый раз, когда он вглядывался в свою дочь? Пыталась ли она определить, есть у него какие-то подозрения? Сколько раз она пыталась рассказать ему правду: один, два, дюжину? Или же она знала, что никогда, никогда он не поверит, что она способна на измену?