– О, вы просто душка! – воскликнула роковая красотка, крепче прижимаясь к своему щедрому воздыхателю.
   Все, с него хватит! Весь кипя от гнева, Джейк удалился, таща за собой Ванессу.
   – Ты не мог бы идти чуть помедленнее? – пожаловалась та. – У меня очень высокие каблуки.
   – В парке ты можешь спокойно идти босиком. Здесь тебя никто не видит, – отрезал он, напрочь забыв о правилах хорошего тона.
   Ванесса резко остановилась и бросила ему в лицо:
   – Ты подыскал ее для себя? Отвечай!
   Это обвинение застало Джейка врасплох.
   – Нет, – процедил он сквозь зубы.
   – Не лги! С тех пор как она вылезла из торта, ты глаз с нее не спускал, а минуту назад предложил отвезти ее домой. Кроме того, ты злишься, потому что она предпочла тебе твоего деда.
   – Я злюсь? – раздраженно повторил Джейк.
   – И ты еще смеешь это отрицать! Я не собираюсь играть вторую скрипку. Прощай, Джейк. Я поеду с Тимом и Фионой.
   Дав ему отставку, она развернулась и, сделав несколько шагов, ехидно бросила через плечо:
   – Надеюсь, она станет твоей бабушкой!
   Только через мой труп!
   При этой мысли Джейк замер на месте, точно громом пораженный. Впервые в жизни он не знал, что делать дальше. Бросаться вслед за Ванессой не имело смысла. Она его больше не интересовала, и ему было все равно, кто стал инициатором разрыва. Пусть Ванесса тешится мыслью, что это она его бросила.
   Но уход Мел Росси был совсем другим делом.
   Она нанесла ему удар ниже пояса.
   Он должен дать сдачи.
   Он должен выиграть.
   Сейчас Мел находилась под защитой его дедушки, но когда она останется одна…
   Когда она поздним вечером вернется в свою квартиру в Четсвуде, он будет ждать ее там и не позволит ей захлопнуть дверь у него перед носом.
   Наступила полночь, но ее все еще не было! Разочарованию Джейка не было предела. Должно быть, она осталась на ночь в особняке деда. В любом случае торчать здесь не было смысла. Даже если Мел сейчас и вернется, он будет выглядеть ревнивым идиотом. А его цель – оставить последнее слово за собой.
   С этой мыслью Джейк поехал домой в Милсонз-Пойнт.
   Однако осуществить задуманное оказалось труднее, чем он полагал. В воскресенье Мел не подходила к телефону, и это означало, что она действительно отправилась за покупками с Байроном. Джейк был вне себя от ярости и пытался успокоить себя тем, что нужно еще немного подождать.
   Понедельник принес с собой еще большее разочарование. Его временная помощница не пробуждала в нем никакого интереса. Эта худая блондинка была для него чем-то вроде мебели. Он подозревал, что Мел специально нашла женщину того типа, с которым он обычно имел дело. Еще один удар ниже пояса!
   Звоня ей домой, он по-прежнему натыкался на автоответчик. Может, она уехала в отпуск? Или… нет, он не мог поверить в то, что она всерьез могла заинтересоваться его дедушкой. Это была всего лишь игра, не так ли?
   Он позвонил домой Байрону.
   К телефону подошел дворецкий.
   – Гарольд, это Джейк, – сказал он. – Дедушка дома?
   – Нет, мистер Девила уехал.
   Немного помедлив, он задал следующий вопрос:
   – А мисс Росси?
   – Мисс Росси сопровождает мистера Девилу.
   У Джейка внутри все сжалось.
   – Когда они вернутся домой?
   – Мистер Девила распорядился подавать обед как обычно в четыре, так что я ожидаю их к этому времени.
   Их!
   – Спасибо, Гарольд, я позвоню позже, – выдавил из себя Джейк.
   – Мне что-нибудь передать, сэр?
   – Нет, спасибо.
