— Не забегай далеко вперед, — оборвала полет его фантазии Линда. — Рассказывай, что у тебя. Мне почему-то кажется, что Стэн — путешествующий многоженец или хозяин подпольного гарема, решивший пополнить естественную убыль одалисок за мой счет.
   — В гарем ты не прошла бы… по возрасту, — пошутил Роберт. — Ладно, слушай. Я посетил несколько сайтов в Интернете и вот что узнал. Во-первых, твой приятель действительно работал в сингапурском отделении «Банка Колорадо».
   — Значит, не соврал, — прокомментировала Линда.
   — Во-вторых, в данный момент человек с таким именем в списке служащих банка не значится.
   — Вот как!
   — Да. Ни в головном офисе, ни в периферийных отделениях, — продолжал Роберт. — Но это еще не все.
   — Слушаю.
   — Из списков служащих он исчез в две тысячи втором году. В денверских газетах никакой информации на этот счет нет. Я порылся в сингапурских и кое-что обнаружил. Тебя еще интересует?
   — Даже очень.
   — Если коротко, то Стэн Брэдли сделал в Сингапуре неплохую карьеру, поднялся почти на самый верх. Судя по всему, пользовался большим доверием руководства. А потом начались проблемы.
   — И почему это я не удивлена?
   — Не знаю. В общем, твой приятель почувствовал вкус восточной жизни и, наверное, решил, что ему все позволено. Купил яхту, «бентли», апартаменты, виллу и… о мелочах говорить не буду. Но, как ты сама понимаешь, всему рано или поздно приходит конец. Похоже, в Денвере почувствовали неладное и прислали проверку. Не стану утомлять тебя деталями, но Брэдли уволили. Как сказано в официальном пресс-релизе, «за утрату доверия, несанкционированные финансовые операции и поведение, дискредитирующее репутацию банка».
   — Даже так!
   — Даже так. Но и это еще не все.
   — Боже, что еще натворил бедняга Стэн? Разбил служебную машину? Или подделал кредитную карточку?
   Роберт усмехнулся.
   — Нет, это уже из другой области. Твой дружок успел жениться в Сингапуре, стать отцом двух детей, двух девочек, и развестись. Так что он сейчас вполне свободен и готов вступить в новый брак.
   Поблагодарив Роберта, Линда положила трубку и задумалась. То, что она узнала о Стэне, не стало сюрпризом. Вопрос был в другом: зачем ему она, Линда? У нее же ничего нет.
   Загадка.
 
   Он позвонил на третий день.
   — Я уже в Блэкфилде. Буду у тебя через четверть часа. — Твердый тон. Нотки самоуверенности.
   И повесил трубку.
   Линда мысленно выругалась — она не успела и слова сказать. Какой апломб! Неужели он всерьез полагает, что она примет его предложение? Неужели думает, что все эти годы она ждала его, Стэна Брэдли?
   Ровно через пятнадцать минут в дверь позвонили. Линда открыла и едва не рассмеялась — огромный букет почти скрывал гостя. В другой руке бутылка шампанского, под мышкой — коробка дорогих шоколадных конфет. Стэн явно рассчитывал произвести впечатление.
   — Это тебе. — Он протянул цветы и сделал попытку поцеловать ее в щеку.
   Линда уклонилась. Бедняжка, как взял за образец голливудских героев пятидесятых, так и не может с ним расстаться!
   — Спасибо, Стэн, но не стоило так тратиться. Уверен, что можешь себе такое позволить?
   Стрела попала в цель — на лице гостя появилось оскорбленное выражение.
   — Не беспокойся, с этим у меня все в порядке.
   — Ну и хорошо. — Она сделала приглашающий жест. — Проходи в гостиную.
   Стэн кивнул и уверенно повернул направо — не забыл, хотя и был в доме всего лишь один раз. Положил конфеты на журнальный столик, поставил бутылку, огляделся.
   — А у тебя все по-прежнему. Даже диван тот же.
