Пианфар прикрыла глаза, пытаясь собраться с мыслями, и через несколько секунд спокойно ответила:
   — Свяжитесь с Управляющим. Потребуйте, чтобы он немедленно отдал распоряжение…
   — Простите, капитан, но я уже пробовала. В его офисе мне заявили, что Управляющий не в духе и что в данное время он не джитист, а джистиси.
   Персональный кризис!
   — Этот колеблющийся мозг, обтянутый бледной кожей, не посмеет уйти в новую фазу, пока не выпустит нас отсюда! Выставляйте этим ублюдкам встречные претензии и сразу же по окончании разгрузки начинайте готовиться к ручному старту. Это касается всех! А Управляющему отправь предупреждение следующего содержания: если он немедленно не уладит возникшие проблемы, я завалю его новорожденную личность дополнительными!
   — Да, капитан, — отчеканила Хэрел.
   Пианфар надела одни из своих лучших шелковых бриджей — зеленые с оранжевыми полосками, а сверху — пояс с бронзовыми подвесками. Серьги в левом ухе она сменила на большую жемчужину, а на руку нацепила массивный браслет. Взглянув на маленькое золотое колечко, вытряхнутое из красных штанов, она немного подумала, затем сунула его в карман, туда же переложила оружие, взяла портативный компьютер и, царапая пол когтями босых ног, поспешила к остальным.
   — Капитан, — не замедлил позвать ее голос Хэрел из компьютера. — Управляющий на линии.
   — Я уже иду, — сказала она и, почти пробежав по коридору, вошла в центральный отсек. Ким сидел справа от Хэрел, и свет, отбрасываемый сканером, освещал его озабоченное и измученное лицо.
   Хэрел протянула Пианфар распечатку последнего сообщения.
   — Джитиста больше нет. Его место занял новый индивид. Другими словами, старый полностью фазировал и сейчас преисполнен решимости содрать с нас денег. Говорит, что мы надули прежнего Управляющего, из-за чего он впал в кризис на двадцать лет раньше предполагаемого срока, и теперь мы обязаны выплатить ему компенсацию за причиненные неудобства. В противном случае он арестует весь наш груз.
   — Проклятие… — Пианфар проглотила ругательство, видя, как напряженно повернулись уши Кима на звук ее голоса, и молча прочитала платежное требование. — Четыреста миллионов…
   — Девятьсот с учетом прочих исков. Вот это действительно задачка! Похоже, кто-то очень важный выставил нам счет, и джитист просто не посмел перечить ему.
   — Я догадываюсь, кто это.
   — Кифы? Пожалуй… — Хэрел потерла шрам на носу и внимательно посмотрела на Пианфар. — Вы хотите сбежать со станции?
   — Может быть.
   — Капитан, если мы это сделаем, нас смешают с грязью. О нашем поступке станет известно во всех космических портах, а уж в свои стишо больше никогда нас не пустят.
   — Но ведь мы все равно не в состоянии собрать нужную сумму.
   — Знаю, — грустно вздохнула Хэрел. И тут же подняла уши. — Капитан, а почему бы нам не предложить перламутровым сделку — честную и выгодную? Скажите, что мы заплатим им с процентами, но только со следующего рейса. Правда, я ума не приложу, как мы разберемся со всеми нашими поставщиками, но давайте отложим эту проблему на потом, а пока займемся текущими — в частности, постараемся сохранить товар, отправленный на склады Сито.
   — Хм. — Пианфар расчесала свою бороду когтями, покосилась на Кима и тряхнула головой, словно пытаясь прийти в себя после сильного удара.
   — Как там идет разгрузка? — спросила она, заметив, что стук контейнеров внизу прекратился. — С ней уже покончено?
   — Похоже на то.
   — Чтоб им провалиться. — Пианфар имела в виду стишо. Она пожевала кончики своих усов. — Пуккукта…
   — Капитан?
   — Как перевел компьютер слово «пуккукта»?
