— Извини, что я вмешался, когда привезли Скоби! — сказал он, — понимаю, что не имел права встревать — ты так много знаешь и умеешь! — он подбросил Шляпу вверх, поймал. — Я хочу сказать, что ты самая умная женщина из всех, кого я встречал. Думаю, что, как врач, ты поумнее многих мужчин!
   Джулия поплотнее запахнулась в халат. Ей никогда не приходилось слышать подобной похвалы из уст мужчины. Даже Эдвард никогда не говорил ей ничего такого. Конечно, он признавал, что для женщины она довольно умна. Но всегда давал ей понять, что мужчина более высокоразвитое существо, чем женщина. Во всяком случае, по природе.
   — Ты правда так считаешь? — Джулия была польщена и слегка сконфужена.
   — Конечно, — он улыбнулся ласково и нежно.
   Она внимательно посмотрела на него и вдруг вспомнила свою мать. Мать была безгранично очаровательная женщина со скандальным прошлым. Всегда говорила, что у женщин ничуть не меньше мозгов, чем у мужчин, а здравого смысла — намного больше…
   — Ты напоминаешь мне маму, — тихо сказала Джулия.
   — Твою маму? Я? — удивился Гилберт.
   — У нее было самое доброе сердце. Но все ее осуждали. Особенно мой сводный брат Рэндал. Всегда надутый, словно старый индюк! — она замолчала, вспоминая прошлое. — Мама была актрисой до того, как вышла замуж за отца. К тому же была разведена… Но мы с отцом ее обожали!
   Гилберт подбросил шляпу и улыбнулся.
   — Актриса!
   — Она была очень популярна в Нью-Йорке. Играла в «Касл Гарден», в «Барнум Мью зием», в театре Бауэри. Огромным успехом пользовалась ее леди Амранта в «Пасторалях». А еще она играла главную роль в пьесе «Дженни Линд в Америке». Раньше я, бывало, часами просиживала, разглядывая старые программки и афиши, — Джулия взглянула на Гиба желая понять, интересно ли ему то, что она рассказывает. — Ее фотография у меня на туалетном столике!
   — Ты очень похожа на нее — глаза, волосы… — он нежно улыбнулся.
   — У мамы были кудрявые волосы.
   — Ну разве что…
   Ночной мрак начал слегка рассеиваться. Огонь в лампе казался тусклым. Пока еще сонно пересвистывались птицы. Воздух стал теплее. Легкий ветерок играл прядями золотистых волос Джулии. Протянув руку, Гилберт поправил выбившийся локон. Женщина не могла отвести глаз от красивого лица с четкими чертами…
   — Можно, я тебя поцелую?
   Джулия почувствовала, что ей хочется его поцелуев, его ласк. Она словно предчувствовала, что ее ожидает сегодня… Как бы ни шокировали его рассказы, какими бы необузданными ни были его привычки и характер, в нем было то необъяснимое очарование, которое всегда находило в ее сердце отклик.
   — Помнится, в последний раз ты не спрашивал…
   — Ты права.
   Гилберт обнял ее за плечи, притянул к себе, наклонился и поцеловал у губы. Джулия закрыла глаза. По всему телу разливался жар. Его рот жадно и властно приник к ее губам. Джулия задохнулась. Он отпустил ее, теперь губы нежно касались ее губ. Выпростав руку из рукава халата, она положила ладонь ему на грудь. Под пальцами перекатывались крепкие мышцы.
   Он отстранился и попросил:
   — Посмотри на меня.
   Она подняла глаза. Его пальцы мягко и неторопливо принялись расплетать ее косу. Он перебирал шелковистые волосы, расправляя по плечам.
   — Вот так, — удовлетворенно сказал он. — Теперь ты — настоящая красавица!
   — Гиб, ты бесстыжий…
   — Конечно.
   Он снова поцеловал ее. И вместо ровного согревающего жара по телу Джулии прокатилась огненная волна желания. Она пыталась остановить себя, не терять голову. Он — ловелас, покоритель женских сердец. Но когда его язык с откровенной чувственностью скользил по ее губам, казалось, что земля уходит из-под ног… Он ласкал ее настойчиво и нежно, слегка постанывая от сдерживаемого желания. Джулия прижалась к нему всем телом и ответила на поцелуй страстным поцелуем. Он мягко отстранил ее, посмотрел в глаза.