   — Да. Подожди минутку, я сейчас.
   — Конечно.
   Когда Линда вернулась, Стэн уже расположился на диване. Она отметила и свежую рубашку, и модный галстук, и отлично сшитый костюм из шелка.
   Стэн разлил шампанское.
   — За нас.
   Линда промолчала. Выпили.
   — Не люблю откладывать дело в долгий ящик. — Стэн аккуратно промокнул губы тонким платком с вышитой монограммой — настоящий джентльмен. — Ты подумала о моем предложении, не так ли?
   — Да, подумала. — Линда поставила бокал на стеклянный столик. — Хочу спросить тебя кое о чем. Ты не против?
   — Разумеется, нет. Нам же не по двадцать лет, чтобы бросаться в омут с головой. — Он усмехнулся. — К тому же я не красавчик, при одном взгляде на которого у девушки кружится голова. Спрашивай.
   — Хорошо, я тоже не хочу ходить вокруг да около. Скажи, зачем я тебе нужна?
   С домашним заданием Стэн справился — проиграл возможные ситуации, подобрал подходящие маски и теперь ловко нацепил ту, что шла под ярлычком «раскаявшийся грешник»: мягкая грусть в глазах, морщины на лбу, складки у рта, застывший на губах горький вздох.
   — Знаешь, я прошел нелегкий путь, а когда оказался наверху, вдруг понял, что растерял все самое дорогое. И прежде всего тебя.
   Ничего иного Линда и не ждала. Стэн принял ее молчание за приглашение продолжать.
   — Понимаю, у тебя есть основания обижаться, сердиться и не доверять, но теперь все будет по-другому.
   Линде вдруг стало противно.
   — Ты знаешь, что я потеряла ребенка? — тихо спросила она. — А кого потерял ты?
   — Что? — не понял Стэн. — О чем ты говоришь?
   — Ты сказал, что растерял самое дорогое. Что именно?
   Он растерянно посмотрел на нее.
   — Ну…
   — Что для тебя самое дорогое? Должность?
   — Послушай, Линда…
   — Или, может, вилла в Сингапуре? «Бентли»?
   Стэн открыл и тут же закрыл рот.
   — Жена? Двое дочерей? Уж не они ли для тебя самое дорогое?
   Он криво усмехнулся.
   — Похоже, в наше время тайн уже не осталось, верно? Сама узнала или кто-то рассказал?
   — Неужели тебе мало того, что ты уже сделал? — Линда словно и не слышала его. — Им… мне… всем…
   — Успокойся, я все объясню.
   — Нет, Стэн, хватит. Я могу только повторить то, что сказала тебе десять лет назад: убирайся отсюда! Выметайся! И никогда — слышишь? — никогда не попадайся мне на глаза!
   Так Стэн Брэдли во второй раз покинул дом Линды Шеппард. Только теперь он не уехал на «понтиаке», а ушел пешком, и Линда, проводив его взглядом, не расплакалась, а рассмеялась: уходя, Стэн прихватил и цветы, и открытую бутылку шампанского, и коробку конфет.
   А вечером позвонил Кайл.

11

   За годы службы Кайл привык к тому, что, если операция проходит успешно, начальство не стесняется приписать заслуги себе, а если что-то идет не так — сваливает вину на подчиненных. Так было всегда, и так будет всегда. Но на этот раз, выслушав язвительные комментарии начальника денверского отделения ФБР, в которых его участие в освобождении Дорис Карпински называлось «ничем не оправданным авантюризмом», он не выдержал и ответил, изложив собственную точку зрения на задачи и приоритеты в работе Федерального бюро расследований.
   Старший агент молча и почти бесстрастно выслушал его пламенную речь, после чего посоветовал Кайлу взять отпуск и подумать на досуге, стоит ли и дальше продолжать карьеру в организации, «мало чем отличающейся от СС», и под руководством человека, «чьи интеллектуальные способности вызывают большие сомнения».