   — От «торговли услугами» до «мести». — Хэрел протянула письмо от кифов Пианфар. — «Месть» — наиболее употребительное значение.
   — Приветствую вас, охотница Шанур, — гласило сообщение. — Берегитесь Парукта, Скикта, Лускута, Нифаккити. А больше всех — Актимакта Кахакта.
   Первые представляют собой серьезную угрозу, последний — смертельную. Я, Сиккуккут, настоятельно рекомендую вам объединиться со мной для пуккукты и специально употребляю кифские термины, дабы избежать двусмысленности, нередко возникаюгцей при переводе.
   Я, Сиккуккут, знаю о вашем пассажире и уверяю вас, что наиболее мудрым поступком с вашей стороны было бы сейчас уступить его мне — вы тотчас стали бы богатой. Однако я хорошо представляю, какой сфик состроит охотница Пианфар в ответ на предложение расстаться с предметом, обладающим столь высокой сфик-ценностью, и как она начнет готовиться к его защите. Поэтому просто передайте ему, что я, Сиккуккут, поговорю с ним в должное время.
   Примкните ко мне, охотница Шанур. Вместе мы сможем совершить великолепную пуккукту, причем сегодня она обойдется нам намного дешевле, чем завтра.
   Сообщите мне о вашем решении, и я, Сиккуккут, приду на причал. Мы найдем там какое-нибудь укромное местечко и побеседуем.
    Кифский ублюдок, — сказала Пианфар и скомкала бумагу. — Он хочет Тулли. Вот что ему нужно! Вот что купит ему положение! — Она взглянула на Кима, который сидел рядом, прижав уши. — Возьмите любую груженую канистру и отправьте ее на «Харукк». Уведомите об этом сначала кифов, а потом стишо.
   — Отправить канистру кифам? — задохнулась Хэрел, а Ким развернулся к Пианфар с удивленным лицом.
   — Да, как подарок Сиккуккуту, капитану «Харук-ка». Наверняка стишо очень этим заинтересуются.
   Глаза Хэрел дико округлились, а Ким совсем растерялся.
   — Никто не посмеет предъявить претензии кифам, — заметил он.
   — Конечно нет, — согласилась Пианфар. — Но пускай и Сиккуккут, и станционные власти поломают себе головы над тем, что находится внутри канистры. Если Сиккуккут откажется принять ее, он сойдет с ума от любопытства. Если откроет — то не обнаружит там ничего, кроме нашего товара, и все его приятели, не имеющие чувства юмора, вдоволь налюбуются его сфиком. А если по пути на «Харукк» канистра побывает в руках других кифов, то он будет думать днем и ночью лишь о том, что же они у него украли — кифы ведь не доверяют друг другу.
   — Но…— попытался возразить Ким.
   — У нас нет времени. Поторопись, Хэрел.
   — Ладно. — Хэрел уселась за компьютер, надела наушники и отключила мерцавший на панели зеленый огонек. — Это Тулли, — пояснила она. — Он звонит уже в двадцатый раз, все спрашивает про пакет с документами и умоляет нас пустить его сюда — дескать, ему необходимо поговорить с вами.
   — Боги… — Пианфар рассеянно подергала себя за бороду, глядя мимо Хэрел на широкую спину Кима, который чинно восседал перед сканером, доказывая ей свою состоятельность — отчаянно, упрямо…
   Пианфар постаралась не думать о том, как будут уживаться два самца на ее корабле, — она понимала, что старые образы мышления не могли измениться в одночасье. Они не хеши, Пи!
    Пригласи Тулли к нам, — велела она Хэрел. — И остальные тоже пусть поднимаются, как только закончат работу. Начинайте готовиться к старту. Но прежде сделай то, о чем я тебя попросила.
   — Хорошо. — Хэрел склонилась над микрофоном и принялась выполнять распоряжения своего капитана в порядке их получения. Наконец она вышла на канал стишо. — Главный офис Центральной, это хейнийское судно «Гордость Шанур», шестая секция. У нас есть для вас сообщение, касающееся груза: канистра номер 23500 отправлена в секцию номер 29, на корабль «Харукк».
