Он не позволил себе ни единого двусмысленного намека или жеста. Но в его чувствах невозможно было усомниться.
   – Абби, – попросил он меня, ласково коснувшись моей руки, – вы можете мне абсолютно доверять…
   – Что случилось, Стив? Почему вы в этом усомнились?
   – Я хочу, чтобы вы знали: у меня – самые серьезные намерения. Но вас все время что-то давит, тяготит. Если вы поделитесь со мной, я постараюсь вам помочь.
   – Стив, – сказала я, – вы спрашивали меня, замужем ли я, и я сказала, что нет. Это – правда, но не вся. Мой муж уехал и никогда больше не вернется. Но мы с ним не разошлись.
   – Что-то такое я и подозревал, – сощурившись, кивнул он.
   Тогда-то я и рассказала ему про Руди, про аварию полтора года назад, которая изменила всю нашу жизнь, и про мое странное – ни туда ни сюда – положение.
   Стив слушал внимательно, чуть прикрыв глаза. Я обратила внимание: лицо его все время оставалось бесстрастным. Наверное, – привычка, приобретенная за много лет сидения в судейском кресле.
   – Вы знаете, где он сейчас?
   – Где-то в Швейцарии, – ответила я.
   – Может, ваши дети знают больше?
   – Нет, Стив. Они бы мне сказали.
   – Но остался же у него здесь кто-то, кому он доверяет. К кому может обратиться в случае необходимости?
   – Да, конечно, – сказала я, – его друг – Чарльз Стронг. Он – врач, проктолог…
   Стив, мягко улыбнувшись, заверил меня:
   – Абби, я думаю все утрясется…
   Мы довольно часто ездили с ним по окрестностям Лос-Анджелеса. Стив был прекрасным кавалером: веселым, общительным, даже обаятельным. В ресторанах он выбирал для меня такие блюда, о каких я раньше и не слышала, но себе заказывал что-нибудь диетическое. Вместе со мной он пил только вино.
   Однажды мне пришло в голову смотаться с ним, как когда-то с Руди, в Лас-Вегас. Мне нравилось вдруг очутиться в этом насквозь искусственном, придуманном, но по-своему ярком и привлекательном городе-балагане. Американский китч там навынос, но этого никто и не скрывает. Наоборот, – все вокруг словно бы подчеркивает: ни о чем не думай, мы позаботимся обо всем сами. Ты, дружок, в сказке, в выдуманной и отлакированной реальности. А раз так – и веди себя как в сказке: будь веселым и бесшабашным, трать деньги и дурачься, как ребенок.
   Но Стив, улыбнувшись, отказался:
   – Простите меня, Абби. Но я туда не езжу.
   – Это потому, что вы – верующий католик? – спросила я, но, взглянув на него, почувствовала себя последней идиоткой.
   – Нет-нет, – покачал он отрицательно головой, – к религии это не имеет отношения. Я просто не хочу становиться на одну доску с теми, кто сидел передо мной на скамье подсудимых. А там сейчас некоторые из этих людей – преуспевающие бизнесмены.
   И я кивнула: конечно, я его понимаю… А через пару дней услышала на автоответчике голос разъяренного не на шутку Чарли…
   – Свяжись со мной, когда бы ни пришла. Неважно, в котором часу. Днем, ночью. В любое время…
   Я набрала его номер.
   – Это я, Чарли…
   Он угрожающе помолчал, а потом произнес незнакомым скрипучим голосом:
   – Какого черта ты даешь мой номер телефона людям, о которых я ни разу не слышал и слышать не хочу?
   – Но я никому его не давала…
   – А судье Роджерсу?
   – И ему тоже…
   – Не морочь голову, Абби. Он вызубрил наизусть всю мою биографию…
   – Чарли, мы встретились в кантри-клабе и от одиночества подружились.
   Он издевательски хмыкнул:
   – От одиночества… Подружились… Ну, еще бы…
   – Прекрати! – гаркнула я. – У него серьезные намерения. Он спрашивал меня про Руди. Я сказала, что он где-то в Швейцарии, что ты – его единственный друг, и связь у него – только с тобой.