   — Вот теперь совсем хорошо, — прошептал он, глаза сияли радостно и удивленно.
   Она крепко вцепилась в его ладонь. Хотелось ощутить каждую клеточку его тела, хотелось обнять его. Она тут же устыдилась своего порыва и остыла.
   Ее прямо-таки валило с ног от усталости. Она вздрагивала от утренней свежести и с трудом сдерживала зевоту.
   — Сейчас тебе лучше пойти поспать, — сказал Гилберт. — За Скоби я присмотрю!
   — Наверху в комнате Эдварда Джим Эймз.
   — Я присмотрю и за ним, — он обнял ее за талию. — Иди.
   Когда Джулия легла в постель, Гилберт зашел в приемную, взглянул на Скоби. Потом развел в плите огонь, поставил кофейник. Вышел на улицу, умылся у насоса, пригладил волосы руками и поднялся наверх.
   В комнате доктора на большой кровати лежал мальчик с веснушчатым лицом и рыжеватыми волосами. Обняв кошку, он дул ей в ухо и с интересом наблюдал, как оно подергивается.
   — Ты Джим Эймз? — спросил Гилберт.
   — А ты кто? — поинтересовался Джим, приподнимаясь на локте. Рыжеватые волосы были взъерошены.
   — Меня зовут Гилберт Бут, — представился молодой человек, подошел поближе и протянул руку. Мальчик с удовольствием пожал крепкую мужскую руку.
   — Миссис Меткалф спит, поэтому сегодня за тобой буду ухаживать я, — сообщил Гилберт, — что у тебя болит, солдат? — спросил он, взглянув на небольшое тельце, кажущееся совсем крошечным на огромной постели.
   — У меня вспухла нога, и миссис Меткалф пришлось разрезать ее… — Джим высунул из-под одеяла перебинтованную ступню. — Скоро Мосси отвезет меня домой.
   — Тебе помочь одеться? — спросил Гиб, оглядывая спальню.
   — Я могу сам.
   Джим довольно умело управлялся с костылями. Но не отказался от помощи Гилберта, когда пришлось спускаться по лестнице.
   Пока мальчик ходил на улицу, Гилберт принес из ледника молоко, масло, яйцо и принялся готовить завтрак.
   — Ночью кто-то сильно шумел внизу, — сказал Джим, входя в кухню.
   — Подстрелили одного парня, — сообщил Гиб и поставил печенье на плиту, чтобы немного подогреть. — Его зовут Берт Скоби. Миссис Меткалф зашила его.
   — Подстрелили Берта Скоби? — мальчик взволнованно посмотрел на Гилберта. — Он же работает в «Континетальной» компании. В той же самой смене, что и мой отец! Кто его подстрелил?
   — Картежник по имени Бьюлл, — Гилберт налил себе кофе и предложил Джиму, но мальчик предпочел молоко.
   — Почему он подстрелил его?
   — Можно сказать, поспорили из-за карт.
   Гилберт поставил на стол прибор для Мосси, которого еще пока не было. Сел за стол. Они принялись с аппетитом поглощать омлет, печенье и малиновое варенье.
   — А в какой смене сейчас работает твой отец? — поинтересовался Гилберт.
   — На четвертом уровне. Они проводят горизонтальную разработку. Ставят крепи. Ищут жилу, — Джим облизнул варенье с губы. — Отец говорит, что я могу работать подручным. Думаю, что лучше мне пойти в шахту, чем учиться в школе!
   Гилберт внимательно посмотрел на мальчика, на его задорное румяное лицо и представил, что тот проведет юность под землей…
   — А я бы выбрал школу.
   Неожиданно Гилберт задумался. Ему было интересно, что же происходит в «Континентальной» компании. Если верить тому, что говорят в городе, там уже четвертый месяц проводится горизонтальная выработка на новом Уровне. Горняки никак не могут напасть на жилу. Там, в основном, работают уроженцы Корнуолла — люди замкнутые, неразговорчивые. Но это — лучшие горняки по всему западу! Если кому и удастся отыскать богатую жилу, так это — им!