   — А теперь свяжись с Сикуккутом, — напомнила ей Пианфар. — Скажи, что стишо хотят перехватить предназначенный ему подарок.
   — Пи, ты не можешь позволить себе потерять еще одну канистру с товаром! — выпалил вдруг Ким. — Ни ради стишо, ни ради кифов. Пианфар…
   — Капитан, — поправила она его, закладывая руку за руку. Ким вспыхнул. — Ты в центральном отсеке. Здесь я исключительно капитан. И следи за приборами.
   Ким задрожал и, раздувая ноздри так, словно это были кузнечные меха, повернулся к сканеру.
   Пианфар хмыкнула: ее наихудшие опасения не под-твердились.
   — Капитан, Управляющий на связи, — сказала Хэ-рел. — Вернее, его переводчик.
   — Сейчас. — Пианфар придвинулась к панели управления, надела наушники и нажала мигавшую кнопку. — Это Пианфар Шанур. У вас есть какие-то вопросы, уважаемый?
   — Управляющий уведомляет вас,— услышала она, — что ваши угрозы бесполезны. Вы дали нам письменное обязательство об ответственности, так что извольте немедленно погасить все свои задолженности.
    Даже так? — Пианфар скривила губы, будто бы она наяву увидела Управляющего. — Скажите своему хозяину, что Новая Фаза его существа — мерзкая, лживая и ужасно жадная!
   Последовала длительная пауза.
   — Наши условия остаются в силе. Вы должны возместить причиненный нам ущерб на общую сумму в четыреста миллионов, а также удовлетворить иски других пострадавших.
    Сдерите эти деньги с кифов.
   — Если «Гордость Шанур» покинет причал, не расплатившись, мы будем вынуждены направить соответствующую жалобу непосредственно в хен.
   Пианфар тяжело вздохнула: для стишо этот старый ублюдок имел отличный нюх.
   — Ваш ответ?
    Вариант первый: мы выставляем вам встречный иск, и если мы проиграем его на Центральной, то обратимся в суд на Льенан-Тле, Трехи и Льене.
   Дело затянется на долгие годы, в течение которых вся ответственность за наш груз на вашем складе будет лежать на Управляющем.
   — Мы допускаем такую возможность.
    Вариант второй…
   — Не тяните.
    Если бы форма платежного требования была несколько изменена и Центральная освободила нас от необходимости участвовать в многочисленных судебных разбирательствах, то средства на возмещение ее собственных убытков могли бы найтись гораздо быстрее.
   — Пожалуйста, излагайте свои мысли яснее. Вы предлагаете нам деньги?
    Я предлагаю снять с нас обвинения в организации потасовки, самостоятельно урегулировать жалобы третьих лиц, разрешить нам торговлю по общим расценкам, а ваши личные претензии внести в счет за ремонт «Гордости».
   — Повторите, пожалуйста, капитан Шанур. Я не понял, при чем тут ремонт.
    Зато ваш Управляющий это прекрасно понял. Молчание.
   — Ваша идея попахивает нарушением закона.
    Вовсе нет. Во время бунта «Гордость» получила повреждения. Неважно какие — я уверена, у вас хватит таланта подобрать формулировку, приемлемую для нас обоих.
   — Пожалуйста, не забывайте о переводчике.
    В общем, оформите нам документы на вылет, а потом делайте что хотите. Через четверть часа я выйду на причал с гарантией платежа.
   — Это какая-то уловка. Всем известно, что у вас нет денег.
    Ваша информация устарела, господа. Мне вернули крупный долг.
   Очередная пауза. — Ну?
   — Простите, капитан Шанур, но нам нужно подумать.
    Вы провоцируете меня на бегство…
   Минутная тишина.
   — Пожалуйста, выбирайте выражения.