   – Дурой ты никогда не была, Абби. А значит, инстинктивно не против, чтобы он меня шантажировал.
   – Успокойся, Чарли. Никто тебя шантажировать не собирался. И вообще – я устала и не хочу с тобой ругаться.
   Но он уже завелся, и остановить его было нельзя:
   – Сначала я подумал, что это ты ему все про меня выложила. Но оказалось, знает он куда больше, чем ты. И в частности, о том, о чем ты и не догадываешься. Такие сведения могут быть только оттуда…
   – Это откуда же?
   – Назвать тебе организацию? Или ты сама сообразишь?
   – Что он хотел?
   – Тебе лучше знать…
   – Мне очень жаль, Чарли…
   Он цинично хмыкнул:
   – Ты, однако, не очень долго тужила в своем одиночестве, Абби. Признаюсь, я и не ждал, что в тебе столько прыти. Вот тебе и еще одно доказательство того, что ты самая обычная женщина.
   Чарли так меня взбудоражил, что я сразу же связалась со Стивом. Он был уже в постели.
   – Завтра мы встретимся, и я вам все расскажу…
   – Я хочу сейчас, – сказала я упрямо. – Иначе я не засну.
   – По телефону? – спросил он буднично.
   – По телефону, – повторила я.
   И услышала легкий вздох.
   – По телефону я не могу…
   В этом был весь Стивен Роджерс: человек старой закалки, для которого долг и принципы – священная скрижаль. И никто на этом свете его с этого фундамента сдвинуть не смог бы.
   Когда мы на следующий день встретились, он выглядел очень расстроенным.
   – Абби, – сказал он, – поймите меня. Есть вещи, о которых говорить по телефону просто немыслимо. – Он осторожно коснулся моего плеча и, вздохнув, продолжал: – Сначала – немножко предыстории.
   Я думала, он станет рассказывать о Чарли или Руди, но ошиблась.
   – Уже в тридцатых годах наша политическая элита пришла к выводу, что расовая сегрегация – пережиток прошлого. Но для ее отмены созреть должны были обе стороны…
   – Но причем здесь Чарли? – не очень вежливо прервала я его. – Его тогда и на свете не было. И вообще – он родился в Южной Африке.
   – Я знаю, только дайте мне вам объяснить, – терпеливо улыбнулся Стивен.
   Он чуть приподнял указательный палец, обращая мое внимание на еще не высказанный им смысл своей мысли.
   – Расовая проблема была на руку большевикам. И тогда, по подсказке из Кремля, американские коммунисты вдруг заговорили о вынужденной необходимости автономии черных граждан в южных штатах. Дело не выгорело: началась Вторая мировая война. Но семена сепаратизма были уже посеяны…
   Я закрыла глаза. У меня было странное ощущение: будто все это мне кажется или снится.
   Стив продолжал так же терпеливо и, как ему казалось, убедительно:
   – Вот почему в шестидесятых, когда расовая сегрегация стала сходить на нет, началось брожение среди черного населения. Ведь, кроме призывавшего к взаимной терпимости доктора Мартина Лютера Кинга, были еще экстремисты: Малькольм Икс и его поклонники, черные мусульмане… – Слова судьи Роджерса доносились до меня, словно он говорил через толстый слой ваты. – Одно время Чарли Стронг и был связным между коммунистами, с одной стороны, и черными радикалами, с другой. Сейчас, когда прошло почти сорок лет, я могу вам это рассказать.
   В правом моем виске сверлила боль. Мне хотелось убежать, но я заставила себя дослушать до конца.
   – Один из арестованных по делу убитого шерифа…
   – Он был расист, Стив…
   – Я знаю, но это абсолютно ничего не меняет, – судья Роджерс подчеркнул смысл своих слов долгой паузой.
   А потом продолжил:
   – Так вот, арестованный этот показал, что в преступлении участвовал и мистер Чарльз Стронг тоже.