   Гилберт принялся мыть посуду и прибирать в кухне. Джим интересовался подробностями вчерашней перестрелки в «Бон Тоне». Потом он вышел на улицу, чтобы поиграть с кошкой на свежем воздухе. А Гилберт поднялся наверх. Ему очень захотелось навестить Джулию.
   Дверь спальни была приоткрыта. Гилберт осторожно вошел. Джулия лежала на боку, волосы рассыпались по подушке. Ладонь подсунута под щеку. Ночная рубашка с пышными белыми оборками на рукавах…
   Молодой человек осторожно подошел к туалетному столику. Посмотрел на фотографию. Ни одна женщина не говорила ему, что он похож на ее мать.
   — Гиб! — Джулия смотрела на него из-под полуопущенных век.
   — Ты уже проснулась? — ему стало неловко от того, что он словно бы подглядывает.
   Она улыбнулась сонно и разнеженно.
   — Думаю, что да, — ресницы сомкнулись, показалось, что женщина снова задремала.
   Он сел на кровать и обнял Джулию. Не отрываясь, смотрел на ее нежное лицо, на мягкие припухшие губы и вспоминал, как она его поцеловала. Это был нежный и, в то же время, страстный, горячий поцелуй. Словно она полностью отдавала себя во власть Гилберта. Наверное, это произошло потому, что ее плоть истосковалась по мужской ласке. А ему было очень важно вернуть ее расположение. Он не видел другой возможности получить от нее деньги и тем самым осуществить задуманное.
   Однако он понимал, что обманывает не только ее, но и себя. Конечно, она поцеловала его потому, что он ей нравится. Ее неудержимо влечет к нему — это видно невооруженным глазом! А он целовал ее, так как не мог ничего с собой поделать, не мог удержаться от соблазна.
   — Поспи еще немного, — шепнул он, нежно поглаживая пальцем лоб женщины.
   Джулия открыла глаза, потянулась и обняла его за шею.
   — Джим проснулся?
   — Да. Я накормил его. И посмотрел на Скоби.
   — Гиб. Ты просто сокровище!
   Он пытался не показывать, что польщен комплиментом.
   — Значит, ты меня не прогоняешь?
   Она нежно улыбнулась в ответ и еще крепче обняла за шею. Он снова поцеловал ее, таким образом выражая нежность и благодарность. О проявлении страсти сейчас и не помышлял. Поцелуем он словно бы приветствовал ее: «Доброе утро».
   Руки Джулии гладили его шею и затылок. Она поцеловала его в губы. И в этот миг Гилберт утратил интерес к настоящему и будущему. Нежность — искренняя и глубокая захлестнула его. Он не понимал и не хотел разбираться сейчас, откуда она пришла. Нежность была новым, неведомым доселе, всепоглощающим чувством.
   — Надо, пожалуй, прекращать! — пробормотал он, мягко, но настойчиво высвобождаясь из объятий Джулии. — Иначе к такой жизни очень легко привыкнуть!

Глава 15

   Опираясь на плечо Мосси, в кухню приковылял Скоби. Правый бок казался раздутым из-за повязки на плече и на боку. На лице шахтера поблескивали капли пота. Постанывая и хныкая, Скоби уселся на стул.
   — Мэм, — заныл он с таким видом, будто вот-вот расплачется. — Я думаю, что мне лучше остаться здесь на весь день. Вы могли бы сделать перевязку и присмотреть за раной.
   Было позднее утро. Джулия заканчивала завтракать. На столе стояли тарелки с сыром, содовым печеньем и яблочным пюре.
   — Я не оказываю услуг медсестры и сиделки, — спокойно ответила она. — Мосси отвезет вас на Спринг Стрит к миссис Кичен. Она прекрасно позаботится о вас.
   — Но, мэм…
   — Завтра заеду вас навестить.
