– Нечего рассиживаться, – сказала она, стараясь придать голосу твердость. – Не знаю я ни про какие деньги… все, убирайтесь!
   – Пожалуйста, не глупите. Я видел, как вы с мужем взяли мою машину. Деньги лежали в багажнике. Я не виню вас. Что вы с ними сделали?
   – Их здесь нет. Я… я не знаю, о чем вы говорите.
   Мейски поглядел ей в лицо. Шила беспокойно поежилась.
   – Миссис Уайтсайд, сейчас я в роли доброго, безобидного священника. – Он помолчал, потом наклонился вперед, и лицо его в мгновение ока исказилось гримасой бешеной, испепеляющей ярости. – Тебе же будет лучше, если я им и останусь, дрянь вонючая, иначе так тебя проучу, что своих не узнаешь.
   Он откинулся на спинку кресла, и лицо его столь же внезапно подобрело и расплылось в улыбке.
   – Присядьте, моя прелесть.
   Шила покорно села напротив. Страх парализовал ее.
   – Как вас зовут? – ласково спросил он.
   – Шила, – нехотя ответила она.
   – Красивое имя… Однако мы говорили о деньгах. Где они?
   Она вспомнила про комья свежей земли на садовой дорожке. Стоит ему выглянуть в кухонное окно, и он обо всем догадается.
   – Мы зарыли их ночью в саду, – процедила она.
   – Пожалуй, я поступил бы точно так же. – Он окинул ее взглядом, задержавшись на стройных ногах. – Вы или ваш муж ничего не оставили себе на мелкие расходы?
   – Нет.
   – Весьма разумно. – Он оглядел гостиную и поморщился. – Поскольку я намерен прожить здесь около месяца, должен просить вас, моя милая, сделать в доме уборку. Я привык к чистоте.
   Шила побагровела. Он задел ее больное место, и, позабыв о страхе, она выпалила:
   – Вы здесь не останетесь. Я вышвырну вас вон!
   Его змеиные глазки тотчас похолодели. Он опустил свою похожую на клешню руку в карман, вынул небольшой пистолетик и навел его на Шилу. Та вжалась в стул. – Тогда, моя милая, придется проучить вас. Этот пистолетик заряжен концентрированной кислотой. Кожа с вашего личика слезет, как с апельсина. Глядите… – Он прицелился ей в ноги и нажал курок.
   У ног Шилы возникло белое облачко. Когда оно рассеялось, она с ужасом заметила, что кислота прожгла в ковре дырочку.
   – Здорово, правда? Советую впредь содержать дом в чистоте.
   Она уставилась на него – беспомощная и взбешенная. «Ладно же, сейчас твоя взяла, но я с тобой посчитаюсь», – подумала Шила.
   – Хорошо, – сказала она вслух.
   Мейски сунул пистолет в карман.
   – За мной охотится полиция. Ваш дом – самое подходящее убежище. Но у вас есть друзья. Их удивит, что у вас живет священник. Придется найти повод, по которому я оказался здесь. Ваша мать умерла?
   – Да.
   – Она здесь умерла?
   – Нет… в Новом Орлеане.
   – Так, а что, если я буду священником, который проводил ее в последний путь? Я приезжаю сюда… вы вспоминаете свою дорогую матушку… любезно предлагаете мне остановиться у вас… я принимаю приглашение. Чего проще?
   – Если считаете, что это пройдет…
   – Значит, на том и порешим. – Мейски взглянул на часы. – Почти двенадцать. Я голоден. Как у вас с едой?
   – Шаром покати.
   Он посмотрел на нее, склонив голову чуть набок.
   – У меня было предчувствие, что вы так и ответите. Ну, тогда сходите и купите что-нибудь. Добрый кусок вырезки, зеленый салат и картофель «фри» меня вполне устроят.
   – Я не умею готовить, – мрачно изрекла Шила.
   – И это меня не удивляет, однако я умею готовить. Ступайте и купите продукты.
   Шила удалилась в спальню. Постояла, вошла в ванную и заперлась там. Достала из коробки с салфетками три пятисотенных и заткнула их за чулок. Потом спустила воду, отперла дверь, вышла в спальню и надела жакет.