   Джейк не мог думать о работе: Мел не выходила у него из головы. Может, это перестало быть игрой? У его дедушки было достаточно денег для того, чтобы окружить женщину всем, чего она только пожелает. Впрочем, Мел вряд ли решилась бы стать женой восьмидесятилетнего старика.
   Вероятнее всего, она станет личной помощницей Байрона и получит множество привилегий. Дед будет баловать ее, получая от этого удовольствие. А Мел, как всегда, будет безукоризненно выполнять свои обязанности.
   К черту их обоих!
   С таким поворотом событий было бы еще труднее смириться, чем с их браком. Но что он может сделать? Джейк размышлял над этим вопросом, когда его новая помощница сообщила ему о звонке Ванессы Холл. Сделав над собой невероятное усилие, Джейк нажал нужную кнопку на телефоне. Он очень надеялся, что Ванесса не будет настаивать на примирении.
   – Ванесса, что тебе угодно? – вежливо спросил он.
   – Я только что вернулась домой с благотворительного показа мод…
   Напоминает ему, что является королевой подиума, и к ней нужно относиться соответственно.
   – Угадай, кто там был, Джейк? – промурлыкала она.
   У него по спине побежали мурашки.
   – Говори, – с притворным равнодушием протянул он, уже зная, о чем пойдет речь.
   – Байрон и твоя красотка из торта! – злорадствовала Ванесса.
   – Не сомневаюсь, что им было очень весело.
   – О да! Шампанское текло рекой. И не без причины. У нее на пальце сверкало золотое кольцо с огромным бриллиантом. Удачи тебе, Джейк! Может, Байрон позволит тебе поцеловать его невесту.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

   Мерлина начала осознавать всю прелесть образа жизни богачей. Ее спальня утопала в роскоши, и с момента своего появления в особняке Байрона она и пальцем не пошевелила. Никакой стирки, уборки, готовки. Ее единственной обязанностью было хорошо выглядеть и быть готовой к погоне за очередным удовольствием.
   Это было лучшее начало отпуска, которое только можно себе представить, но она не могла не думать о Джейке и о том, как подействовал на него ее уход. Недоставало ли ему ее сегодня на работе? Или он уже нашел утешение в объятиях новой помощницы?
   Мерлина посмотрела на кольцо с бриллиантом, которое носила по настоянию Байрона. Оно было просто великолепно, но никакое богатство мира не могло дать ей того, чего она хотела на самом деле. Положит ли ее мнимая помолвка с Байроном конец вольным похождениям Джейка?
   Тяжело вздохнув, молодая женщина провела щеткой по волосам и сказала себе, что ей не так уж и важно получить ответ на этот мучительный вопрос. В данный момент она должна сконцентрироваться на своей внешности.
   Хотя белокурый парик произвел впечатление на праздничной вечеринке, Мерлина предпочитала свой естественный цвет волос и не собиралась его менять. Если Джейку не нравятся брюнетки, это его проблема, а не ее. Такие поверхностные вещи не должны иметь значения. Глубину отношениям придает привязанность людей друг к другу. В основе брака лежит именно это.
   Подправив макияж, Мерлина посмотрела на свое отражение в зеркале, прежде чем спуститься вниз. На ней было одно из новых платьев – белое в коричневый горошек с широким кожаным поясом, подчеркивающим талию. Платье было элегантным и сексуальным и отлично гармонировало с легким загаром.
   Если Джейк не окажется на высоте, она начнет новую жизнь, убрав подальше все, что было с ним связано, включая одежду. Нет, она не собиралась возвращаться к скучным черным костюмам, которые носила, когда работала в журнале. Она создаст свой собственный стиль и будет носить то, что нравится ей. Жить своей собственной жизнью, ни на кого не оглядываясь.
   С этой мыслью Мерлина спустилась в гостиную со старинной мебелью и яркими восточными коврами.
   Байрон наливал шампанское в хрустальные бокалы. Он выглядел просто великолепно в белых брюках и бежевом льняном пиджаке. Несомненно, Джейк пошел в деда.
