В конце концов он не выдержал. Спустившись рано утром на кухню, приготовился все выложить Сэмэнте, которая готовила завтрак.
   – Доброе утро, – улыбнулась она, и волосы ее отливали медью, словно новенький пенни. – Сейчас все будет готово.
   – Сэмэнта, мне нужно поговорить с вами, – твердо произнес Адриан.
   Она обратила на него вопрошающий взгляд больших зеленых глаз с золотыми искорками. Адриан глотнул, чувствуя, как решимость покидает его. Разве может он расстаться с такой прекрасной и желанной девушкой?…
   – Послушайте, – повторил он, – нам нужно поговорить.
   – Боже мой, – насмешливо отозвалась Сэмэнта. – Что это мы такие серьезные сегодня?
   – Я решил, – начал Адриан, надеясь, что голос его звучит мужественно и твердо, – решил уходить сегодня вечером.
   Глаза Сэмэнты округлились.
   – Сегодня? Что ж, вам лучше знать.
   И она перевела взгляд на сковороду, где желтели, словно маленькие солнца, поджаривающиеся яйца.
   – Не потому, чтобы мне так хотелось уходить, – с отчаянием произнес Адриан, – но чем дольше я задерживаюсь, тем больше опасность, что меня обнаружат. Вы же понимаете.
   – Любезнейший, – холодно сказала Сэмэнта, не оборачиваясь, – я тут совершенно ни при чем.
   – Понимаете, – пролепетал Адриан, – мне нужно как-то избавиться от Рози. Тогда никто не сможет связать меня с нападением на охотников, с происшествием в Феннелтри-Холл и так далее, а избавиться от Рози я смогу только после того, как спущусь в приморье.
   – Вы когда-нибудь слышали о домашних духах? – спросила Сэмэнта.
   – Домашних духах? Нет. А что это такое.
   – В старину у колдуний были домашние духи. Такие создания, которые всюду следовали за ними, иногда выполняя за них грязную работу. Кошки там или еще какие-нибудь твари. Так вот, мне кажется – Рози ваш домашний дух. Колдуньи умели сделать так, что человеку, который им почему-то не нравился, чудилось, будто его неотступно преследует то ли черная собака, то ли мартышка, то ли еще кто-нибудь.
   – Ух ты, – сказал Адриан. – Как интересно.
   – Кончалось тем, что человек сходил с ума, – весело продолжала Сэмэнта. – Вот почему я думаю, что Рози – ваш домашний дух. Должно быть, ваш дядюшка на досуге занимался колдовством.
   – Во всяком случае, от этого духа я должен избавиться, – твердо молвил Адриан.
   Сэмэнта отбросила в сторону ложку и повернулась лицом к нему. Ее глаза, казалось, стали еще больше и зеленее, чем обычно, полыхая золотистыми искрами.
   – Вы,– она порозовела от гнева, – вы отвратительны.
   – Но… но… что я такого сделал? – пролепетал Адриан, испуганный столь необычной вспышкой ярости.
   – Рози оставил вам в наследство ваш дядюшка? – Да.
   – И оставил вам деньги, чтобы вы заботились о ней? – Да.
   – Этот дядюшка был последний из ваших здравствующих родственников?
   – Да.
   – В таком случае, Рози, строго говоря, ваша родня,и у вас нет никакого права продавать ее кому-либо, словно старые часы или что-нибудь в этом роде. Вы отвратительны.
   Адриан замер, таращась с открытым ртом на Сэмэнту.
   – Ладно, – продолжала она, снимая передник и швыряя его на стул, – поступайте так, как считаете правильным. Если, по-вашему, правильно продавать родственника в рабство, то для меня чем скорее вы уберетесь отсюда, тем лучше.
   С этими словами Сэмэнта бегом пересекла всю кухню, стремительно поднялась вверх по лестнице, и Адриан услышал, как хлопнула дверь ее спальни. Он все еще стоял, точно оглушенный, когда ощутил вдруг запах горящей яичницы, и поспешил, обжигая пальцы, снять с огня сковороду.