   Выйдя из спальни, она увидела в коридоре Мейски.
   – Долго не ходите, моя милая. Я голоден.
   – Мне нужны деньги. У меня только пять долларов.
   Он вытащил из кармана пухлый бумажник и выдал Шиле десятку.
   – Добрый кусок вырезки… самый лучший… понятно?
   Она прошмыгнула мимо него, вышла из дома и зашагала к калитке.

 
   Том Уайтсайд тщетно пытался продать пожилому господину спортивный «бьюик»-универсал. Они стояли в демонстрационном зале «Дженерал моторз», окруженные автомобилями, и Том уговаривал его:
   – Взгляните, мистер Уэйн, более подходящей модели вам не найти. Смотрите, какая она вместительная. При вашей большой семье это именно то, что нужно.
   – Ладно, мистер Уайтсайд, спасибо за хлопоты. Я подумаю. – Они пожали друг другу руки. – Посоветуюсь с женой.
   Том посмотрел ему вслед и в сердцах чертыхнулся. «Вот так всегда, – подумал он. – Поймаешь клиента на крючок, ведешь его, ведешь, а в последний момент он срывается».
   Его окликнула управляющая делами мисс Слэттери:
   – Тебя к телефону, Том… жена.
   Том встревожился. Неужели что-нибудь случилось?
   – Я возьму трубку у себя в кабинете, – ответил он и поспешил в свою каморку. – Алло? Шила?
   – Молчи и слушай, – сказала Шила. Она звонила по телефону-автомату. Без лишних слов она выложила все про Мейски.
   – Он знает, что деньги у нас? Надо сообщить в полицию!
   – Сейчас ничего сделать нельзя… Мы же спрятали деньги? Значит, стали сообщниками. Том… ты можешь купить пистолет? У него пистолет с кислотой. Я ему не доверяю. Не исключено, что нам придется убить его.
   – Ты спятила! Убить? О чем ты говоришь?
   – Можешь ты купить пистолет?
   – Нет! Не могу!
   – Никчемная размазня! Ладно, приходи как можно скорей. – И она повесила трубку.
   – Шила! – Том постучал по рычажку и тоже бросил трубку.
   У него дрожали руки, учащенно билось сердце. Раздался сигнал селекторной связи. Помешкав мгновение, он заставил себя успокоиться и щелкнул тумблером.
   – Том, здесь мистер Кейн. Он ждет свой «кадиллак», – сказала мисс Слэттери.
   – Иду, – ответил Том.

 
   Шила вышла из магазина самообслуживания с фирменной белоголубой пластиковой сумкой, в которой лежали кусок мяса, пачка замороженного картофеля, пакет сандвичей с говядиной и пачка мороженого. Она свернула в переулок и замедлила шаг. Перед нею – магазин Джейкобса. Она бывала несколько раз у Джейкобса, когда пришлось заложить запонки Тома и золотой браслет, что он подарил ей на свадьбу. Она толкнула дверь и вошла в магазин.
   Из задней комнаты появился маленький человечек в ермолке.
   – Очень рад вас видеть, миссис Уайтсайд, – радушно улыбнулся он. А про себя думал: «Ну и везунчик этот Уайтсайд! Каждую ночь он делит постель с такой красавицей. Чтоб я так жил!»
   – Мистер Джейкобс, я тут собралась в путешествие, – заворковала Шила. – Том считает, что мне нужен пистолет. Я еду на машине… одна. У вас можно купить пистолет?
   Джейкобс опешил. Молчание затянулось, и Шила резко спросила:
   – Так можно или нельзя?
   – Да, миссис Уайтсайд. Если не трудно, выйдем в другое помещение… Вы же понимаете? Приходится соблюдать осторожность.
   Она прошла за ним в тускло освещенную комнату.
   – Одну минутку, пожалуйста.
   Джейкобс скрылся в следующей комнате, и она услыхала, как он роется в вещах и что-то приговаривает. Наконец он вернулся и принес маленький пистолет.
   – А вы умеете обращаться с оружием, миссис Уайтсайд?
   – Нет.