   – Хорошие новости, моя дорогая! – воскликнул он, победоносно улыбаясь – Гарольд сказал мне, что Джейк звонил днем и спрашивал о тебе.
   Ее сердце учащенно забилось при мысли, что Джейк, несмотря ни на что, не вычеркнул ее из своей жизни.
   – Должно быть, у него какие-то проблемы на работе, – ответила Мерлина, руководствуясь здравым смыслом.
   Байрон вновь улыбнулся ей.
   – Он также спросил, когда мы вернемся домой. Вот увидишь, вечером он заявится сюда.
   – Джейк спросил об этом со злости, потому что не застал меня дома, – пробормотала Мерлина.
   – Откуда в тебе столько скептицизма? – мягко пожурил ее Байрон. В его темных глазах плясали дьявольские огоньки. – Ты забыла о нашем главном козыре.
   – О кольце? Но как он мог так скоро о нем узнать?
   – Готов поспорить, что Ванессе Холл не терпелось все ему рассказать.
   – Зачем ей это делать?
   – Ее вывело из себя то, что Джейк на глазах у нее проявлял интерес к тебе. Уж поверь мне, я-то знаю женщин.
   Мерлина не могла с этим поспорить. Байрон был женат семь раз, но она не сомневалась, что этим опыт его общения с женщинами не ограничивался. Излучая уверенность, он протянул ей бокал шампанского и чокнулся с ней.
   – За успех, моя дорогая!
   Цыплят по осени считают, – напомнила себе Мерлина, но была не в силах спорить. Несмотря на слабую уверенность, она тоже надеялась на успех. Они потягивали шампанское, когда в комнату вошел дворецкий, высокий худой мужчина лет пятидесяти пяти.
   – Да, Гарольд? – спросил его Байрон.
   – Я только что открыл ворота для мистера Джейка, сэр.
   – Великолепно! Как раз вовремя.
   У Мерлины внутри все затрепетало.
   – Мне распорядиться накрывать на троих, сэр? – спросил Гарольд.
   – Я сомневаюсь, что мой внук будет в настроении ужинать с нами. Повремени с ужином, пока я не скажу тебе, Гарольд.
   – Как пожелаете, сэр.
   В дверь позвонили, и Гарольд пошел открывать.
   – Что я тебе говорил, – весело произнес Байрон. – Мой внук уже здесь. Ты готова противостоять ему?
   Мерлина глубоко вдохнула, пытаясь успокоиться. Настал момент истины. Реакция Джейка скажет ей, способен ли он ради нее переступить через собственную гордость.
   – Игра продолжается, – решительно произнесла она.
   Байрон ободряюще улыбнулся ей.
   – Так держать, девочка моя!
   Мерлина подумала, что даже если их игра не принесет результатов, общение с Байроном благотворно скажется на ее самооценке.
   – Теперь пей, – велел старик. – Мы же празднуем, помнишь? Кроме того, шампанское поможет тебе снять напряжение.
   – Вы правы, – согласилась она и сделала еще несколько глотков.
   Но когда Джейк вошел в гостиную, воздух наэлектризовался, и каждая клеточка тела Мерлины зазвенела от напряжения.
   – Я слышал, что вас можно поздравить, – насмешливо протянул он.
   Ее сердце подпрыгнуло, кожу закололо тысячей иголочек. Мерлина едва удержалась от того, чтобы не повернуться и не посмотреть на него. Но она должна сдерживаться. Только так можно справиться с Джейком.
   – Твой слух не подвел тебя, мой мальчик, – с апломбом произнес Байрон, дав ей возможность собраться с духом.
   Наигранно улыбаясь, Мерлина повернулась и подняла левую руку, чтобы продемонстрировать Джейку дорогое кольцо.
   – Мы с Байроном помолвлены, – довольно произнесла она.