   — Мне кажется, что лучше мне остаться здесь… Гилберт во дворе запрягал Бискита. Услышав разговор, он вошел в кухню в сопровождении Джима Эймза.
   — Скоби, ты разве не слышал, что говорит леди?
   — Бут, какого черта ты здесь делаешь? — удивленно спросил он. — Ах, да, я слышал, что ты увиваешься за вдовой!..
   Гилберт с угрожающим видом двинулся к Скоби. Джулия поставила чашку на стол и быстро поднялась. Крошки печенья упали с коленей на пол.
   — Пойдемте, мистер Скоби. Поговорим с вами наедине.
   Она помогла раненому пройти через прихожую, завела в кабинет и плотно закрыла дверь.
   — Плата за лечение, мистер Скоби — пять долларов.
   — Пять? Ого! Не думайте, что я вас не уважаю, но ведь вы даже не настоящий доктор! Вы ведь женщина…
   — Не все ли равно, женщина я или нет. Заплатить вы обязаны. Кроме того, сюда включается стоимость визитов к вам, пока вы не поправитесь окончательно.
   — Черт возьми! Я слышал, что вы — самая богатая женщина в городе. А я теперь не смогу работать…
   — Если у вас хватает денег на виски в «Бон Тоне», значит, вы сможете оплатить услуги врача!
   Кислая мина на придурковатой физиономии Скоби сменилась нахальной ухмылкой.
   — Насколько мне известно, женщины берут деньги только в одном случае. И это далеко не медицинская помощь.
   Джулия и раньше сталкивалась с подобным отношением. Она не раз встречала пациентов-мужчин, которые были благодарны ей чуть не до слез. Но только речь заходила об оплате, они тут же начинали хамить…
   — Что ж, мистер Скоби. Значит, вы просто-напросто, дружите не с теми женщинами. А судя по вчерашнему происшествию, вам необходимо подумать, стоит ли поддерживать отношения и с некоторыми мужчинами.
   Пошарив в кармане, Скоби бросил на стол золотую монету, открыл дверь и покинул кабинет с недовольным видом.
   Джулия вышла следом. Стоя на пороге, наблюдала, как Мосси помогает Скоби забраться в коляску. Мужчины выехали со двора.
   Когда коляска скрылась из виду, Джулия пошла в гостиную и села за пианино. Джим с Гилбертом возились во дворе, заделывая течь в бочке для дождевой воды.
   Джулия взяла несколько аккордов. Наконец-то, она смогла отрешиться от грубой действительности. Наигрывая гимны и баллады, отвлеклась от бытовой суеты, пытаясь разобраться в собственных чувствах и ощущениях.
   Отдавшись музыке и воспоминаниям, переживала свои ощущения еще раз. Нежная улыбка, страстные объятия, жаркий поцелуй. Ей очень хотелось пойти дальше, испытать нечто большее, о чем она пока что могла только догадываться. Она не знала, что такое отдаваться, принадлежать мужчине полностью? Какие чувства и ощущения вызовут в ней его ласки?..
   Она сняла руки с клавиш, тряхнула головой, пытаясь успокоиться, отогнать наваждение, понимая, что ведет себя несдержанно, может быть, даже безрассудно. Но хотелось испытать с ним то, чего никогда не знала по-настоящему. Она не просто хотела, — жаждала этих ощущений.
   Конечно, если бы у нее еще оставалось хоть чуточку здравого смысла, она прогнала бы Гилберта от себя!
   Однако хорошо понимала, что теперь не в состоянии расстаться с ним. Она любит Гилберта Бута!
   Джулия снова начала играть, перебирая в памяти события сегодняшнего утра с того момента, как проснувшись окончательно, спустилась вниз. Гилберт сидел в гостиной, перелистывая путеводитель, с которым когда-то Эдвард путешествовал по Европе. Джулия предложила молодому человеку воспользоваться ее библиотекой. Он испуганно и растерянно взглянул на нее, словно она предлагала не чтение книг, а какую-то новомодную идею, о которой никому ничего не известно толком.
   — Я очень давно не читал книг, — пробормотал он смущенно.