    А зачем? Управляющий не стал бы связываться со мной по общему каналу. Так же как и жаловаться хену. — Пианфар повернулась и махнула Хэрел рукой. — Официальное разрешение! — громко потребовала она в микрофон и, заметив, что Ким напряженно следит за ней, прошипела ему: «Помоги ей!», а затем вернулась к перебранке со стишо. — Повторяю: я не собираюсь идти в офис — вы сами придете на причал и подпишете то, что я вам принесу, ясно?
   Справа от нее уже кипела бурная деятельность: Хэрел оформляла необходимые бланки, а Ким, заглядывая ей через плечо, что-то усиленно бормотал.
   Боги, бывший владелец Мана в своем новом качестве…
   Пианфар ухмыльнулась и спокойно выслушала очередную порцию ругани от стишо.
   — Просто согласитесь! — сказала она в ответ на нее Управляющему, в недалеком прошлом именовавшемуся Стле-стлес-стленом. — Поставьте свою подпись на наших бумагах, и тогда мы сможем быстро и выгодно продать свой груз, а вы получите официальный документ для предъявления вашему Высшему Управляющему на Нстене. В противном случае вам придется объяснять ему, что помешало вам получить компенсацию за нанесенный станции ущерб. Так каким же будет последнее слово?
   — Управляющий выражает свое искреннее сожаление по поводу того, что капитан Шанур была оклеветана завистниками. Ваше разрешение будет готово через несколько минут. Более того, Управляющий высылает вам подарок в качестве извинения за это досадное недоразумение.
    Шанур высоко ценит мудрость Управляющего, которая помогла ему столь оперативно обнаружить вышеупомянутых клеветников. — Пианфар сняла копию с формы, отпечатанной Хэрел на языках стишо и хейни, и расписалась на обоих экземплярах. — Я благодарна ему до глубины души. — Отключив контакт, она быстро пробежала глазами отпечатанный текст. — Двусмысленное толкование возможно?
   — Ни в коем случае, — заверил ее Ким.
   — Хорошо бы… — Пианфар собрала бумаги и поднялась. — Ким, к сканеру!
   — Капитан, вас проводить? — спросила Хэрел.
   — Ты останешься здесь — физическая защита от стишо мне не нужна, а вот опытный офицер в центральном отсеке необходим. Впрочем, я возьму с собой Хилфи. Скажи ей, чтобы она встретила меня на выходе. — Она направилась к двери.
   В это время на пороге появился запыхавшийся Тулли.
   — Пианфар!
   — Извини, дружок, но я спешу. — Она хотела пройти мимо, однако Тулли схватил ее за руку.
   — Пианфар, давай поговорим!
   — Тулли, у меня нет времени! Хэрел, присмотри за ним.
   — И то, что я..!
   Пианфар вырвалась и шагнула в коридор.
   — Пианфар!
   Она даже не обернулась.
   — Пианфар…
   Пианфар вошла в лифт и включила портативный компьютер:
   — Хэрел, позаботься о том, чтобы Тулли постоянно находился в тепле. Приготовь ему лекарство для прыжка. И не отходи от панели управления!
   Весьма сомнительная последовательность распоряжений…
   Боги, Тулли и Ким находятся на одной палубе, а Хэрел занята…
   Выйдя из лифта, Пианфар увидела Тирен, Шур и Герен и услышала голос Хэрел, доносившийся из динамика общекорабельной связи:
   — Эй, там, внизу! Кто из вас свободен?
   — Отправляйтесь в центральный отсек и уведите оттуда Тулли, — велела Пианфар своим всклокоченным и мокрым от пота кузинам. — Поторопитесь.
   — Да, капитан.
   Они сели в лифт и уехали наверх, а капитан поспешила к люку, у которого ее уже ждала понурая Хилфи.
   — Успокойся, малыш, — сказала Пианфар, заметив ее встревоженный взгляд. — Это всего-навсего стишо.
   И тем не менее в кармане у нее лежало оружие с недавних пор его ношение стало входить у нее в привычку.