   Тонкие губы Джейка растянулись в улыбке, но в ней не было ни капли радости. На его щеках даже не появились ямочки. Суровый взгляд темно-карих глаз скользнул по ней, не задерживаясь на кольце. На Джейке были привычные джинсы и футболка, но Мерлина прежде никогда не видела его таким напряженным.
   – Какая удача, Мел! Тебе не придется искать работу, – произнес он обманчиво мягким тоном.
   Намек, скрывающийся в этих словах, вогнал ее в краску. Мерлина не была охотницей за состоянием, однако здравый смысл подсказывал ей, что в данных обстоятельствах Джейк не мог думать о ней по-другому.
   Смех Байрона разрядил обстановку.
   – Думаю, быть моей женой само по себе уже нелегкая, работа. Мы с Мерлиной будем вести активную жизнь. Для начала мы планируем отправиться в кругосветное путешествие…
   – О, ее способность составлять планы просто безупречна, – перебил деда Джейк. – Сегодня мне очень не хватало этого качества. У ее временной заместительницы ветер в голове. Если ты не возражаешь, дедушка, я хотел бы поговорить с Мел наедине. Надеюсь, вместе мы разберемся в том беспорядке, который повлек за собой ее внезапный уход.
   Работа!
   Ее жизнь его не интересует.
   Он думает только о своем драгоценном бизнесе.
   – Пусть это решает сама Мерлина, – сказал Байрон. – Кроме того, ты испытываешь ее терпение, называя ее Мел. Ей никогда это не нравилось, и тебе об этом известно. Если ты хочешь, чтобы она тебе помогла, будь с ней поделикатнее.
   – Ты прав. – Джейк обратился к Мерлине: – Я прошу прощения за то, что опять исковеркал твое имя. Плохая привычка. – В его тоне слышался скорее приказ, чем просьба, когда он продолжил: – Если ты сделаешь мне небольшое одолжение…
   – Да, конечно, – нетерпеливо произнесла она, подавив угрызения совести. – Прошу прощения за замену. Я думала, она тебе понравится.
   Джейк стиснул зубы, словно она его ударила. Намеренно выбрав худую блондинку, Мерлина больно задела его. Очевидно, она сделала это со злости, оскорбленная тем, что он недооценивал ее как женщину. Но бизнес есть бизнес, и ей не следовало позволять личным обидам управлять ею.
   – Хорошо, я оставлю вас наедине, – великодушно произнес Байрон. – Не желаешь составить нам компанию за ужином, мой мальчик? Поднять бокал за наше счастливое будущее?
   – Нет, спасибо, – отрезал Джейк, холодно улыбаясь. – Твоя победа – это мое поражение. К тому же я сегодня не расположен что-либо праздновать.
   Байрон кивнул.
   – Понятно. Тогда в следующий раз. Я пойду скажу Гарольду, что ты не останешься на ужин.
   Мерлина почувствовала, как с уходом Байрона напряжение в комнате усилилось во много раз. Она уставилась в бокал с остатками шампанского, жалея, что не может утопить в нем свое разочарование. Внезапно игра показалась ей глупой, но из чувства гордости она не собиралась говорить Джейку правду.
   – Вижу, ты уже сменила имидж, чтобы соответствовать ожиданиям моего дедушки.
   Его циничное замечание разозлило ее.
   – Я одеваюсь для себя, Джейк. Мне надоело соответствовать какому-либо имиджу. Хочу быть самой собой. Я больше не являюсь лицом твоей компании. Твой дедушка не единственный, у кого на прошлой неделе был день рождения. Мне исполнилось тридцать лет. Я взрослая женщина, а не легкомысленная девчонка, – Со стуком поставив бокал на стол, она уперлась руками в бока. – Более того, твоему дедушке я нравлюсь такая, какая есть. Даже с темными волосами.
   Джейк поднял руку и выставил вперед указательный палец.
   – Я никогда не просил тебя менять цвет волос.
   – Только отрезать то, что я отращивала в течение долгих лет. Носить длинные волосы всегда было в моей семье традицией, но ты даже не побеспокоился спросить меня, не возражаю ли я насчет того, чтобы их подстричь.