   Вполголоса напевая шотландскую балладу, Джулия вспомнила жизнь с Эдвардом. Книги, учеба, увлекательные беседы… Она всегда старалась заслужить уважение мужа, хотела быть достойной, равной ему. С Гилбертом все складывалось иначе. Не надо было ничего доказывать. Он и так считал ее умной, умнее некоторых мужчин! А целовал с такой страстью, что не было необходимости доказывать. И так было совершенно ясно, что он видит в ней настоящую женщину!
   Смолкла мелодия баллады. Джулия сидела на стуле, закрыв глаза. На крыльце кто-то тихо разговаривал. Она вышла в прихожую, выглянула сквозь дверную сетку. Гилберт с Джимом сидели на крыльце. Между ними лежала рассыпанная колода карт. Гилберт собрал карты в ровную стопку, снял несколько карт, разделил колоду на две части, вложил стопку в стопку, перемешал. Ловкие движения пальцев завораживали. Он отбрасывал карты, прятал их, но они снова появлялись, снова исчезали… Невозможно было уследить за быстрыми движениями рук. Гилберт совершал «чудеса», добродушно посмеиваясь над Джимом. А мальчик наблюдал за ним, широко раскрыв глаза, с покрасневшими от напряжения щеками и ушами, что-то восторженно выкрикивая.
   Джулия тайком разглядывала Гилберта. Прямой нос. Сильный подбородок, с пробившейся за ночь черной щетиной. Она рассматривала длинные ноги, мощные плечи, ловкие руки…
   Прислонившись лбом к дверной сетке, думала сейчас только об одном. И ей казалось, что слышит голос собственного сердца, твердящий о ее сокровенном желании — чтобы Гилберт любил ее, чтобы он жил с ней, был ее любовником и отцом ее детей!
   Она хочет просыпаться и ощущать его поцелуи, хочет каждую ночь отдаваться ему! Хочется, чтобы он всегда восхищался ее умом и красотой.
   — Здорово! — воскликнул Джим. — Если бы мне так научиться!
   — Все, что требуется для этого — колода карт и тренировка! — ответил Гиб.
   — Ты меня научишь?
   — Почту за честь.
   Прервав свои мечтания, Джулия вернулась к настоящему.
   — Джим, не думаю, что твоя мама одобрит подобные карточные фокусы! — как можно мягче сказала она.
   — Но ведь фокусы — не шулерство, — оглянувшись, разочарованно протянул мальчик.
   Джулия открыла дверь и вышла на крыльцо. Июньский день был по-настоящему великолепен. Благоухали Цветы и травы, воздух был напоен неповторимым ароматом лета.
   — Твоя мама может не согласиться с такими доводами…
   Гилберт собрал карты и поднялся. Помог подняться Джиму, подал мальчику костыли. Приподняв шляпу, приветливо взглянул на Джулию.
   — Сегодня ты играла замечательно!
   — Рада, что тебе понравилось!
   Он стоял перед ней — высокий и стройный, в ладно подогнанных джинсах и черной рубашке. Склонив голову, переступил с ноги на ногу и нерешительно сказал:
   — Сегодня уезжаю на рудник. Но скоро вернусь.
   — Когда? — отчего-то слишком поспешно спросила Джулия и смутилась.
   Он искоса взглянул на нее и улыбнулся. Джулия покраснела.
   — Как только смогу! — он подмигнул Джиму. — До скорой встречи, солдат!
   — До встречи, Гиб!
   Молодой человек взял с перил куртку и направился за дом, где стояла его лошадь. Джим взглянул на Джулию и восторженно выпалил:
   — Вот здорово, миссис Меткалф! Он — самый лучший человек, которого я знаю!
   Оставив Джима на крыльце играть с Пчелкой, Джулия вернулась в дом. Надо было разобрать бумаги Эдварда. Взяла папку с письмами и вырезками статей. Они были посвящены приезду в Соединенные Штаты доктора Джозефа Листера. Он посетил Чикаго в 1876 году. И Эдвард ездил послушать лекции доктора Листера. Он гостил у Рэндала и Элен, а Джулия оставалась дома. С Чикаго связаны горестные воспоминания.