   Кайл понял, что погорячился, хватил через край, но извиняться и брать слова обратно не стал, а заявил, что в отпуск уйдет сразу после того, как отчитается по делу.
   Но через три дня в городе произошло серьезное убийство, и отпуска были отменены, а затем агента Уоррена отправили в академию ФБР в Квонтико на очередные курсы — в общем, колесо вертелось в обычном режиме.
   Наконец в конце августа, когда Кайл уже был готов сдать табельное оружие и стать на две недели свободным человеком, ему позвонил начальник полиции Блэкфилда Том Гордон.
   — Надо поговорить, — коротко сказал он. — Я в Денвере, и у меня полтора часа времени.
   — Встретимся на центральной площади, — предложил Кайл. — Вы знаете, где это?
   — Найду, — буркнул Гордон. — В конце концов, я полицейский.
   — Отлично. Там есть одно заведение, где восхитительно готовят каламари.
   — Не уверен, что так уж люблю этих ваших… как их…
   Кайл рассмеялся.
   — Не беспокойтесь, ваш желудок не пострадает. Итак, встречаемся через двадцать минут в «Пензано».
   Полчаса спустя они уже сидели в уютном зале ресторанчика, хозяин которого был кое-чем обязан Кайлу, а потому проблем со свободным столиком у Кайла никогда не возникало.
   Гордон немного успокоился, увидев, что за таинственным и немного пугающим названием «каламари» скрывается обыкновенный кальмар, приготовленный, правда, по особому рецепту, секрет которого сохранялся в глубокой тайне. А отведав превосходного фритто мисто, гость из Блэкфилда отбросил последние опасения и принялся за еду с аппетитом холостяка, привыкшего довольствоваться гамбургерами и баночным пивом.
   — Нравится? — спросил Уоррен, глядя на Гордона через дымчатое стекло бокала.
   — Не отказался бы и от второй порции, — признался тот. — Наверное, все дело в названии. Поставь передо мной обычное жаркое из овощей, я бы, может, и стал носом водить, а фритто мисто… тут у любого слюнки потекут.
   Отдав должное шедеврам средиземноморской кухни и вину, мужчины сделали наконец паузу и посмотрели друг на друга.
   — Так что все-таки случилось, Том? Гордон огляделся и тяжело вздохнул.
   — Здесь ведь не курят, а? — спросил он.
   — Не курят. Курение теперь считается общественно опасным деянием и карается почти так же строго, как убийство.
   — Черт бы их побрал, — выругался под нос Гордон. — Во что превратили Америку! Помяните мое слово, они скоро запретят нам носить оружие.
   Кайл имел на этот счет свою точку зрения, но вступать в дискуссию не стал.
   — Итак, Том…
   Гордон отложил вилку и, еще раз оглядевшись, подался вперед.
   — Помните канал, в котором вас едва не утопили?
   — Помню. Премерзкое, должен признаться, место. По крайней мере, себе бы я такую могилу не пожелал.
   — Насчет могилы вы в самую точку.
   — То есть?
   — После того случая власти решили привести парк в порядок. Ну, установить освещение, заасфальтировать дорожки, поставить беседки, скамейки и все такое. Но главное… — Гордон многозначительно помолчал, — почистить канал.
   Кайл молчал.
   — Работы начались на прошлой неделе. Спустили воду, вызвали технику… дно оказалось заиленным… и…
   — Черт возьми, Том, перестаньте делать паузы. Что они там нашли? Клад медных монет?
   — Не совсем. Труп. Точнее, то, что от него осталось. Похоже, пролежал там не один год. Ну, вам-то такое не в диковинку, а мои ребята не выдержали. Ваш приятель Моррис расстался с завтраком прямо на месте. В общем, для опознания он уже не годился.
   — Моррис?
   — Труп. Тело. Скелет. Останки. Называйте как хотите.
   — И все-таки вы что-то нашли, верно, Том? Иначе не позвонили бы мне. Вы же не случайно приехали в Денвер?
   — Не случайно. — Гордон отвел глаза. — На пальце было обручальное кольцо с двумя именами и датой.