   Появился мистер Филигри, с наслаждением вдыхая едкий аромат горелого.
   – Ага, – он причмокнул губами, – завтрак…
   – Боюсь, придется вам готовить самому, – сухо заметил Адриан. – Сэмэнта заперлась в спальне.
   – Ну и ладно, – философически произнес мистер Филигри. – Случается, дружище, случается.
   – Что случается? – рявкнул Адриан.
   – Всякое. – Мистер Филигри повел рукой в воздухе. – Обиды, споры, гнев, вспышки раздражения. Разные несуразицы.
   – Конечно, – сказал Адриан. – Во всяком случае, я не намерен терпеть несуразицы. Все, ухожу.
   – Знаете, – молвил мистер Филигри, глядя на сковородку, – кажется, эти яйца подгорели.
   – Точно, – отозвался Адриан. – И виновата в этом ваша дочь.
   – Не сомневаюсь, – заметил мистер Филигри, потом добавил, указывая толстым пальцем: – Однако тут одно, похоже, избежало сожжения. Разделим?…
   – Нет, – ответил Адриан. – Я пошел собираться. Укладываться одной рукой оказалось труднее, чем он
   ожидал, все же Адриан кое-как скомкал свои вещи. Он все еще кипел от ярости после вспышки Сэмэнты, которая показалась ему просто-таки неприличной. Как-никак ведь это ради нееон желал избавиться от Рози, правильно? Им руководила забота о ней,а она расшумелась так, будто он какой-то садист. Ладно, он ей покажет…
   К великой досаде Адриана, выяснилось, что одной рукой запрячь Рози в двуколку невозможно, пришлось обратиться за помощью к мистеру Филигри.
   – Знаете, дружище, – сказал мистер Филигри, затягивая ремень, обнимающий тучную фигуру Рози, – я что-то засомневался, мудро ли вы поступаете?
   – Ох, только не начинайте теперь вы,– ответил Адриан. – Хватит с меня Сэмэнты.
   – Нет, я просто подумал, – виновато произнес мистер Филигри. – Ни в коем случае не желаю вмешиваться в чужие дела, но мне показалось, что вам будет трудновато запрягать и распрягать Рози.
   – Попрошу кого-нибудь помочь.
   Когда приготовления были закончены, Адриан на минуту застыл в нерешительности. Мистер Филигри тревожно смотрел на него круглыми голубыми глазами.
   – Ладно, – изображая шутливый тон, произнес Адриан, – поехали.
   – Разве вы… гм… разве не хотите попрощаться с Сэмэнтой? – спросил мистер Филигри тоненьким голоском.
   Меньше всего на свете Адриан сейчас хотел бы видеть Сэмэнту, но толстяк смотрел на него так жалобно, будто младенец, просящий дать бутылочку, что ему не хватило духу отказать. Он вошел обратно в трактир «Единорог и Лира» и протопал вверх по лестнице. Остановившись перед дверью Сэмэнты, прокашлялся.
   – Сэмэнта, – твердо сказал он, – Сэмэнта, это я, Адриан.
   – Да уж точно не Рози, – ответил голос Сэмэнты из-за двери.
   – Я ухожу, – Адриан взмахнул рукой, как бы показывая, какой долгий путь намеревается пройти за этот день. – Пришел проститься.
   – Прощай, – мягко произнесла Сэмэнта.
   – И большое спасибо за все, что вы для меня сделали.
   – Не за что. Каждый раз, когда вас где-то поблизости переедет поезд, заходите, не стесняйтесь.
   – Ага… Ну ладно, я пошел, – сказал Адриан. Тишина.
   – Я почему решил выйти пораньше, – крикнул он, – нам предстоит долгий путь.
   – Может быть, перестанете орать так через дверь, – ответила Сэмэнта.
   – Ладно, ухожу.
   – Валяйте, – отозвалась Сэмэнта медоточивым голосом. – Поспешите, не то опоздаете на невольничий рынок.