   – Естественно. Так я вам объясню. Вот это предохранитель. Откидываете его назад… вот так. Будьте осторожны: у него легкий спуск. – Он тронул курок, и послышался резкий щелчок. – Двести долларов, миссис Уайтсайд, включая десять патронов.
   Она взяла пистолет, примерилась к нему и нажала на спуск. Раздался тот же резкий щелчок. «Совсем не трудно», – подумала она.
   – Пожалуйста, зарядите.
   Он поглядел на нее с тревогой и удивлением.
   – Я покажу, как это делается. А пистолет пусть будет незаряженным – так спокойнее.
   – Тогда какой от него прок? Зарядите!
   Он вогнал обойму в пистолет, поставил его на предохранитель.
   – Умоляю, будьте осторожны… – Он помолчал, бросил на нее лукавый взгляд. – Миссис Уайтсайд, вы не покупали у меня этого пистолета. Понимаете? Я не имею права торговать оружием.
   – Да, понимаю. – Она убрала в сумочку пистолет и четыре запасных патрона. Потом протянула ему одну из пятисотенных.
   При виде пятисотенной у Джейкобса поползли вверх брови. Она следила за ним, внутренне сжавшись и не без страха.
   – Сейчас дам сдачу. Стало быть, у мистера Уайтсайда дела пошли на лад… очень рад за него.
   – Он недавно продал три машины. Давно пора…
   – Ай, со временем все образуется. Надо только приложить труд… Просто одним везет больше, другим – меньше. – Он протянул ей три сотни. – Вы должны оформить разрешение на пистолет.
   – Я знаю… оформлю. Спасибо, мистер Джейкобс.
   Выйдя из магазина, Шила задумалась. Затем поспешила в гостиницу «Плаза» и прошмыгнула в дамскую уборную. Достала из сумочки пистолет и, задрав юбку, сунула его за пояс. Ее передернуло от холодного прикосновения стали. Потом вынула из сумочки запасные патроны, подняла крышку бачка и бросила их в воду.
   Идя по улице, Шила почувствовала, как пистолет натирает ей живот. В конце улицы была стоянка такси. Она направилась туда, но напротив находился ювелирный магазин Эштона, который так манил ее золотыми часиками. Некоторое время она колебалась, но в конце концов соблазн взял верх.
   – Доброе утро, мадам. – За прилавком стоял высокий, пожилой, подчеркнуто вежливый мужчина. – В прошлом году ваш муж продал мне машину. Как он поживает? – Шила растерянно уставилась на него, а он улыбнулся. – Меня зовут Хэролд Маршалл, миссис Уайтсайд. Возможно, вы слышали от мужа мое имя.
   «Вот деревня, – подумала Шила. – Живем, как сельди в бочке!» Она одарила его ослепительной улыбкой.
   – Да, конечно. Мистер Маршалл, на следующей недели у нас годовщина свадьбы. Муж хочет подарить мне золотые часики… те, что в витрине.
   – О да… это наша лучшая модель. Давайте примерим, миссис Уайтсайд.
   У нее захватило дух от прикосновения золотого браслета. Как долго она мечтала об этих часах… и вот они на руке!
   – Я беру их.
   Его несколько удивила такая решительность. А кругом поговаривали, что Уайтсайды не вылезают из долгов.
   – Вы не могли сделать более удачного выбора, миссис Уайтсайд. Завод у них автоматический. У вас не будет с ними хлопот, а если станут немного спешить, то приносите. Мы их подрегулируем.
   – Не сомневаюсь. – Она помолчала, любуясь часами, потом, заметив, что он слегка занервничал, спросила: – Сколько они стоят?
   Он вздохнул с облегчением.
   – Сто восемьдесят долларов.
   «Да, – подумала она, – здорово я сорю деньжатами. А почему бы и нет, если у меня два с половиной миллиона?» Однако, протягивая Маршаллу вторую пятисотенную, она вспомнила про злого гнома, который поджидал ее в бунгало.
   Тут она обратила внимание на то, что Маршалл с недоверием разглядывает купюру.
   – Муж сорвал банк в Казино, – выпалила она. – Выиграл первый раз в жизни. Есть все-таки удача! Целых две тысячи!