   – Чарли отказался принимать участие в этой расправе…
   – Абби, дорогая, с точки зрения закона, даже если бы вы были правы, Стронг должен был понести заслуженное наказание. Он ведь его не предотвратил… – Я исчерпала все свои доводы, и судья Роджерс удовлетворенно вздохнул: – А мать вашего мужа, как и сам он, потом утверждали, что в ту ночь мистер Стронг ночевал у нее. Им, кстати, не очень поверили: уж слишком велика у них разница в возрасте.
   Вид у меня был, наверное, настолько потерянный, что он с беспокойством спросил:
   – С вами все в порядке, Абби?
   Но я уже справилась со своими чувствами. Мне вдруг стало ужасно обидно за Чарли: даже если все, что говорил судья Роджерс, – правда, Чарли никогда преступником не был и не мог быть уже по самому своему характеру.
   – Доктор Стронг, – продолжил мой собеседник, – из племени извечных бунтовщиков. Ему совершенно неважно из-за чего или против кого бунтовать. Главное – всегда быть по другую сторону баррикад. Ну а уж если он на стороне справедливости…
   – Стив, – возразила я, – я знаю Чарли много лет и могу ручаться, что идеология была для него только романтикой. А когда он понял, что его товарищи по борьбе думают совсем иначе…
   – Это совершенно неважно, – мягко настаивал судья Роджерс.
   – Поймите, – не сдавалась я, – он ершист, циничен, любит шокировать, но, уверяю вас, не больше того.
   Но я понимала, что переубедить его не смогла. Тогда я сказала, что тороплюсь, и стала собираться. Судья Роджерс покачал головой и настороженно улыбнулся:
   – Во всех случаях он должен был сесть в тюрьму, но избежал справедливого наказания.

РУДИ

   Я позвонил ей на следующее утро.
   – Галатея?.. Руди Грин… Я насчет концерта, помните?
   – Да, конечно. Звякните-ка мне вечерком, я свяжу вас с нужными людьми…
   – Так не пойдет, – перебил я ее, – я вызвался вам добровольно помогать, а вы со мной играете в бюрократию.
   Она слегка опешила, а потом спросила:
   – О’кей, а что вы можете предложить?
   – Терпеть не могу официальности. Могу я к вам заехать? – Она колебалась. – Галатея, я – враг условностей. И классовых перегородок…
   – Хорошо! – сказала она, помолчав немного. – Я живу на авеню де Франс. Но больше чем кофе я ничего вам не обещаю, профессор Грин…
   – Это уже другое дело, – с воодушевлением ответил я, не обращая внимания на намек.
   Видно, ей показалось, что она как-то должна объяснить мне это свое решение:
   – Моя босс и по совместительству приятельница уехала на две недели в Лондон. Обычно я занята допоздна.
   До авеню де Франс я добрался за пятнадцать минут на такси. Дом, где она жила, даже для Женевы был слишком буржуазен. Бросался в глаза не шиком, а какой-то сытой и самодовольной добротностью.
   В холле возлежал тяжелый ковер. Справа и слева чопорно поглядывали две массивные, из дорогого дерева двери. Я вызвал лифт. Он тоже был задрапирован и поблескивал зеркалами на стенах. Едва вздрогнув, пахнущая дезодорантом кабина бесшумно подняла меня на третий этаж.
   В квартире, где я оказался, все было французским: элегантный овальный стол, стулья с высокими, украшенными резьбой спинками, игривые маркизы на окнах. Галатея поймала мой взгляд и улыбнулась:
   – Мы обе – франкофилки…
   Она посадила меня на старинное и не очень удобное канапе и поправила цветы в вазе на столе.
   – Чай? Кофе?
   – Если не трудно – кофе. Он у вас хороший?
   – Колумбийский, – в медовых ее зрачках сквозили любопытство, легкая усмешка и, как мне показалось, даже шаловливый вызов.