   Возмущенный до глубины души несправедливым намеком, Адриан скатился вниз по лестнице и прошагал на конюшню.
   – Ну что ж, мистер Филигри, всего доброго, – сказал он. – Право, я чрезвычайно благодарен за все, что вы сделали для меня. Надеюсь, мы еще когда-нибудь увидимся.
   – Непременно, – серьезно молвил мистер Филигри. – Неизбежно встретимся, дружище. Главное, нужен какой-то условный знак. Представьте, что я окажусь жуком, а вы – премьер-министром. Как мы узнаем друг друга без пароля? Ползу это я по какому-нибудь важному государственному документу, а вы возьмете да нечаянно раздавите меня. А потому условимся: если мы встретимся в какой-нибудь последующей жизни, я скажу: «Помните „Единорога и Лиру“?», а вы должны ответить: «Конечно, помню».
   Адриана подмывало заметить, что в облике ползущего по документу жука мистеру Филигри будет затруднительно произнести «Помните „Единорога и Лиру“?», однако он побоялся, что прощание может затянуться, а потому ограничился кивком, взялся рукой за теплое ухо Рози и потянул ее вперед.
   Отмерив сотню шагов, он остановился и поглядел назад. «Единорог и Лира» с его камышовой кровлей напоминал черно-белую черепаху в золотистом панцире. Кажется, что-то мелькнуло в окне Сэмэнты, но он не был уверен. Вздохнув, снова потянул Рози за ухо, и они зашагали дальше.
 
 

Глава тринадцатая
МОРСКОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ

 
 
   Следующие семь дней показались Адриану самыми тяжелыми в его жизни. К необходимости прятаться днем и передвигаться ночью добавлялись чудовищные трудности работы с упряжью. А еще он ужасно скучал по Сэмэнте и каждые десять минут корил себя за то, что покинул «Единорога и Лиру».
   В конце концов он так устал от гипса, что, привязав Рози в лесу и оставив ей добрый запас корма, направился в ближайший город. Здесь ему рассказали, где найти врача.
   – Четвертая неделя на исходе, – объяснил Адриан. – А врач, который наложил мне гипс, сказал, что его можно снимать через месяц.
   – Что ж, – сказал врач, – вам решать. Могу снять, если хотите, но постарайтесь не слишком нагружать руку.
   С этими словами он снял гипс, и Адриан почувствовал себя так, словно освободился от тяжкого бремени. Рука плохо слушалась, и при каждом движении он чувствовал боль, но было очевидно, что она срослась. Адриан поспешил обратно в лес, и вечером они с Рози снова тронулись в путь к закату, красочному, как павлиний хвост.
   На рассвете они ступили на тропу, которая пересекала мыс, покрытый розовым ковром цветущей армерии. Тропа привела их на самый край крутой скалы, и внизу Адриан увидел шепчущееся с галькой, переливающееся в лучах утреннего солнца море. Не самое подходящее место, чтобы спрятать Рози, ибо на много километров вокруг не было ни единого дерева, но у Адриана стало легче на душе при мысли о том, что он как-никак ушел достаточно далеко от Феннелтри-Холл и «Единорога и Лиры» и здесь им нечего опасаться. Простершись на мягких кустиках, он дремотно размышлял, как действовать дальше. Очевидно, следуя этим путем, он придет в какой-нибудь приморский город, где найдет либо цирк, либо еще какое-нибудь заведение, где согласятся принять Рози с ее наследством… Уже совсем погружаясь с благодатный сон, Адриан вдруг услышал, как чей-то пронзительный голос крикнул: «Эгей!» Вскочив на ноги как ошпаренный, он испуганно оглянулся и увидел, как через ковер армерии, приветственно размахивая руками и тяжело дыша, к нему трусит Черная Нелл.
   – Эгей! – прокричала она, улыбаясь. – Привет.
   – Привет, – удивленно отозвался Адриан. – А вы что тут делаете?