   Маршалл улыбнулся.
   – Да, повезло. Знаете, миссис Уайтсайд, я ни разу не выигрывал ни единого доллара, хотя, признаться, пробовал часто. Очень рад слышать, что мистер Уайтсайд оказался таким удачливым.
   Когда она ушла, Маршалл взял в руки пятисотдолларовый банкнот и сдвинул брови. Он припомнил распоряжение, поступившее недавно от начальника полиции. «Пустая трата времени», – решил он, однако прежде чем положить банкнот в кассу, он записал на его оборотной стороне фамилию и адрес Шилы.
   Было без двадцати три. Все это время Том Уайтсайд просидел за своим рабочим столом, думая о разговоре с Шилой. Нервы у него были на пределе. Внезапно ему пришло в голову, что он должен ехать домой и выяснить, в чем, собственно, дело. Обтерев потные ладони, он встал и вышел в демонстрационный зал.
   Главный продавец Питер Кейн беседовал с клиентом. Сквозь стеклянную стену кабинета Локинга Том видел, как тот говорит с кем-то по телефону. Он застыл в нерешительности, потом, когда Локинг повесил трубку, робко приблизился к двери, постучал и вошел в кабинет.
   При виде его Локинг нахмурился.
   – В чем дело, Том? Я занят.
   Смертельно бледный, с испариной на лбу, Том промолвил:
   – Мне нужно домой, мистер Локинг… я что-то съел. Очень плохо себя чувствую…
   Через четверть часа, задыхаясь от волнения, вконец перепуганный, он загнал машину в гараж и запер за собой ворота. Войдя в кухню, он услышал, что включен телевизор. Азартный комментатор взахлеб рассказывал о поединке борцов.
   Том замер. Что за чертовщина? Как только он шагнул в коридор, из спальни его тихонько окликнула Шила.
   – Закрой дверь. Он там, – ответила Шила. – Помешан на телевизоре.
   – Кто он?
   Она в изнеможении закатила глаза.
   – Тот, кого разыскивает полиция… пятый грабитель!
   – Он в самом деле здесь? Я думал, у тебя помутилось в голове! – Том онемел от ужаса.
   – Почему ты такой тупой? Ведь я сказала… он нашел наш адрес. И намерен жить здесь, пока не уляжется шум.
   – Здесь ему нельзя! – вскинулся Том. – Я сообщу в полицию.
   – Это ни к чему, мистер Уайтсайд, – мягко вмешался Мейски. Он так тихо отворил дверь спальни, что они даже не заметили.
   Том резко развернулся.
   Мейски смотрел на него с улыбкой. Он снял белый парик и имел довольно безобразный вид в своем пасторском облачении, если бы не серые змеиные глазки, заглянув в которые, Том содрогнулся.
   – Я не понимаю, какие у вас причины для беспокойства, мистер Уайтсайд, – продолжал Мейски. – Денег хватит на всех. Пойдемте и обсудим это спокойно. – Он повернулся, прошел по коридору в гостиную, выключил телевизор и сел в кресло.
   Том с Шилой сели на стулья поодаль от него.
   – Так вот… о деньгах, – проговорил Мейски, сложив ладони домиком. – Мне вполне достаточно полутора миллионов. Вам останется миллион, все же план задуман и осуществлен мною. Мне придется пожить здесь несколько недель, но вы получите хорошую плату за постой. Вас устраивают такие условия?
   Шила, видя нерешительность Тома, ответила:
   – Да… устраивают.
   Она подумала о припрятанном пистолете. Когда ему настанет пора уезжать, он получит все сполна!
   Том обернулся к ней.
   – Нельзя соглашаться! – вскричал он. – Мы не возьмем ни единого доллара! Нас могут посадить на двадцать лет! С меня хватит!
   – Да заткнись ты, тряпка! – заорала на него Шила.
   Мейски ухмыльнулся.
   – А еще называют женщин слабым полом, – заметил он. – Итак, моя прелесть, договорились?
   – У вас что, уши заложило? – злобно бросила Шила.
   Мейски улыбнулся, поблескивая глазками. «А она опасна, – подумал он, – и алчная. Она воображает, что получит что-то. Однако с ней нужно держать ухо востро».