   Кайл скрипнул зубами. Он уже все понял.
   — С датой гадать не буду, а имена…
   Гордон кивнул.
   — Да, Крис Бейкер и Шейла Шеппард. Родители Линды Шеппард. Дата — мы проверили — их свадьбы.
   Некоторое время оба молчали.
   — Линда говорила, что ее отец исчез, пропал, когда ей не было и года, так?
   Гордон кивнул.
   — Да, надо признаться, его особенно и не искали. Решили, что парень просто сбежал. Вы же знаете, как у нас некоторые относились к Шеппард… считали их ведьмами.
   — Шон Маккелан… По словам Линды, он сам сказал ей, что убил ее мать и отца.
   Шон Маккелан мертв, а никаких доказательств, кроме слов Линды, у нас нет. Доказать его причастность к убийству Шейлы практически невозможно. Что же касается Криса Бейкера… В общем, останками занимаются сейчас эксперты. Во-первых, надо установить личность, а во-вторых, причину смерти. Придется, наверное, проводить генетическую экспертизу.
   — Линда уже знает? Гордон покачал головой.
   — Пока нет.
   — Но вам же нужен образец… для сравнения.
   — Кое-что у нас есть. Раздобыли. В медицинском центре была ее кровь… Линда сдавала анализы три месяца назад.
   — Когда станут известны результаты?
   — Послезавтра.
   — Понятно. — Кайл задумчиво побарабанил по столу. — А теперь скажите, Том: вы же приехали не только для того, чтобы сообщить мне это? Есть что-то еще?
   Гордон потянулся за сигаретами, но, вспомнив, что тут не курят, досадливо фыркнул.
   — От вас ничего не скроешь. Да, есть кое-что еще. Слушайте…
 
   — Как ты?
   Линда так растерялась, что вместо того, чтобы приглушить звук телевизора, сделала его громче.
   — Я? Нормально… хорошо… — Сердце заколотилось вдруг так, что она положила руку на грудь, опасаясь, как бы Кайл не услышал предательского стука.
   — Извини, что не звонил.
   — Ничего, все в порядке. У тебя же дела.
   Ей показалось или он действительно вздохнул?
   — Нам нужно встретиться… поговорить… Ты не против, если я приеду?
   — Нет, конечно. Приезжай, буду рада. Уикэнд у меня свободен, так что…
   — Я бы хотел приехать раньше, скажем, завтра. Тебя устроит?
   — Мм… хорошо. Днем ищи меня в магазине, после шести дома.
   — Буду к шести.
   — Договорились.
   Тема была исчерпана, но ни Линда, ни Кайл не спешили класть трубку. Молчание затягивалось.
   — Как Дорис? — наконец спросил Кайл.
   — У нее все в порядке.
   Вздох. На этот раз ей уж точно не показалось.
   — Ладно, до завтра.
   — До завтра.
   — Спокойной ночи.
   — И тебе тоже.
   Линда положила трубку, посидела, глядя в темное окно, и, понимая, что не уснет, прошла в кухню.
   Кайл приезжает. Зачем? О чем он хочет с ней поговорить? Что случилось?
   Она заварила чаю с мелиссой, выпила чашку, потом, почувствовав, что проголодалась, съела шоколадку.
   Что ждет ее завтра? Очередное разочарование? Или…
   Нет, лучше всего ни о чем не думать и ничего не ждать.
 
   Кайл в строгом сером костюме, в голубой рубашке и синем галстуке в мелкую зеленую полоску выглядел непривычно. Он долго устраивался на диване, потом вдруг вспомнил про принесенную им бутылку вина, а Линда никак не могла найти словно нарочно запропастившийся куда-то штопор. В конце концов инструмент отыскался, бутылку открыли, но напряжение не спало, а только усилилось.
   Линда еще накануне дала себе слово не готовиться к визиту специально, однако не выдержала и сначала сбегала в магазин, где купила фрукты, сыр, хлеб, два бифштекса, греческий салат и даже баночку икры, чем нанесла сокрушительный удар по своему недельному бюджету.