   Она неторопливо переворачивала страницы, просматривала письма от коллег Эдварда. Из папки выскользнул листок бумаги и упал на пол. Джулия подняла — это была страничка из какого-то журнала Эдварда, составленный им список солдат. Напротив каждой фамилии — адреса ближайших родственников. Некоторые фамилии оказались ей знакомы — Эдвард рассказывал ей о солдатах.
   Неожиданно она замерла, прочитав: «Морис Суэйн — Тьюксбери». — И дальше: «Ада (жена). Бесс (дочь), Морис-младший (сын)».
   Положив листок перед собой на стол, Джулия потрясенно смотрела на него. Она вспомнила рассказ Гилберта о том, как Мосси плакал и сжигал письма из дома.
   «Жизнь Мосси касается только его, — сказал тогда Гилберт. — Это не мое и не ваше дело».
   Но открытие не давало Джулии покоя. Значит, у Мосси были жена, были дети в Тьюксбери, штат Массачусетс! Они проводили его на войну и после этого больше не видели! Может быть, они даже не знают, что с ним!.. Джулия задумалась. Интересно, живет ли Ада Суэйн в Тьюксбери до сих пор и жива ли она вообще?..
   В прихожей громко хлопнула дверь. Послышались торопливые шаги. В кабинет вихрем ворвался Мосси. Он вспотел и тяжело дышал, встревоженно и растерянно глядя на Джулию.
   — Господи! Мосси, что случилось?
   — Гиб! Начальник полиции посадил его в тюрьму.
   Джулия поднялась, испуганно и взволнованно уставившись на Мосси.
   — В тюрьму?! — она ничего не понимала. — За что?
   — Ночью кто-то забрался в конюшню, ударил старого Фреда по голове. А затем ломом и сверлом вскрыл сейф. Миссис Тейбор тотчас же отправилась в полицию и во всем обвинила Гиба.
   — В котором часу было совершено ограбление? — спросила Джулия, хорошо зная, что Гилберт ночью был в ее доме.
   — Фред говорит, что в последний раз посмотрел на часы в половине пятого. И очнулся с адской головной болью, когда начало светать. Это все, что он помнит.
   — Он никак не мог находиться в конюшне в четыре часа, Мосси. Гиб был здесь, со мной.
   Старик задохнулся от изумления и глядел на Джулию, открыв рот. Потом запыхтел, стараясь успокоиться и, сдерживая дыхание.
   — Но, мэм, вы не можете сказать в полиции, что Гиб провел здесь ночь! Верно?
   — Нет, конечно, я должна сказать. Сейчас возьму шляпу и перчатки. А ты, Мосси, оставайся с Джимом!
   Мосси шагал за ней следом и бормотал:
   — Не надо говорить о том, что Гиб провел здесь ночь. Могут подумать плохое.
   Джулия остановилась перед зеркалом, поправила выбившиеся из пучка пряди, заколола их.
   — Мне все равно, что и кто подумает. Я должна сказать правду!
   Надевая маленькую черную шляпку с закругленными полями, посмотрела на Мосси и раздраженно сказала:
   — Ради Бога, перестань ломать руки. Ничего неприличного не произошло. Гиб помогал мне ухаживать за Скоби. А потом всю ночь просидел на крыльце!
   Мосси сокрушенно качал головой.
   — Все равно нехорошо.
   Джулия хлопнула дверью и вышла на крыльцо. Навстречу ей, опираясь на костыли, прыгал встревоженный Джим.
   — Гиб в тюрьме? Он кого-то застрелил?
   — Нет, конечно. Он не собирался никого застрелить! — Джулия торопливо сбежала по ступенькам, села в коляску и тронула Бискита. Почему все так несправедливы к Гибу? Хэриет, Гарлан, начальник полиции — все они думают о нем дурно.
 
   В этот воскресный день движение на Мейн-Стрит было очень оживленным. По тротуарам сновали десятки пешеходов. Оставив коляску в тенистом сквере возле редакции газеты «Сентинел», Джулия торопливо зашагала по тротуару. Подходя к полицейскому участку, почувствовала, что вспотела от волнения.