   – Прекрасно. Раз мы обо всем условились, я, пожалуй, досмотрю борьбу. Это забавное зрелище. – Он встал и включил телевизор. – Замечательное изобретение, мистер Уайтсайд. С ним быстро летит время…

 
   – Кофе не осталось, шеф? – спросил Беглер, прикуривая новую сигарету от догорающего бычка.
   – Есть глоток, – ответил Террелл и придвинул к нему пакет. – Ты слишком много куришь, Джо.
   – Точно. – Беглер налил себе кофе. – Я всегда этим страдал. – Он выпил кофе и взял в руки толстую пачку отпечатанных на машинке донесений. – Тут скоро не разберешься.
   – Читай, читай, – отозвался Террелл. – У нас уже появились кое-какие зацепки. Мы знаем, где он нанял грузовик, и хозяин грузовика отлично запомнил его. Когда мы его схватим, ему не отвертеться.
   – Мы еще не схватили… – Беглер умолк на полуслове и жадно впился глазами в список. – Эй, шеф! Глядите! – Он передал Террелл у одну страницу, отчеркнув ногтем нужное место.
   Террелл прочитал: «Франклин Людович, Мон-Репо, Песчаная аллея, Парадиз-Сити. Лиц. № Р.С.6678».
   – Чье донесение?
   – Фреда О'Тула.
   – Вызвать его!
   Спустя двадцать минут в кабинет Террелла явился патрульный Фред О'Тул. Он был не в форме и, видно, наспех влез в джинсы и напялил летнюю рубаху.
   – Проходите, Фред, – сказал Террелл, указывая на стул. – Извините… вы, наверное, уже бросили кости на диван.
   – Ничего, сэр, – ответил О'Тул.
   – Садитесь, – произнес Террелл.
   О'Тул робко присел на край стула.
   – Фред… этот двухдверный «бьюик». Владелец – Франклин Людович, – начал Террелл. – Что вы можете сказать о нем?
   – Проследовал через пост, как указано в донесении, сэр. За рулем сидел Том Уайтсайд, торговый агент «Дженерал моторз».
   – Сын доктора Уайтсайда?
   – Так точно, сэр. Он сказал, что у него случилась поломка, и он одолжил машину у клиента.
   Террелл с Беглером переглянулись.
   – Вы осмотрели машину, Фред?
   – На въезде в город нет, сэр. Ведь мы проверяли только выезжающие машины, но часа через два он вернулся. Сказал, что возвращает машину. Тогда я проверил ее. Все чисто.
   – Он был один?
   – С женой.
   После ухода О'Тула Террелл встал из-за стола. Беглер уже вкладывал свой револьвер в кобуру. Потом он позвонил Тэннеру и велел передать Джейкоби и Лепски, чтобы те немедленно вышли на автостоянку.
   Он отправился следом за Терреллом на стоянку. Едва сели в полицейскую машину, как по наклонному въезду сбежали Лепски и Джейкоби. Они нырнули на заднее сиденье, и Беглер тронул машину с места.
   Террелл ввел их в курс дела.
   – Вы вдвоем прикроете нас, Лепски, обеспечите тыл. Глядите в оба! Всякое может случиться. Действовать будем по обстановке.
   Через десять минут машина остановилась у бунгало Уайтсайдов.
   Террелл и Беглер прошли по дорожке к дому и позвонили.



Глава 9


   Том Уайтсайд только что смел землю с садовой дорожки, как вдруг из-за дома показался детектив второго класса Лепски. Он сразу узнал Лепски. Тот был приметной личностью в Парадиз-Сити. При его появлении у Тома екнуло сердце.
   Мейски из окна гостиной видел, как подъехала полицейская машина и Террелл с Беглером направились к дому.
   – Полиция, – сообщил он Шиле ровным голосом. – Только без паники. Если вы не наделаете глупостей, все обойдется.
   Его спокойный, уверенный тон подавил в Шиле испуг.
   Когда раздался звонок, Мейски так же спокойно сказал:
   – Откройте. Держитесь легко и непринужденно.