 
   В зоне стоянки «Гордости» царила мертвая тишина. Доступ в грузовой отсек был уже закрыт, трап поднят и убран. Снаружи корабля не виднелось ни одной канистры, а сам он выглядел словно запутавшимся в сетях из воздушных труб, всевозможных шлангов и проводов огромной пусковой башни. Вся эта паутина удерживала сейчас «Гордость» на причале, вместе с тормозами и спущенным пассажирским трапом.
   Правда, теперь, когда тяжелые грузовые рельсы были отцеплены, эти силки значительно ослабли: при необходимости звездолету ничего не стоило сорваться с тормозов, скинув с себя обвивавшую его систему станционного жизнеобеспечения и, несмотря на возможные повреждения, пуститься в бегство — то есть совершить дерзость, на которую не отваживались даже кифы в своем пресловутом безрассудстве. Лишь бы только подозрительные стишо не подстраховались….
   Пианфар покосилась на ближайшее к ней соединение корабля с причальным заправочным шлангом и невольно почувствовала себя пиратом.
   Ну а как еще поступить, если она проиграет и ей будет просто не за что больше бороться? Команда никогда ее не бросит, а что касается властей Ануур-на… В случае гибели Кохана их мнение потеряет для нее всякий смысл.
   Ее вдруг затрясло мелкой дрожью. Наверное, это оттого, что она начала стареть…
   А может, оттого, что за сканером «Гордости» сейчас дежурит самец… Нет, нужно думать о себе по-другому! Например, как об охотнике, который имеет право защищать свой дом от самозванцев и вовсе не обязан верить в то, что хен — незыблемая основа цивилизации.
   Как там выразился Ким? Вытягивать бревна из дома…
   В мозгу у Пианфар промелькнула картина: хейнийские корабли бороздят зону Соглашения, а на борту у них находятся самцы, рожденные и выращенные в космосе. Они участвуют в драках на причалах, ссорятся между собой и с самцами из других экипажей, и нет поблизости никакого Уединенного Жилища…
   «Боги, что я здесь делаю? — растерянно спрашивала она себя, стоя рядом с Хилфи и наблюдая за приближающейся машиной стишо. — Как я умудрилась влезть во все это?» Пианфар шагнула вперед и тут же остановилась, вспомнив о союзничестве, предложенном ей кифами: на какой-то момент она нашла его вполне привлекательным… Черт, похоже, ей катастрофически не хватает друзей…
   Автомобиль подкатил к ней, дверь открылась, и наружу выглянуло бледно-розовое лицо перерожденной личности Стле-стлес-стлена. Переводчик, одетый в легкие развевающиеся одежды, вылез из машины и поспешил к своему хозяину, чтобы помочь ему подняться.
   Стле-стлес-стлен (его новое имя, если оно и существовало, было Пианфар неизвестно) встал на ноги и махнул своей тонкой, с длинными пальцами рукой:
   — Шосс.
   Переводчик достал из глубокого кармана пачку документов и протянул их Пианфар. Его белесые глаза нервно забегали.
   — Возьми и прочти, — шепнула Пианфар Хилфи: согласно представлениям стишо, старшим по званию не полагалось заниматься такими вещами лично.
   — Это счет,—сообщила Хилфи чуть дрожащим голосом. — На один и две десятые миллиарда в рассрочку.
   — Я так и знала. Дай-ка его мне.
   Хилфи вручила ей бумагу, и Пианфар сосредоточенно зашуршала страницами под аккомпанемент проводов, свистевших у них над головами.
   — Все в порядке, — сказала она наконец.
   — Хест, — кивнул Стле-стлес-стлен и спросил на хейнийском: — Где деньги?
   Пианфар показала ему подготовленную на корабле форму. Стле-стлес-стлен принял ее собственноручно, просмотрел и удивленно качнул бровями.
   — Ну что? — поинтересовалась Пианфар вежливо, но настойчиво.
   — Да у вас просто неограниченные возможности!