   – Ты могла бы мне сказать. Мы бы договорились.
   – Я пошла на это, потому что очень хотела получить эту дурацкую работу.
   – Дурацкую работу! – яростно воскликнул он. – Это была отличная работа для тебя. Ты получала от нее удовольствие. А я хорошо тебе платил. Не говоря уже о премии, которую ты потребовала для себя за свое появление из торта.
   – Я заслужила каждый цент из тех денег, которые ты мне заплатил. Ты получил то, что хотел, Джейк Девила.
   – Нет, черт побери! – не сдержался он.
   – Итак, в чем я тебя подвела? – с вызовом спросила она.
   Его губы сжались в твердую линию, глаза сверкали от ярости, грудь резко вздымалась и опускалась. Наконец, раздраженно всплеснув руками, он признался:
   – Ты не подводила меня. Но я хочу, чтобы ты вернулась к своей работе.
   В этом-то и была вся проблема.
   Джейк был расстроен.
   Сложив руки на груди, Мерлина твердо решила отклонять все его возможные просьбы. Она не собирается идти на попятную и отныне будет двигаться только вперед.
   – Справишься и без меня, – произнесла она ледяным тоном.
   – Но я не хочу! – неистово воскликнул он. – Что мне сделать, чтобы ты вернулась?
   – Ничто не заставит меня изменить свое решение.
   Его руки сжались в кулаки. Джейк выглядел так, словно был готов ее придушить. Очевидно, бушующая внутри него ярость искала выход, потому что он принялся вышагивать взад-вперед по комнате.
   Мерлина с невозмутимым видом наблюдала за ним, испытывая огромное удовлетворение. Она впервые видела его таким растерянным и упивалась своей победой. Чувство вины за новую помощницу прошло. После всего, чего она натерпелась по его вине, Джейк Девила заслуживал хорошей взбучки.
   – Ты не можешь выйти замуж за моего дедушку, – бросил он, воинственно сверкая глазами.
   – Еще как могу!
   Он яростно замотал головой.
   – Как ты можешь решиться стать женой такого пожилого человека?
   – Байрон очень молод душой.
   – Но тело у него восьмидесятилетнего старика, – парировал Джейк.
   – Он поддерживает его в хорошей форме, – с презрением произнесла Мерлина.
   – Но это не делает его сексуальным, – возразил он.
   – Твой дедушка так же сексуален, как Шон Коннери, который, несмотря на свой почтенный возраст, считается одним из самых привлекательных киноактеров в мире. Байрон не менее обаятелен и харизматичен. .
   – Значит, тебе хорошо с ним в постели? С человеком, который годится тебе в дедушки?
   Мерлина не собиралась уступать Джейку ни одного раунда этой схватки.
   – Почему нет? Байрон умеет доставить удовольствие женщине.
   Глаза Джейка внезапно сузились, когда он начал приближаться к ней.
   – А может, тебе просто не с чем сравнивать, Мерлина? Ты ведь всегда была хорошей итальянской девочкой.
   Сердце молодой женщины бешено забилось, и она еще сильнее прижала руки к груди. Джейк подходил все ближе, словно желая проверить ее сексуальный опыт. Мерлина горела от желания оказаться в его объятиях, но гордость не позволила ей потешить его мужское самолюбие.
   – Это не твое дело, – отрезала она.
   Его губы изогнулись в обольстительной улыбке.
   – Но я хочу сделать это своим делом.
   Когда он подошел еще ближе, у нее закружилась голова. Его притягательность лишила Мерлину уверенности в себе. Если он прикоснется к ней, поцелует ее…
   – Остановись сейчас же, Джейк Девила! – Ее приказ прозвучал немного испуганно.
   Они находились на расстоянии вытянутой руки.
   – Да ладно тебе, Мел, – вкрадчиво произнес он. – Ты же знаешь, что нас всегда влекло друг к другу.
   – Меня зовут Мерлина!