   А сам, поглядевшись мимоходом в зеркало над каминной доской, дабы убедиться, что парик не съехал на бок, уселся в кресло.
   С замирающим сердцем Шила открыла входную дверь.
   – Миссис Уайтсайд? – спросил Террелл, хотя отлично знал ее.
   – Да, это я. – Она заставила себя улыбнуться. – А вы, если не ошибаюсь, начальник полиции Террелл?
   – Да… Мистер Уайтсайд дома?
   – Дома. Он сегодня пришел рано. Неважно себя чувствует…
   Она провела Террелла с Беглером в гостиную. Оба удивились, увидев покойно сидящего в кресле сухонького седого священника. Мейски с радушной улыбкой встал им навстречу.
   – Отец Латимер из Нового Орлеана, – представила его Шила. – Отец, это начальник полиции Террелл и… и…
   «Ай да краля!» – подумал Беглер, назвав себя.
   – Да… Ну, присаживайтесь. Я схожу за Томом.
   Она вышла. Мейски пожал руку Терреллу, потом – Беглеру.
   – Рад познакомиться с вами, – сказал он. – Я впервые в вашем прекрасном городе. – Тут его лицо приняло скорбное выражение. – Мне выпал печальный долг проводить в последний путь мать Шилы.
   Террелл смущенно переступил с ноги на ногу и пробормотал что-то себе под нос. Наступило молчание. Потом в комнату вошел Том и следом – Шила. Лицо Тома было бледно и покрыто испариной.
   – Здравствуйте, мистер Террелл. Вы… у вас ко мне дело?
   – Говорят, вы хвораете? – спросил Террелл.
   – Отравился, наверное, – ответил Том. – Может, выпьете?
   – Нет, спасибо… мистер Уайтсайд, тот двухдверный «бьюик», на котором вы ехали…
   – «Бьюик»? – тупо переспросил Том.
   – Ах, Том… нам не следовало брать его! – воскликнула Шила.
   Том выпучил глаза и торопливо подтвердил:
   – Да… верно.
   Террелл поглядел на Тома, на Шилу, опять на Тома.
   – Мистер Уайтсайд, у нас есть основания предполагать, что эта машина принадлежит одному из участников ограбления Казино. Не расскажете ли, как вы оказались в ней?
   Шила театрально ахнула и всплеснула руками.
   – Так вот почему ее спрятали! – воскликнула она. – Том! А мы ее взяли! Мы и понятия не имели! – Широко распахнув глаза, она повернулась к Терреллу.
   Террелл внимательно посмотрел на нее.
   – Расскажите-ка все с самого начала, – попросил он.
   – Конечно. Садитесь, пожалуйста. – Она плюхнулась в кресло, сверкнув ляжками в расчете на Беглера, и только после этого поправила юбку. – Мы возвращались из отпуска. Было уже поздно. Том решил срезать путь к нашему шоссе по проселку, что идет лесом…
   – А я ничего и не знаю, – промурлыкал Мейски. – Я только что приехал. Значит, у вас было ограбление?
   – Простите, – строго произнес Террелл, – я хочу послушать, что расскажет миссис Уайтсайд.
   – Виноват… конечно… извините. – Мейски с той же лучезарной улыбкой откинулся на спинку кресла.
   – Так вот, – сказала она, наклонясь вперед и уставясь в Террелла круглыми глазами, – значит, свернули мы на этот проселок, и тут у нас сломалась машина. Ну, и застряли… кругом лес… начало темнеть. – Она положила ногу на ногу – это для Беглера. «Пусть у этого солдафона, – подумала она, – мыслишки крутятся в другом направлении». Беглер, от которого никогда не ускользали такие подробности, был в восторге… Что за ножки! – Решили заночевать там. Наутро, когда мы уже собрались идти пешком… – Она смешно скривилась. – Представляете, топать пять миль! И тут я нашла эту машину.
   – Когда вы нашли машину, миссис Уайтсайд, вам не пришло в голову, что об этом следует сообщить в полицию? – спросил Террелл.