   — Конечно. Я полагаю, что уважаемый Управляющий согласится на копию, а оригинал я оставлю у себя.
   — Дорогая друг хейни… — выдохнул Стле-стлес-стлен.
   — У вас есть ручка?
   Управляющий подписал оба документа, и Пианфар подумала, что, если бы у него были уши, они бы наверняка треснули от напряжения.
   Затем свои подписи на бумагах поставили Хилфи и переводчик.
   Ставший от волнения темно-розовым, Стле-стлес-стлен сделал какой-то знак переводчику, и. тот поспешил к нему с маленькой подарочной коробочкой. Стле-стлес-стлен взял ее и предложил Пианфар:
   — Примите от нас эту небольшую безделушку.
   — О, как великодушно. — Она сунула ее в карман. — Вы можете выбрать за мой счет ящик ануурнского меда для вашего стола.
   — Великолепная хейни!
   — Да, кстати, какое место я занимаю в списке отбывающих с Центральной?
   — Конечно первое! — поклонился Управляющий. — Вы улетите раньше всех! — Пройдя к машине, он немного постоял, озираясь, а затем нырнул внутрь. Переводчик тряхнул своими переливающимися одеждами и полез вслед за хозяином. Занавески на окнах опустились. Машина завелась и, сделав крутой разворот, быстро понеслась вниз по причалу.
   — Тетя, — позвала Хилфи.
   Пианфар обернулась, ожидая увидеть кого-нибудь из членов своего экипажа, но вместо этого уткнулась взглядом в кифа, отрезавшего им путь назад. Ее рука невольно двинулась к карману, а до ушей долетел тихий голос Хилфи, пытавшейся выйти на связь через портативный компьютер:
   — Хэрел, ради бога, здесь кифы… Облаченный во все черное киф направился к ним с легкостью старого друга.
   — Это вы, Сиккуккут?
   — Потрясающе! А я вот не различаю хейни…
   — Уходите.
   — Я пришел, чтобы спросить про кольцо. Вы передали его своему пассажиру?
   — Нет, я забыла. Честно, забыла.
   — Какая жалость! Надеюсь, ваш гость не пострадал по время перевозки? Меня бы это очень огорчило.
   — Не сомневаюсь. А теперь убирайтесь.
   — Ваша спутница вызывает подмогу, не так ли?
   — А вы желаете подождать и убедиться в этом лично?
   По вытянутой морде кифа пробежала волна морщин.
   — Вы, кажется, собираетесь отчалить? Будьте осторожны на Ките.
   — Спасибо на добром слове. Морщин стало еще больше.
   — На здоровье. Знаете, из-за вредности стишо количество официальных маршрутов с Центральной так ограничено… Только мы летаем где хотим. Интересно, какой путь выбрал «Махиджиру»…
   — А вы действительно не в курсе? Это радует.
   — Сделайте сфик попроще.
   — Не могу — он отражает мою внутреннюю сущность. Пойдем, Хилфи. — Пианфар шагнула в сторону, надеясь обойти кифа, однако тот быстро загородил ей дорогу.
   — Мы оба охотники по натуре, Пианфар. — Сиккуккут повел своим длинным безволосым носом. —
   Но у кифов больше соответствующих природных склонностей…
   — А у хейни — ума. — Она нащупала спрятанное у нее в кармане оружие.
   Сиккуккут поморщился:
   — Вы не посмеете выстрелить, не будучи уверенной в том, что я вооружен. Это тяжкая ноша, добровольно взваленная на себя вашей расой.
   — К вашему сведению, это называется цивилизованностью.
   Раздалось сухое пощелкивание, похожее на смех:
   — Стишо стелются перед нами травой. А когда вы к нам присоединитесь?
   — В махеновском аду. Киф поднял руки.
   — Я не намерен делать вам вызов, охотница Пи-анфар.
   Пианфар положила палец на курок, но киф неожиданно развернулся и пошел прочь.