   Проигнорировав ее яростный протест, Джейк перехватил ее взгляд.
   – Это было волнующим, не правда ли? То, как мы спорили, как я бросал тебе вызов, а ты его принимала…
   Да, это было так, но…
   – Ты плейбой, Джейк, а я тридцатилетняя женщина, которая хочет выйти замуж.
   – Для чего? Для стабильности? Это же так скучно! Что тебе действительно необходимо, так это…
   –. . обзавестись семьей, – закончила Мерлина за него, не желая ничего слушать.
   Он мог предложить ей только временные отношения, а это ничего не значило. Если она поддастся искушению, то станет лишь той самой семьдесят восьмой…
   – Ты хочешь родить детей от моего дедушки? – саркастически усмехнулся он.
   – Чарли Чаплин стал отцом в свои восемьдесят с лишним лет, – неистово возразила Мерлина. – К тому же у Байрона отличные гены. Взять к примеру тебя.
   – Меня? – удивился он.
   – Ты, умен, талантлив, хорош собой. У нас с Байроном будут замечательные дети.
   – У нас с тобой тоже могли бы быть замечательные дети, – серьезно сказал Джейк, на мгновение лишив ее самообладания.
   Отпрянув, Мерлина тяжело задышала.
   – Но ты не хочешь их.
   – Кто тебе сказал, что не хочу?
   – А ты хочешь?
   Ее откровенный вызов застал его врасплох.
   – Я не думал об этом.
   – Кто бы спорил! – ехидно заметила она.
   – Но это вовсе не означает, что я не могу об этом подумать.
   – И сколько лет на это уйдет?
   Джейк замялся, и Мерлина решила нанести ему решающий удар.
   – Я хочу поскорее обзавестись семьей, а ты плейбой, на которого я лишь зря потрачу время. Так что уходи из моей жизни и держись от меня подальше.
   – И уступить тебя моему деду? – Неуверенность сменилась пылкой решительностью. – Черта с два! – прорычал Джейк, притягивая ее к себе в безумном порыве. – Ты ни за что не станешь его женой! Ты моя, Мерлина Росси! Моя!

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

   Мерлину так поразил собственнический тон Джейка и волнующая близость его крепкого мускулистого тела, что она никак не показала своего недовольства, когда он жадно впился в ее губы. Молодая женщина едва успела сделать глоток воздуха, прежде чем его язык стремительно проник в глубь ее рта.
   Ее захлестнула волна новых ощущений, сметая на своем пути остатки самообладания, заставляя сердце учащенно биться и превращая все вокруг в хаос. Утратив чувство самоконтроля, Мерлина обвила руками его шею, чтобы продлить этот волшебный миг.
   Она целовала его так же страстно, как и он ее, и это повторялось снова и снова. Джейк тесно прижал ее к себе, и она почувствовала, насколько он возбужден.
   Он хочет ее!
   Это опьяняющее открытие лишило Мерлину остатков здравого смысла. Руки Джейка гладили ее по спине, ягодицам, приподнимали за бедра, и она, словно кошка, терлась о него, уступая первобытному желанию, завладевшему всем ее существом. Она хотела соблазнить его, дать ему то, чего он хотел.
   Время и место не имели значения.
   Гордость была забыта.
   Желание утолить тайную жажду было единственным, что имело значение.
   Громкое покашливание вернуло их к реальности. Первым пришел в себя Джейк. Подняв голову, он прижал Мерлину к своему плечу, словно желая защитить.
   – Пожалуйста, простите меня, сэр…
   Подчеркнуто вежливый тон Гарольда немного рассеял дурман в голове у Мерлины. Даже когда она осознала, что натворила, близость Джейка по-прежнему заставляла ее тело трепетать.
   Что он скажет?
   Как объяснит это?
   – Мистер Байрон в библиотеке, – невозмутимо произнес Гарольд. – Он желает знать, как долго еще продлится ваш… э-э… конфиденциальный разговор.
   – Еще немного, Гарольд, – отрезал Джейк.