   – Минутку, дай отдышаться. – Она села, с минуту энергично обмахивалась веером, потом укоризненно заметила: – Не больно-то хорошо вы прячете Рози. Мой фургон стоит тут неподалеку, и я отчетливо увидела силуэт слонихи на фоне неба. Сперва приняла ее за большой камень, но тут она шевельнулась.
   – Я думал, здесь нам нечего опасаться, – произнес Адриан, тревожно озираясь.
   – Куда держите путь? – осведомилась Черная Нелл.
   – Да еще толком не решил, – ответил Адриан. – Думал идти дальше вдоль мыса, пока не встретится какой-нибудь город, а там посмотреть, может быть, найдется цирк или что-нибудь в этом роде, куда можно пристроить Рози.
   – Гм-м… – Черная Нелл достала из кармана трубку и закурила. – Вам знакомы здешние места?
   – Нет, – ответил Адриан.
   – Тогда, если хотите послушать мой совет, шагайте вон туда. – Она указала мундштуком. – Придете в Сплошпорт-он-Солент. Довольно симпатичный городишко, оттуда паром доставит вас на остров Скэллоп.
   – С какой стати я должен ехать на какой-то остров? – спросил Адриан. – И вообще, вы уверены, что Рози пустят на паром?
   – Помолчите и послушайте меня. Этот остров – популярное место отдыха, понятно? Там полно всяких увеселительных заведений, ярмарки и все такое прочее. Если и может где-то в этом районе быть цирк, то именно там. Единственная возможность для вас избавиться от Рози. А что до парома, то как, по-вашему, на остров переправляются цирки?
   – Ну да, – смиренно молвил Адриан, – я об этом не подумал.
   – Итак, – продолжала Черная Нелл, – если не станете мешкать, придете в Сплошпорт как раз к вечернему парому. А на острове отыщите одного моего друга, Этельберта Клипа.
   – Этельберта Клипа? Этельберта Клипа?– недоверчиво повторил Адриан.
   – Он не виноват, что его так назвали, – резко заметила Черная Нелл. – Если на то пошло, то и фамилия Руквисл кому-то может показаться странной.
   – Правда, – согласился Адриан. – Хорошо, отыщу я вашего друга, а что потом?
   – Расскажите, что с вами приключилось, скажите, что я прислала вас, и поступайте так, как он вам скажет.
   – Огромное спасибо.
   – Кстати, как вас приняли в «Единороге и Лире»? – спросила Черная Нелл с хитринкой в глазах.
   – Замечательно, – Адриан порозовел. – Чудеснейшие люди.
   – Особенно Сэмэнта, а? Или она показалась вам вертихвосткой?
   – Вертихвосткой? – гневно произнес Адриан. – Вертихвосткой? Сэмэнта? Да вы что, она… она… она…
   – Все в порядке, – Черная Нелл успокоительно выдохнула большой клуб табачного дыма, – я понимаю, что вы подразумеваете, но послушайте, вам лучше поспешить, если хотите успеть на паром.
   С этими словами она ласково погладила хобот Рози и улыбнулась Адриану.
   – До свидания. Передайте от меня нежный привет Этельберту, – сказала Черная Нелл и засновала по зеленым кустикам, словно торопливый черный крот.
   Адриан живо запряг Рози в двуколку и двинулся по тропе через холмы. Вскоре тропа спустилась по склону и сменилась хорошей дорогой с домами по бокам. Чем дальше, тем чаще стояли дома, и наконец улица привела их в центр Сплошпорт-он-Солента. Адриану сразу бросилась в глаза разница между Сплошпортом и его родным городом. Здесь люди и кони за много лет привыкли к тому, что время от времени по улицам движутся странные процессии диковинных зверей. Никто даже не оглянулся на Адриана и Рози, и запряженные в различные экипажи лошади невозмутимо цокали копытами по булыжнику.