   — Сфик можно перевести как «гордость», — сообщила вдруг Хилфи, не в силах удержать в себе свои лингвистические познания. — Или даже «честь», хотя я сомневаюсь, что у кифов существует подобное понятие.
   — Я тоже, — пробормотала Пианфар, внимательно оглядываясь: она опасалась, что кто-нибудь из приятелей Сиккуккута прячется неподалеку. Впрочем, ничего подозрительного она не обнаружила. — Невероятно — эта голова обладает кифскими мозгами и ртом, идеально подходящим для хейнийского языка… Ладно, давай выбираться отсюда.
   — Не бойся, тетя: у меня есть оружие, — сказала Хилфи, двигаясь следом.
   — Хм. — Пианфар схватила племянницу за руку и потащила ее в направлении «Гордости». На трапе они столкнулись с выходившими наружу Шур и Тирен.
   — Боги… — непроизвольно выдохнула Пианфар, и сердце ее радостно забилось.
   — Звучит так, словно у вас что-то случилось, — нахмурилась Тирен.
   — Это уже позади. — Пианфар впихнула кузин обратно в переходной шлюз, и догадливая Шур быстро закрыла люк.
   — Кифы? — спросила Тирен.
   — Кифы, — подтвердила Пианфар и обернулась на шорох, раздавшийся у нее за спиной: там стояли Герен и Тулли.
   — Пианфар, нам нужно поговорить, — заявил он.
   — Боги, Герен, я же просила позаботиться о нем!
   — У него срочное дело, капитан.
   — Ему придется занять очередь.
   — Тетя… — насупилась Хилфи — она делала так всегда, когда ситуация, по ее мнению, становилась критической.
   — Возьми бумаги! — выпалил Тулли, задыхаясь. — Возьми…— Переводчик не смог справиться с его дальнейшими словами.
   — Дайте мне наушники, — потребовала Пианфар, залезая к Хилфи в карман. — Какие бумаги, Тулли?
   — В которых написано, что люди собираются сражаться с кифами. Им нужны хейни.
   — Чертов автопереводчик…
   — Люди собираются сражаться с кифами, — отчеканил Тулли.
   У Пианфар все сжалось внутри.
   — Почему?
   — Много кифов. Друг, Пианфар. Много людей будет драться.
   Пианфар почувствовала, как ее внутренности скрутились в ледяной комок.
   — Похоже, — заметила Тирен, — что речь идет уже не об одном человеческом корабле.
   — Им нужна помощь, — догадалась Хилфи. — Вот почему Тулли здесь. Вот что он пытается сказать. Это не имеет ничего общего с торговлей.
   — Боги,—пробормотала Пианфар, глядя на взволнованного Тулли и четырех своих растерянных помощниц. — Кифы знают о ваших намерениях, Тулли?
   — Возможно, — ответил он, тяжело вздыхая и разводя руками, словно это могло помочь переводчику лучше понять его слова. — Я проделал долгий путь, чтобы найти тебя. Кифы… воевать. Золотозубый друг…
   — Золотозубый… — повторила она. — И что же я должна с тобой делать?
   — Отвезти сначала на Маинг Тол, а потом на Ануурн.
   — Черт побери, Тулли, у нас на хвосте кифы! В его бледных глазах зажегся огонь отчаяния.
   — Сражаться! — воскликнул он. — Пианфар, сра-жать-ся!
   Она прижала уши и снова распрямила их. Команда замерла в напряженном молчании.
   — По идее, мы должны передать Тулли «Бдительности», — выдавила из себя Пианфар, — и уведомить об этом кифов.
   Все молчали, а в уме у Пианфар уже рисовалась страшная картина: хрупкий мир Соглашения рухнул и кифы преследуют правительственный хейнийский корабль.
   А еще может случиться так, что Риф Эхран просто высадит Тулли на Центральной, где ни одна рука не поднимется на его защиту, и тогда кифы будут делать с ним все, что взбредет им в голову…
   — Куда его нужно доставить? — поинтересовалась Тирен.
   — Согласно планам Золотозубого — на Маинг Тол.