   Кожа у нее была белая-белая, и медные завитки волос лишь подчеркивали это. В нежных ушах висели крупные, от хорошего дизайнера, серьги. Они колыхались при каждом ее шаге. Галатея прошла на кухню. Я, не отрываясь, глядел на ее ноги. Она появилась минут через пять с подносом в руках. На нем стояли две музейного вида просвечивающие темным кофе чашки в таких тонких блюдцах, что казалось, они сделаны из папиросной бумаги.
   – Вы делаете для земляков великое дело, – поспешил я отдать ей должное и перевел взгляд на ее ноги.
   От их длинной и стройной наполненности я почувствовал резь в глазах.
   – Когда страна и все мы в таком положении…
   Ну не могла она не заметить моего взгляда. Он, как ртутью, был налит либидо. По-моему она чувствовала это далее не глядя на меня. Ногами. Бедрами. Низом живота.
   Расставив на столе чашки с кофе, Галатея села сама, спрятав ноги под стол. В общем, мне даже стало как-то неудобно, и я стал оглядывать комнату: приличия есть приличия.
   – Довольно удачная репродукция, – кивнул я в сторону противоположной стены. – Писарро?
   Галатея улыбнулась и кончиком языка облизала нижнюю губу. Резь в глазах не проходила.
   – Да нет – оригинал, – слегка улыбнулась она.
   – Ничего себе! – присвистнул я.
   Она задорно вздернула брови:
   – Тетка моей приятельницы, она же и босс – фрау Гастнер, – француженка. Обожает импрессионистов и терпеть не может швейцарцев. У нее еще шесть полотен в банке.
   – Фантастика! – воскликнул я. – Где я нахожусь?
   – У фрау Гастнер, – улыбнулась Галатея, – для этого есть свои основания. Ее муж был банкиром. А детей не было. И когда он умер, родственники решили прибрать все к рукам. Они объявили фрау Гастнер недееспособной и стали добиваться опеки над ней.
   – И как же она отвертелась, если не секрет?
   Галатея насмешливо пожала плечами:
   – Швейцарцы – скуповаты, а фрау Гастнер отвалила адвокатам столько, что уже просто невозможно было не выиграть дела. И к тому же вызвала свою единственную племянницу.
   Мы отпивали густой и тягучий кофе. Но вкуса я почти не чувствовал.
   – Старая истина – скупость всегда самый ненадежный вклад, – откликнулся я.
   – Пожалуй, месть – понадежней, – бросила на меня быстрый взгляд Галатея. – Фрау Гастнер прожила еще восемь лет и только и делала, что портила кровь родственникам своего покойного мужа.
   – Ей это удавалось?
   – Еще бы! Она каждый месяц-полтора летала по всему свету первым классом, останавливалась в самых дорогих отелях и не забывала про казино. И всегда с племянницей…
   – Догадываюсь, что стало с наследством, – добавил я в чашку немножко сахара.
   Кофе был ужасный. Эта женщина была создана для другого.
   Галатея рассмеялась:
   – Часть все-таки отошла к ним. Но кое-что, а этого бы вполне хватило на десятерых, осталось и племяннице.
   Чуть отпив кофе, Галатея взялась за телефон. После двух звонков она положила трубку и обратилась ко мне:
   – Руди, когда бы вы могли начать репетиции, если не очень откладывать?
   – Только не завтра. Мне надо съездить по делам на день в Базель…
   – Вы ведь на машине? Это всего двести пятьдесят километров.
   – Нет, – ответил я, – предпочитаю поездом. У меня нет прав…
   – Лихач? – зыркнула она на меня озорным взглядом.
   – Вроде, – отозвался я.
   – Если вы поедете утренним поездом, к вечеру вернетесь.
   Я улыбнулся. Мне вдруг, как мальчишке, захотелось смутить ее. Увидеть, как краска заливает ей лицо. Я уставился на ее бюст и стал представлять себе, как в цепенеющую полусферу моих ладоней вкатываются ее налитые жаром и нетерпением груди. По-видимому, телепатия подействовала: Галатея поджала нижнюю губу и произнесла глуховатым, не терпящим возражения голосом:
   – Буду ждать вашего звонка…
   – А до этого? – спросил я жалостным тоном. – Вы ведь не оставите мужчину голодным, правда?