   Останавливаясь по пути, чтобы справиться у прохожих, верно ли они идут, Адриан в конце концов очутился вместе с Рози в гавани и увидел важно покачивающийся на воде у пристани паром «Сплошпорт Куин». Волны ласково шлепали плицы больших колес, и столб черного дыма над желто-зеленой трубой говорил о том, что пароход вот-вот отчалит. Люди поспешно взбегали вверх по сходням и рассыпались по палубам. Привязав Рози к фонарному столбу, Адриан протиснулся через толпу к восседавшему на кнехте человеку, который с отсутствующим видом уныло жевал табак, напоминая престарелую корову.
   – Вы не могли бы мне помочь? – спросил Адриан. – Мне нужно попасть на паром, и со мной слон и двуколка. К кому мне следует обратиться?
   Челюсти моряка перестали двигаться, и он надолго задумался.
   – Только не ко мне, – молвил он наконец.
   – Понимаю, – сказал Адриан. – Но я надеялся, что вы посоветуете – к кому именно?
   Челюсти моряка снова заработали, потом сделали паузу.
   – Слоны, – хрипло возвестил он, – багаж.
   – Ну и?
   – Багажом занимается капитан или старший помощник, – сообщил моряк и, утомленный общением с внешним миром, окончательно погрузился в транс.
   Адриан поднялся по сходням на палубу «Сплошпорт Куин». Проталкиваясь через полчища возбужденных детишек, каждый из которых был вооружен острейшими лопаточками и ведерками, нашел наконец трап, ведущий на мостик. Взбегая по ступенькам наверх, он сбил человека, спускавшегося вниз. Извиняясь, помог тому встать на ноги и не без замешательства установил, что то был капитан «Сплошпорт Куин», коротыш с овальной фигурой, совершенно пропадающей за обилием золотого шитья на форме, и с окладистой седой бородой. По распирающей его энергии капитан напрашивался на сравнение с ульем разгневанных пчел. Отряхнувшись от пыли, он медленно смерил Адриана взглядом, в котором угадывался людоедский интерес.
   – Если это неудавшаяся попытка бунта на корабле, – мягко произнес капитан, – у вас, видимо, были какие-то причины, молодой человек. Однако хотел бы заметить вам, что сбивать человека с ног и топтать его каблуками – не лучший способ заложить основу прочной горячей дружбы.
   – Ради Бога, извините, – пролепетал Адриан. – Но мне казалось, что паром вот-вот отходит, и я спешил. Понимаете, у меня есть слон и двуколка, которых я хотел бы перевезти на вашем корабле, если можно.
   Капитан стряхнул с рукава еще одну пылинку и снова посмотрел на Адриана.
   – Похоже, – заметил он, слегка вздохнув, – мне следует благодарить судьбу за то, что вы не послали за мной вашего слона. Где этот зверь?
   – Там внизу, на пристани.
   – Пять гиней, – сказал капитан.
   – Отлично, – отозвался Адриан. – Лишь бы нас взяли.
 
 

Глава четырнадцатая
ВЫСАДКА

 
 
   Короткое плавание на «Сплошпорт Куин», к удивлению Адриана, доставило ему большое удовольствие. Рози была надежно пришвартована к массивному стальному кнехту, так что от нее он не ждал никаких неприятностей. Спустившись в салон, он взял им по кружке пива, несколько булочек для Рози и бутерброды для себя, после чего, прислонясь к поручням, любовался закатом, дивясь тому, как солнечные лучи будто приглаживают волны, придавая им сходство с разложенными на прилавке магазина рулонами шелка.
   Рози восприняла новое испытание с обычной для нее невозмутимостью. Первые несколько минут она с большим интересом созерцала море; должно быть, подумал Адриан, при виде такого обилия влаги решила, что есть случай основательно напиться. Однако, убедившись, что с палубы туда не дотянуться, Рози оставила радужные мечты и стала покачиваться с полузакрытыми глазами.