   С работы она ушла раньше, с честью выдержав допрос Дорис, умело замаскированный под невинное любопытство. В конце концов девчонка, так и не вытянув из нее ни слова, покачала головой и объявила:
   — Если вы ждете Кайла Уоррена, то ни в коем случае не надевайте свое бирюзовое платье.
   Пораженная такой прозорливостью и способностями к дедукции — она и в самом деле собиралась надеть бирюзовое платье, — Линда сначала застыла как столб, а «потом выдавила из себя одно лишь слово:
   — Почему?
   Дорис снисходительно усмехнулась.
   — Потому что в нем вы выглядите совершенно юной, я бы сказала, девочкой, а мужчины определенного склада предпочитают иметь дело с женщинами. Все, чего вы достигнете в бирюзовом платье, это спугнете его, а потом себя же винить будете.
   — Откуда ты это все взяла? — удивилась Линда. — И почему решила, что я жду мистера Уоррена?
   Дорис достала из-под прилавка книгу в яркой обложке и с самоуверенным названием «Как приручить и удержать мужчину. Руководство для начинающих и сомневающихся».
   — Твоя мать знает, какие книги ты читаешь? — строго спросила Линда.
   Дорис отвела глаза — врать не краснея она еще не научилась.
   — Ну я не знаю, но сама она ее уже прочитала.
   Линда спрятала улыбку.
   — А что касается мистера Уоррена, то тут и гадать нечего — ради кого вы бы еще стали покупать икру!
   Под таким напором логики Линде ничего не оставалось, как только спешно ретироваться.
   В итоге бирюзовое платье осталось висеть в шкафу, откуда было извлечено другое, сиреневое с вышивкой. Демонстрировать его Дорис Линда не решилась.
 
   И вот они сидят, потягивая вино, закусывая сыром и виноградом, разговаривают обо всем на свете, но только не о том, что привело его сюда.
   Стрелки часов неумолимо приближались к восьми, когда Линда все же решилась перейти к делу.
   — Ты говорил… Кайл поднял голову.
   — Да, мне нужно сообщить тебе кое-что. Она потупилась. Вот оно… Господи… Кайл вздохнул, собираясь с духом.»
   — Полиция нашла твоего отца.
   — Что?
   Кайл наклонился и взял ее за руку.
   — Его тело. Они нашли его на прошлой неделе, когда расчищали канал в парке.
   Линда сглотнула подступивший к горлу комок. В ушах зазвенело, перед глазами запрыгали разноцветные круги.
   — Как… как его опознали?
   — Сначала по кольцу… обручальному кольцу. На нем были их имена, его и твоей матери. И дата. Потом провели генетическую экспертизу. Результат стал известен только вчера. Это он, сомнений нет.
   Отец… Линда знали его только по фотографиям. Он не был для нее реальным человеком, но боль утраты, пустота, отчаяние и надежда были настоящими.
   — Как он… умер?
   — От удара каким-то тупым предметом по голове.
   — Его убил Маккелан?
   — Нельзя сказать наверняка. Улики только косвенные. Но можно предположить, что…
   — Он… я чувствую это… знаю… — прошептала Линда.
   — Есть кое-что еще.
   Линда подняла на него влажные от подступивших слез глаза.
   — Что… еще?
   — Ты говорила, что твоя мать не получила деньги по страховке. По закону…
   — Да, я знаю.
   — Так вот, мы нашли тот страховой полис. Твой отец был застрахован в компании «Колорадо иншуэренс». Ты можешь получить деньги.
   Она кивнула.
   — Миллион долларов, — добавил Кайл.
   Ей понадобилось несколько секунд, чтобы постичь смысл услышанного.
   — Сколько?
   — Один миллион долларов.
   Линда покачала головой.