   В ее взгляде мелькнул блик настороженности.
   – Нет-нет, – поспешил я заверить, – я это к тому, что хочу вытащить вас в ресторан…
   – Давайте отложим это на следующий раз, – ответила она с некоторой неуверенностью.
   – Никогда не оставляю на завтра то, что могу сделать сегодня. Это мой принцип…
   Мальчишеская дерзость привела к неожиданному результату: медовые зрачки заблестели озорством и насмешкой.
   – У вас что, день рождения? – попыталась она отыграться.
   – Нет, – притворно пожал я плечами, – просто чувствую себя здесь чужим и нуждаюсь не только в ужине, но и в сочувствии.
   Она снова посмотрела на меня, но уже более снисходительно и неожиданно согласилась:
   – О’кей…
   – Тогда я туда и обратно на такси, и мы с вами отправимся в гастрономическое Эльдорадо.
   Выскочив на улицу, я просигналил первому же таксисту и помчался к себе в пансион.
   Сборы заняли всего полчаса: я летел как на крыльях. Наскоро побрившись электробритвой, я протер заново выбритую физиономию душистым кремом. Заказал по телефону такси и, надев легкое пальто, из открытых бортов которого бросался в глаза пышный белый платок, выскочил на улицу.
   Шофер уже ждал. Галатея появилась через десять минут. Когда она села рядом со мной, ноздри защекотал терпкий, чуть горьковатый запах – так пахнут чуть залежавшиеся цветы.
   – Вы предпочитаете французскую или швейцарскую кухню? – сразу же спросила Галатея.
   – Со швейцарской я просто не знаком…
   – В получасе езды отсюда есть забавное местечко. Там, в основном, – туристы. Но шале – очень уютное…
   В деревянном, а-ля деревня, домике, где со стен свисали охотничьи трофеи – муляжи птиц и зверей, – чинно ужинали немецкие туристы.
   Мы сели за столик для двоих у окна.
   В сумеречном зале светили свечи в крупных тяжелых шандалах. В широком окне мерцала дальняя россыпь огней, теряющихся где-то в горах. Красота. Правда, как всегда в Швейцарии, – все слишком прилизанное.
   Минут через десять подошел официант в охотничьем костюме.
   – Фирменное фондю, – попросила Галатея.
   Официант многозначительно закивал: гости знают, конечно, сами, что заказывать.
   Вскоре он появился снова. Теперь – с давно вышедшей из употребления спиртовкой в одной руке и подставкой – в другой. Несколько ловких движений, и на столе возник настоящий натюрморт. Большие керамические тарелки, длинные, с двумя зубчиками вилки, бутонообразные бокалы для вина.
   Что-то загадочное чудилось мне во всей этой полусказочной обстановке. Тусклые лучи света в глазах чучел. Синевато-желтые голограммы огня, переливающегося в спиртовке. Острое шипение расплавившейся магмы сыра в огромной кастрюле. Переговаривающиеся темные фигуры за соседними столиками. Эффект заколдованного царства развеял официант-охотник. В его руках плыло, блестя серебром подноса, овальное блюдо с мелко нарезанными кусочками мяса. Поставив поднос на стол, он жестом фокусника откупорил бутылку итальянского вина.
   – И надолго вы в Швейцарии? – спросила моя дама, погружая деревянную вилку с кусочком мяса в расплавленный сыр.
   Я почесал висок:
   – Пока не получу причитающееся мне наследство.
   Галатея усмехнулась:
   – И у вас тоже – наследство? Поверьте, занятие не очень перспективное.
   – Судя по вашему голосу…
   Ее улыбка стала еще шире и ироничней:
   – Швейцарцы с удовольствием берут деньги, даже очень-очень грязные: их ведь можно отмыть. Но отдавать? По своей воле?..
   Больше мы о деньгах не говорили.