   Было уже темно, когда они подошли к острову Скэллоп, и, сойдя на берег, Рози и Адриан зашагали по узким мощеным улочкам, время от времени обращаясь за справками к прохожим. Так они вышли за город и там в окружении песчаных дюн увидели словно причудливое нагромождение обломков – маленький дом, сооруженный из выброшенного волнами на берег высохшего плавника. В окнах лучился свет, и сквозь вздохи моря до Адриана доносились заунывные звуки тубы. Какой-то неопытный музыкант пытался, без особого успеха, воспроизвести мелодию «Моя любовь – прекрасная, красная, красная роза». Кругом на дюнах не было видно больше никаких построек, и Адриан заключил, что перед ним обитель Этельберта Клипа. Протопав вместе с Рози по шуршащему песку до двери, он постучался. Туба издала неблагозвучное мычание и замолчала. Затем послышались чьи-то шаги.
   – Никакого уважения к искусству! – крикнул голос за дверью. – Вражья сила, стучать и шуметь, когда я репетирую! Кто там? Кто там?
   Адриан прокашлялся.
   – Я, Адриан Руквисл! – прокричал он.
   – Вы сказали – Адриан? – спросил голос. – Стало быть, мужчина?
   – Ну да, – озадаченно подтвердил Адриан.
   Дверь распахнулась, и он увидел маленького, хрупкого, как воробышек, человечка в толстом, длинном, почти до колен, джемпере горчичного цвета с огромными золотыми тиснеными пуговицами, серебристо-серых вельветовых брюках и диковинных черно-белых ботинках. Пышная, соломенного цвета шевелюра человечка напоминала потрепанную ветром копну сена, в ушах висели перламутровые серьги невиданной величины. На тонком бледном лице выделялись подвижные, как у бабочки, темные хитрые глаза. Прислонившись с вызывающим видом к косяку, этот странный маленький индивидуум уставился на Адриана.
   – Дружище, – произнес он наконец, – каквы назвались?
   – Адриан, Адриан Руквисл. Меня направила к вам Черная Нелл.
   – Душка Черная Нелл! Эта женщина понимает, что нужно мужчине. На редкость заботливое создание.
   – Вы ведь Этельберт Клип, верно?
   – Он самый, – игриво молвил Клип. – Друзья зовут меня Этель. Да не стойте вы там на самом холоде. Входите, входите.
   – Тут со мной Рози, – сказал Адриан.
   – Рози? Уж не хотите ли вы сказать, что вам достало дурного вкуса привести с собой женщину?
   – Нет-нет. – Адриан указал рукой. – Вот она, Рози.
   Этельберт Клип выглянул из двери наружу, и неизменно вежливая Рози, подняв вверх хобот, издала фальцетный трубный звук. На что Этельберт Клип немедленно откликнулся почти таким же по тональности удивленным возгласом и отступил в прихожую.
   – Что это? – шепотом спросил он Адриана.
   – Это Рози. Моя слониха.
   Этельберт Клип прижал к груди унизанные кольцами тонкие пальцы, точно боясь сердечного приступа.
   – Это – мне,дружище? Если так, то хотя я потрясен вашим великодушием, вынужден, увы, отказаться от столь щедрогодара.
   – Нет-нет. Позвольте только мне войти, и я все объясню, – сказал Адриан.
   Стреножив Рози, он вошел в обитель Клипа.
   Дом состоял из одной большой комнаты. В дальнем ее конце лестница вела на полати, где за осмотрительно задернутыми ситцевыми занавесками помещалась спальня Этельберта. В комнате было множество украшенных салфеточками кресел и шатких столиков, где под стеклянными колпаками стояли потертые птичьи чучела и прочие дорогие сердцу Этельберта Клипа вещицы, так что казалось невозможным сделать лишний шаг без риска что-нибудь опрокинуть. Видимо, хозяин за годы развил в себе качества вроде тех, что присущи летучим мышам. Непринужденно огибая свои безделушки, он порхнул к дивану, сел и похлопал рукой по подушке рядом с собой.
   – Сюда, дружище, садитесь и рассказывайте, – пригласил он.
   Осторожно пробравшись сквозь лес финтифлюшек, Адриан опустился в кресло на почтительном расстоянии от Этельберта Клипа.