   – Как-то не подумала… И Том – тоже. Мы беспокоились за туристское снаряжение, оставшееся в нашей машине. Снаряжение-то нам дали взаймы, а ведь его могли украсть в наше отсутствие. Оставаться одна в лесу я отказалась наотрез… страшно. – Она помолчала и взглянула на Беглера, призывая его посочувствовать. У того мелькнуло: «Попадись ты мне одна, детка… желательно на необитаемом острове». Шила перевела взгляд на Террелла. – Так что мы не подумали. У Тома была отмычка. Мы перенесли свои пожитки и уехали. Когда добрались до дому, выгрузили багаж, заехали за новым насосом и вернулись. «Бьюик» мы поставили на то же самое место. Том заменил насос, и мы поехали домой.
   Террелл поскреб подбородок. «Похоже на правду», – решил он. Ее рассказ сходился с донесением О'Тула.
   – В багажник вы заглядывали? – спросил он Тома.
   Том вздрогнул, замешкался, только потом мотнул головой.
   – Да нет. Мы… мы покидали все на заднее сиденье. Нет… в багажник не заглядывали.
   Террелл поднялся со стула.
   – Должен просить вас показать место, где вы оставили «бьюик»… немедленно.
   – Невероятная история, – сказал Мейски. – Правда, я не совсем уловил, в чем тут суть. – Он обратился к Терреллу: – Инспектор, почему вы решили, что машину спрятали?
   Террелл пробурчал что-то и шагнул к двери. Этот худосочный священник успел порядком надоесть ему.
   Из спальни вышел Том. Его бледное, осунувшееся лицо насмерть перепугало Шилу. «Этот болван еще может все испортить», – подумала она.
   – Я готов, мистер Террелл, – произнес Том.
   Шила подбежала к нему и поцеловала в щеку – Том уже забыл, когда удостаивался такой ласки. Потом она, как подобает заботливой жене, поправила ему галстук.
   – Не увозите его надолго, мистер Террелл.
   – Мы быстренько, миссис Уайтсайд.
   Террелл распахнул входную дверь и, пропустив вперед Тома и Беглера, вышел на садовую дорожку.
   – Ловко разыграно, моя милая. Я и то не смог бы лучше.
   Шила пропустила слова Мейски мимо ушей. Она открыла бар, плеснула себе джина и, не разбавляя, выпила залпом.
   – Только бы этот олух не ляпнул лишнего, – проговорила она скорее в ответ на свои мысли, чем на слова Мейски, и, хлопнув дверью, уединилась в спальне.

 
   – Вон туда. По этой тропе… там я оставил «бьюик», – сказал Том, когда они доехали до тропы, ведущей на поляну.
   Лепски прижался к обочине. Он, Джейкоби и Беглер высыпали из машины, выхватив на ходу оружие. Крадучись пошли по тропе.
   С пистолетом в руке вылез из машины Террелл.
   – Останьтесь здесь, мистер Уайтсайд. Преступник может оказаться поблизости, а он опасен. – И Террелл отправился следом.
   Том вынул из кармана пачку сигарет. Его так трясло, что он с трудом прикурил, однако на душе стало спокойнее.
   Едва ли не первое, что сказал Террелл, как только машина тронулась с места: «Я знал вашего отца… прекрасный человек… Он пользовал Кэрри… это моя жена… она тогда сильно захворала. Вам нечего волноваться. Всякое бывает».
   Тому вспомнился отец. «Видно, он был особенным человеком, – подумал Том, – а мне это и в голову не приходило. Вот когда пожилые люди вроде Террелла заводят о нем разговор, тогда он оживает, а ведь он всегда относился ко мне с душой. Только я был глуп как пробка». Он сделал глубокую затяжку. Надо было спятить, чтобы пойти на поводу у Шилы. Он должен был сразу сообщить в полицию про коробку в багажнике. Том беспокойно заерзал. Теперь поздно. Но он уже решил. К этим деньгам он не притронется. Пусть Шила забирает все и выметается!
   Минут через десять к машине подбежал Джейкоби. Он схватил телефонную трубку и вызвал дежурного по управлению.
   – Пришлите Хесса и оперативную группу, – велел Джейкоби. – Проселочная дорога между шоссе на Майами и нашим. Срочно!
   Том выкурил четыре сигареты, пока из леса показался Террелл.