   От вина меня несколько разморило. Я плавал в золотистом чаду ее взгляда. Женщина в сорок, как это ни избито, похожа на налившийся поздним соком персик. Ему еще недолго оставаться таким. Уже видны кое-где пятнышки переспелости: нажми, и брызнет сок. Сладкий-сладкий, тягучий-тягучий. Терпкий, но вязкий.
   – У вас семья? – спросила она.
   – Была, – кивнул я. – Жена, двое взрослых детей…
   – А у меня – дочь. Она учится в университете. А я – в разводе.
   – Я слышал, вы изучаете швейцарское право?
   – Да, хочу более профессионально помогать нашим соотечественникам. Они здесь так же бесправны, как и несчастны.
   Галатея достала тонкую дамскую сигарету и, поймав мой взгляд, улыбнулась:
   – Курю я редко, по настроению…
   Я положил ладонь на ее руку. Но Галатея осторожно высвободилась и вновь потянулась за сумочкой. На этот раз – в поисках зажигалки.
   Мы посидели еще минут пятнадцать. Она думала о чем-то своем, и мысли ее были далеко от меня. Где-то там, в легком и вычурном дымке сигареты.
   Возвращались мы молча. Я ее явно разочаровал. И хотя трагедией это для меня не было, я искренне жалел, что все кончилось так быстро и безрезультатно. Внезапно я даже почувствовал, как снизу вверх, от паха к горлу, пробежала юркая змейка. «Что тебя так в ней подогрело, Руди, – спросил я досадливо сам себя. – Тлеющий жар секса? Мятежная независимость характера? Чувственность, вливающая свежий адреналин в усталые артерии?»
   Все вместе взятое. Галатея была из тех женщин, к которым инстинктивно тянутся мужчины моего типа. Для них это – своего рода возмездие за свою закомплексованность. Я приглядывался к ней и думал, кого она больше мне напоминает: французскую Марианну на баррикадах или комиссаршу в кожаной куртке из советских фильмов.
   Терять мне было нечего, и я снова уставился в легкий разрез платья на ее груди. Бронзовые брови недовольно сошлись на переносице, уголки губ чуть дрогнули. Я приготовился: неначавшийся роман окончился вечной ссылкой. Через пару минут она остановит такси возле моего пансиона и, сухо попрощавшись, растает в темноте.
   Но Галатея велела водителю затормозить перед домом фрау Гастнер. Он смотрел на пустынную улицу как обожравшийся сметаной кот на драную уличную кошку. В его украшенных маркизами окнах было такое сытое превосходство, что я вспылил:
   – Ладно! Прошу прощения за неудавшийся вечер…
   – Руди, – посмотрела она на меня изучающе, – мне сорок два года. В таком возрасте встречи делятся на те, что имеют смысл, и одноразовые. Как, скажем, поездка в метро или в автобусе. В таких я не заинтересована.
   От ее откровенности у меня захватило дух. Заикаясь, я пробормотал что-то невнятное, но Галатея остановила меня:
   – Сначала подумайте, – поправила она мне пальцами белый платок, надетый вместо галстука.
   Меня снова, как гравитацией в центрифуге, стало заливать тяжестью похоти.
   «Если она продолжит, – колотилось у меня в висках, – я наброшусь на нее здесь же, сейчас. В такси…» Закрыв глаза, я усилием воли заставив тело застыть.
   – Уже подумал, – сказал кто-то вместо меня.
   Конечно, не Виртуальный Руди, а Руди-реалист.
   – Если для вас это просто очередная интрижка – лучше не надо. Я готова отдать все, и даже больше, но получить хочу тоже все, и нисколько не меньше…
   В тот момент я и вправду верил, что ради нее готов согласиться на любое условие.
   – И решил, – добавил я, чувствуя, как от нетерпения стало трудно дышать.
   Поворот ключа, и мы неслышно прошли по ковру к лифту. Еще один поворот, и очутились в уже знакомой гостиной. Свет Галатея зажгла только в ванной и на ощупь повела меня дальше. Я ничего не слышал, не в состоянии был ни думать, ни говорить. Наверное, этого от меня и ждали. Меня стали осторожно раздевать. Потом уложили. И очень скоро в щекочущем оцепенении ожидания я ощутил охватившую меня всего тяжесть женского таза.