   – Так вот, – начал он, – дело в том…
   – Э, погодите, – Клип поднял вверх длинный указательный палец. – Сперва следует подкрепиться.
   Он скрылся за японской ширмой с огромными драконами, страдающими, по видимости, болезнью щитовидной железы, и тут же показался вновь, держа в руках графин и два бокала. Наполнив бокал для Адриана, вручил ему и погладил его по щеке.
   – Итак, – сказал он, садясь на диван.
   Адриан понюхал напиток. Вроде бы неопасный…
   – Собственная настойка, дружище, – сообщил Этельберт Клип. – Каждый год собираю бузину на мысу. Потрясающепитательная. Ну давайте, рассказывайте. Уверен, увлекательнейшая история.
   Адриан поведал ему о своих приключениях, и лучшего слушателя нельзя было пожелать. Глаза Этельберта Клипа становились все круглее, и время от времени он нервно хихикал, точно школьница, совершенно забыв о бокале, который держал в руке.
   – Дружище, – сказал он, когда Адриан закончил повествование, – восхитительнаяистория.
   – Возможно, – горько произнес Адриан, – для того, кто слушает, но только не для того, кто это пережил. Как бы то ни было, Черная Нелл велела мне рассказать все вам и положиться на ваш совет.
   – И не толькопо этому поводу, надеюсь, – лукаво заметил Клип. – Однако дайте подумать, дайте подумать.
   Он выпил настойку, извлек откуда-то из-под джемпера узорчатый вязаный колпак с длинной шелковой кисточкой, натянул его на свою шевелюру и откинулся на спинку дивана, закрыв глаза.
   – Понимаете… – начал было Адриан.
   – Тс-с-с, – остановил его Клип, не открывая глаз.
   Минут пять Адриан сидел, потягивая настойку и глядя на Клипа, словно погрузившегося в транс. Уж не ошиблась ли Черная Нелл, направляя его к этому необычному человечку?… Как бы к прежним бедам не добавились новые…
   – Есть! – внезапно воскликнул Клип, снимая с головы колпак и засовывая его обратно за пазуху. – Там, в городе, дружище, есть театр. Весьма шикарное заведение, по правде говоря. Понимаете, у нас тут образуется, можно сказать, настоящий курорт.
   Почему– то Этельберта Клипа передернуло от этой мысли, и он налил себе еще настойки, прежде чем продолжать.
   – Поверьте, дружище, становится просто невыносимо смотреть на все эти отвратительные краснорожие ватаги, которые устраивают набеги на Скэллоп.
   – Понимаю, – сказал Адриан, – а что вы там говорили про театр?
   – Так вот, его совсем недавно построил некий Эммануил С. Клеттеркап, тупой мерзкий тип, который большую часть жизни занимался тем, что надувал простых людей, а теперь вот решил, что пришло время насаждать культуру среди своих незадачливых жертв. Естественно, с выгодой для себя.
   Он глотнул вина и посмотрел, улыбаясь, на Адриана.
   – Но какое отношение все это имеет ко мне? – спросил Адриан.
   – Не спешите. Возможно, вы подумали, что почтеннейший Клеттеркап, потратившись на строительство театра, дабы сеять разумное, доброе, вечное, изберет для первого приношения на алтарь культуры нечто такое, в чем посчитал бы честью проявить свой дар профессиональный трагик вроде меня? Например, «Отелло» – я бесподобен в роли Дездемоны.
   – Охотно верю, – сказал Адриан.
   – Или «Ромео и Джульетта». Все говорили, что Джульетта – одна из моих лучших ролей. К тому же труппа экономила на этом немало денег, поскольку при моем незначительном весе отпадала надобность укреплять балкон. Но этот пошляк Клеттеркап задумал открыть сезон – только подумать! – спектаклем «Али-Баба и сорок разбойников».
   – А что, – заметил Адриан, – для отдыхающих на курорте лучшего начала сезона не придумаешь. Веселое, яркое представление…