   Сглотнув, он добавил более мягким тоном:
   – Пожалуйста, скажи дедушке, что мы скоро присоединимся к нему в библиотеке.
   Все еще не придя в себя до конца, Мерлина отчаянно пыталась взять себя в руки, прежде чем встретиться взглядом с человеком, который все еще сжимал ее в объятиях. В любом случае было нелепо вырываться и строить из себя оскорбленную невинность, когда она только что так страстно отвечала на его поцелуи.
   – Хорошо, сэр, – ответил Гарольд и покинул гостиную, бесшумно закрыв за собой дверь.
   Глубоко вдохнув, Джейк ослабил хватку и, проведя рукой по ее волосам, тихо сказал:
   – Мерлина…
   Ее настоящее имя.
   От нежности, с которой он его произнес, у нее защемило сердце.
   Молодая женщина хотела, чтобы Джейк еще что-нибудь сказал, но вместо этого он легонько потянул ее за волосы, и ей пришлось поднять голову и посмотреть на него.
   В его глазах не было ни веселья, ни торжества, лицо было серьезным. Их взгляды встретились, и магнетизм этого бессловесного общения лишал смысла любую ложь.
   – Я хочу тебя, а ты хочешь меня, – недвусмысленно заявил он. – Поэтому ты не можешь выйти замуж за моего дедушку.
   Мерлина и не отрицала, что хочет его. В любом случае она бы не вышла замуж за Байрона. Но куда заведет их с Джейком страсть, она не знала. Наверное, никуда. Впрочем, после того, что произошло, продолжать разыгрывать помолвку было невозможно. Игра закончилась, невзирая на конечный результат.
   – Ты прав, – вздохнула она. – Я не могу выйти за твоего дедушку.
   – Отлично! – произнес он с чувством облегчения и удовлетворения. – Я рад, что мы это уладили.
   Поняв, что Джейк пришел сюда лишь затем, чтобы расстроить ее мнимую помолвку с его дедом, Мерлина была разочарована. Он хотел лишь освободить ее от обязательств перед Байроном и продолжить играть с ней в свою игру.
   – Но я больше не буду у тебя работать, – с вызовом бросила она.
   – Мы поговорим об этом позже, – отмахнулся Джейк. – Прямо сейчас мы пойдем в библиотеку и все скажем Байрону. Чем скорее мы это сделаем, тем лучше.
   С этими словами он положил руку ей на талию и повел к двери. Подумав о том, какая ужасная сцена может сейчас разыграться в библиотеке, Мерлина остановилась.
   – Нет! Не надо! – пылко возразила она.
   Джейк нахмурился.
   – Почему?
   – Я скажу ему сама.
   – Тебе понадобится моя поддержка, – настаивал он, не желая с ней расставаться.
   Неужели его беспокоит, что она может передумать? Джейк Девила слишком самонадеян, и она не собирается позволять ему управлять ее жизнью. Правила игры изменились.
   – По-моему, малодушно полагаться на других, если нужно передать сообщение интимного характера, – снова возразила Мерлина. – Я должна сказать ему сама. Твое присутствие лишь усугубит ситуацию, Джейк.
   – Но я часть этой ситуации.
   – Ты был ею до тех пор, пока не показал мне, что при составлении своего плана я недооценила один из факторов, – насмешливо произнесла она, пытаясь умалить глубину своих чувств к нему.
   Джейк был потрясен.
   – Так ты меня использовала?
   – А разве ты сам не этого хотел?
   – Нет… да… нет… – Он растерянно покачал головой. – Я сделал то, чего хотел уже давно. – Его глаза сверкали. – И не говори мне, что ты тоже этого не хотела!
   – Спасибо тебе за то, что удовлетворил мое любопытство, Джейк. А теперь извини, меня ждет Байрон.
   Вырвавшись из его объятий, Мерлина направилась к двери.
   – Ты больше не можешь здесь оставаться, – бросил ей вслед Джейк. – Это все равно что сыпать соль на рану.