   Из легких вырвалась тонна воздуха – недавнее видение вдруг стало реальностью. Переполняя шалеющие ладони своей податливой спелостью, в руки мои двумя долгожданными рыбами вплывали ее груди. Я чуть не взвыл от боли: влажная воронка рта втянула в себя мои губы. И уже погружаясь в вязкий бетон засоса, ощутил влажное и ритмичное дыхание. С всхлипом дышала вагина: прилив-отлив, прилив-отлив…
   Впервые в жизни не я трахал кого-то, а кто-то – меня. Гулко. Самозабвенно. Изо всех сил. Словно я был женщиной, а та, которая оседлала меня, – мужчиной. Это одновременно и возбуждало и оскорбляло. А может, – она даже не трахала меня, а приносила в жертву. Или жертвой хотел стать я сам…
   Через какое-то время толчки стали еще сильнее, но отрывистее. И, вопреки моим попыткам сдержаться, взбесившаяся карусель вдруг взметнула меня в ослепительно вспыхнувший верх. И уже оттуда, сверху, ошарашенно глядя вниз, на барахтающуюся землю, я услышал сдавленный крик, в который с головой и ответным стоном нырнул сам…
   – Руди, – шептала она, гладя меня по плечам и касаясь языком шеи, – только не разочаровывай меня. Ты не пожалеешь!..

ЧАРЛИ

   Мой рассказ Руди выслушал с поразительным спокойствием. Пожалуй, даже безразлично. Так, словно я говорил не о его жене, а о посторонней, малознакомой ему женщине.
   – Все это ушло и не вернется, Чарли, – сказал он несколько напыщенно. – У меня не осталось даже пепелища, чтобы плакаться на нем. Все исчезло вместе с прежней жизнью.
   Я молчал. Не знал, что и сказать. Мы не виделись уже год. Разговаривали только по телефону. А ведь для него мимо проскочили целых двенадцать лет: мой месяц равен его году. За то время, что Руди уехал из Штатов, он, наверное, неузнаваемо изменился. Я сознательно не просил фотографий. Хотел, чтобы в моей памяти он оставался таким, каким я знал его в последние годы.
   Разговор оставил неприятный осадок. Вдруг показалось, что даже я, Чарли Стронг, его ближайший друг и двойник, тоже остался в его «прежней жизни». Это бы значило, что я не только потерял единственного близкого мне человека, но еще и остался совершенно один на свете.
   По-видимому, он что-то почувствовал. Внезапно голос его стал теплее, даже трогательнее:
   – Чарли, к тебе это никакого отношения не имеет. Мы с тобой как были, так и будем в душе близнецами. Пока живы. А насчет Абби – не испытывай никаких угрызений совести… – Я вдруг услышал, что он усмехнулся: – Она ведь могла трахнуться с этим своим судьей, а пришла к тебе. Знаешь, почему? Ей казалось, что так она мне отомстит. Но она ошиблась. Ты помог мне. Поставил последнюю точку.
   Руди был прав. Абби руководила запоздалая месть. «Но ты-то, Чарли? – спрашивал я себя. – Разве ты не стал ее соучастником? Не позволил жене самого близкого своего друга надругаться над вашей дружбой? Это грязь, от которой тебе уже не отмыться…»
   Конечно, можно попытаться найти себе оправдание. Заглушить совесть тем, что и ты тоже мстил: за друга! Есть, мол, в мужской дружбе нечто такое же сильное, как и в любви. Ведь поведи себя Абби и Джессика с Эрни иначе, Руди бы не уехал на край света, а ты, Чарли, не остался без второй своей половины. Условности и мнимый стыд – самая гибельная ржавчина. Она способна превратить в труху даже металл. Я – врач и знаю лучше других: болезнь не может быть стыдом. Она – несчастье. Во времена варварства позором была проказа, позже – сифилис. Можно привести еще с десяток примеров.