   — Этого не может быть. Такая страховка стоит огромных денег. У нас никогда их не было. Наверное, произошла ошибка…
   — Я сам все проверил. Крис Бейкер был застрахован на миллион долларов. Договор заключили за пять дней до его исчезновения.
   Сквозь густую пелену заполнившего мозг тумана пробилась вдруг страшная мысль. Настолько страшная, что Линда предпочла бы забыть ее навсегда. Но теперь было уже поздно.
   — Кто заключил договор? — едва слышно спросила она. — Кто внес первоначальную сумму?
   — Шейла Шеппард. Твоя мать.
   Линда молчала. Тот давний разговор с матерью о том, пользуется ли она даром предвидения…
   Ее мать заглянула в будущее и, увидев что-то, застраховала мужа на миллион долларов. А если все было не так? Если она…
   — Я знаю, о чем ты думаешь. — Кайл несмело обнял Линду за плечи. — Твоя мать не убивала твоего отца.
   — Откуда ты знаешь?
   — Мы провели расследование… подняли архивные документы. В день его исчезновения Шейлы Шепард не было в Блэкфилде. Она ездила в Денвер, на консультацию в клинику. Какая-то мелкая проблема.
   — Но разве она не могла сговориться с Маккеланом? Разве…
   — Полиция нашла дневник этого ублюдка. Похоже, он вел его двадцать с лишним лет. Там все подробно изложено. Маккелан ухаживал за твоей матерью, а когда она вышла замуж, сначала уехал из Блэкфилда, потом вернулся и убил твоего отца. Дневник обнаружили только позавчера, в тайнике в доме Маккелана.
   Вот и все, подумала Линда. История закончилась. Зачем Шейла застраховала мужа? Какое будущее ей открылось? Почему она не предупредила Криса? Или предупредила, но решила… принять дополнительные меры? Как жила потом? Где находила силы?
   И как теперь жить ей, Линде?
   Она не знала, сколько времени просидела неподвижно на диване, не сводя глаз с какой-то точки на полу, и не вышла из оцепенения, даже когда Кайл уложил ее на принесенную из спальни подушку и накрыл одеялом. Потом сработала внутренняя система безопасности, и Линда отключилась.
   Самое странное, что ей ничего не снилось.
   Проснувшись посреди ночи, она не сразу поняла, где находится, и, лишь наткнувшись взглядом на темную фигуру в кресле, вспомнила все.
   Вспомнила и застонала от отчаяния.
   Фигура в кресле зашевелилась, и уже в следующее мгновение Кайл сидел на краешке дивана и гладил Линду по голове.
   — Ну-ну, не надо. Все будет хорошо… все будет хорошо… не плачь.
   Линда хотела сказать, что не плачет, но язык не слушался, а по телу пробежала дрожь.
   Кайл обнял ее, и она сначала затихла, а потом прижалась к нему, как ищущий защиты ребенок.
   — Я… я… — Линда подняла голову и посмотрела на него.
   Губы ее раскрылись, и Кайл, выругавшись про себя, приник к ним долгим горячим поцелуем. В какой-то момент с Линды сползло одеяло, но, когда Кайл попытался вернуть его на место, она покачала головой. Ее руки забрались под его рубашку… Кайл расстегнул пуговицы на платье и стал ласкать обнаженную грудь…
   У Линды были соленые от слез губы. Сначала она осторожничала, сдерживала себя, но через минуту-другую отбросила стыдливость, прижалась к нему еще теснее и обняла за шею.
   — Будь со мной… не оставляй меня сегодня…
   — Я никогда тебя не оставлю.
   Линда всхлипнула.
   Постепенно его ласки становились все требовательнее, и, когда они, путаясь и торопясь, избавились от одежды, Кайл уже не мог ждать. Линда вздрогнула, напряглась — она еще не была готова — и затихла. Может быть, ему и не стоило так спешить, но между ними встала стена, и в его распоряжении не было другого способа уничтожить эту преграду. Повинуясь инстинкту, Кайл шел самой прямой, самой короткой дорогой к воссоединению: восстанавливая физическую связь, он восстанавливал доверие и давал утешение. Это был уже не просто секс, но и духовное слияние, единственное спасение от одиночества и отчаяния.