   В помещении участка было шумно. Хэриет мобилизовала все возможности голоса и громко кричала, словно взбесившаяся ворона. Рядом, опустив голову, стоял Ли. Бастер Кейн, молодой заместитель Макквига, прислонившись к стене, щелкал пальцами.
   — Он всегда приносит только зло! — верещала Хэриет. — Он взламывает сейф не в первый раз!
   Макквиг, размахивая руками, пытался успокоить старуху:
   — Миссис Тейбор, пожалуйста, успокойтесь!
   — Мама, — тихо сказал Ли. — Гиб никогда не взламывал сейф.
   — Не смей защищать этого преступника! — кричала на сына Хэриет. — Я пересчитывала деньги! И знаю, сколько он украл!
   — Сейф был открыт. Отец никогда не закрывал его…
   — Не противоречь мне! Гиб Бут всегда оказывал на тебя дурное влияние. С тех самых пор, как только появился в городе!
   — Мистер Макквиг, — заговорила Джулия.
   Услышав ее голос, все замолчали. Присутствующие уставились на молодую женщину. Хэриет нацепила пенсне.
   — Миссис Меткалф, добрый день, — поздоровался начальник полиции. — Что вас привело сюда? — он сощурился, словно понял цель ее визита.
   — Мистер Бут не совершал ограбление конюшни, — тихо, но твердо сообщила Джулия. — Вы видели его в операционной после полуночи. Он был в моем доме с двух тридцати до одиннадцати часов утра!
   Макквиг недовольно скривился. Было совершенно ясно, что ему хотелось услышать другое. Его не устраивало объяснение Джулии.
   — Вы хотите сказать, что он провел всю ночь в вашем доме?
   — Да. Помогал ухаживать за мистером Скоби.
   Хэриет зашипела от досады. Начальник полиции пристально посмотрел на Джулию.
   — Вы готовы поклясться?
   — Конечно, готова, — ответила Джулия. Все эти люди и их подозрения казались смешными и нелепыми. Человека доставили с огнестрельной раной. Ему необходимо было оказать помощь. А они только и думают о том, что в ее доме творится невообразимо что. Если бы ей помогал какой-нибудь другой мужчина, никто бы и бровью не повел!..
   — Боже, любимая жена доктора и этот… взломщик! — в ужасе простонала Хэриет.
   — Гибу ни к чему было взламывать сейф, — высказался, наконец-то, Ли. — Я только что дал ему двести долларов. И дал бы больше, если бы он попросил, — он тревожно огляделся, слегка испуганный собственным признанием, виновато и смущенно покраснел и принялся дергать себя за усы.
   — Ли, — удивленно спросила Джулия, — ты сказал, что одолжил Гибу денег?
   — Он мой друг. Гиб всегда был моим другом. У него почти не осталось денег.
   Хэриет судорожно глотала воздух. Пенсне упало с носа. Дама побледнела и схватилась за сердце.
   — Мое сердце… мое сердце!
   Джулия бросилась к Хэриет, усадила старую леди на стул.
   — Ли, принеси стакан воды, — расстегнув платье на шее у Хэриет, принялась считать пульс.
   — Она делает все, чтобы добиться своего! — сердито сказал Ли.
   Пульс оказался ровным. Джулия приложила ухо к груди дамы. Сердце миссис Тейбор билось ритмично. Никакой опасности для ее жизни не существовало.
   — Мама помешалась на мысли о том, чтобы засадить Гиба. Вот и все, — сказал Ли. — Она прямо-таки мечтает о том, чтобы его упрятали за решетку на всю жизнь! — молодой человек нахлобучил на голову шляпу. — Думаю, мне пора возвращаться на работу.
   Дверь захлопнулась. Макквиг обменялся удивленным взглядом с молодым заместителем.
   — Что вы думаете?
   Джулия застегнула платье старой леди. Она была изумлена смелым поведением Ли. Наконец-то, он осмелился выступить против матери. Но сейчас же вспомнила о том, что Ли одолжил Гибу деньги. Гиб уверял ее, что у него есть все необходимое. На самом деле, у него не было ни цента!