   Кайл не останавливался ни на миг, непрестанно лаская Линду, целуя, нашептывая нежные слова, ловя каждый исходящий от нее сигнал: взмах ресниц, движение ног, напряжение рук, стон или вздох. Никогда прежде Кайл не концентрировался так на женщине, на ее чувствах и ощущениях. Никогда прежде он не стремился так доставить наслаждение партнерше, даже в ущерб себе.
   Поначалу Линда только принимала его ласки, но в какой-то момент приподняла бедра и подалась ему навстречу. Ее руки сомкнулись за спиной Кайла. Он заставил себя не спешить и, поднявшись на локтях, наблюдал за Линдой. Щеки ее порозовели, над верхней губой выступили капельки пота, соски набухли и затвердели. Поймав ритм, Линда задвигалась в такт, откликаясь на каждое движение Кайла, принимая его все глубже. Чувствуя приближение разрядки, она стиснула его коленями, словно боясь, что он оставит ее в самый последний момент, и тут же содрогнулась, забилась и, откинув голову, вскрикнула.
   Минуту или две они лежали неподвижно, совершенно обессиленные, мокрые от пота, со спутанными волосами и слушали, как бьются два сердца — сначала в унисон, потом каждое в своем ритме.
   Кайл шевельнулся.
   — Только не говори ничего, — попросила Линда, по-своему интерпретировав его движение.
   — Хорошо.
   Она усмехнулась.
   — Как легко ты соглашаешься.
   Реплика вертелась у него на языке, но Кайл предпочел промолчать — кто знает, как ведут себя рассерженные миллионерши.

12

   Прошло больше месяца. Лето отступило под решительным натиском осени, Дорис вернулась в школу, Сандра уехала в жаркий Лос-Анджелес, а Клэр в очередной раз перекрасила волосы. В жизни же Линды не произошло ровным счетом никаких изменений. Она все так же вставала по утрам, все так же занималась магазином, все так же ложилась в пустую постель.
   Кайл звонил иногда, но ограничивался вопросом о самочувствии и разговором на общие темы.
   Стэн Брэдли оставил ее в покое и, по слухам, продал свой дом в Денвере и уехал то ли в Нью-Йорк, то ли в Сингапур. Откуда он узнал о готовящемся свалиться на ее голову миллионе — а в том, что именно это послужило причиной его неожиданного визита, она не сомневалась, — Линде рассказал начальник полиции Том Гордон. Как выяснилось в ходе расследования обстоятельств убийства Криса Бейкера, кое-кто из служащих страховой компании «Колорадо иншуэренс» продавал конфиденциальную информацию о клиентах и деталях страховых сделок. Прямые доказательства того, что одним из покупателей такого рода сведений был Стэн Брэдли, отсутствовали, но косвенные подтверждали его интерес к этой сфере бизнеса.
   Так или иначе, прах Криса Бейкера предали земле, и на городском кладбище рядом с могилой Шейлы Шеппард появилась могила ее мужа.
   Находка в канале и предшествовавшие ей события всколыхнули интерес жителей Блэкфилда к истории своего города вообще и к роли в ней Шеппардов в частности. Результатом стало увеличение числа клиентов магазина «Радужный мир», причем многие заглядывали специально с целью задать владелице тот или иной мучивший их вопрос: одни спрашивали, умеет ли Линда устанавливать контакт с потусторонними силами; другие желали знать, по какому принципу женщины-ведьмы подбирают себе мужчин; третьи просили помочь отыскать пропавших супругов, сбежавших кошек или потерянные украшения; четвертые…
   Однажды, когда Линда в очередной раз пожаловалась Клэр на докучливых посетителей, подруга не выдержала и изложила ей свое видение ситуации.
   — Послушай, я что-то не понимаю. Ты получила миллион… Кстати, ты его получила?