А потом повернулся и направился к входу, оставив ее в одиночестве. Вздохнув, Синди поплелась следом. Каблуки вязли в земле, и ей тяжело было идти.
   Догнав Блейка у входа, она дотронулась до его руки.
   — У тебя сзади колючка. Только теперь я поняла, что тебя беспокоит.
   Блейк ничего не ответил. Они стояли рядом, словно двое детей на школьном дворе, готовых поссориться. Потом лицо его смягчилось, и он, погладив ее по голове, сказал:
   — Извини, Синди. Конечно, у тебя красивые ноги. Слишком красивые, особенно для подобного места.
   Синди вопросительно подняла бровь, но промолчала. Она боялась что-либо спрашивать.
   — «Алиби» — не притон, — добавил он. — Но многие парни хотят здесь оттянуться и хорошо провести время. А ты так и излучаешь привлекательность и желание развлечься.
   Почему он так думает? Неужели она выглядит настолько вульгарно?
   Ей захотелось кинуть в него чем-нибудь, но она выбрала ответ более достойный взрослой леди:
   — Сегодня вечером я действительно собираюсь повеселиться. С тобой или без тебя.
   И она направилась внутрь, намереваясь насладиться своим первым вечером в городе. Пусть даже это захудалый хонки-тонк и ей на каждом шагу приходится сражаться с Блей ком Серое Перо.
   Блейк вошел в «Алиби» вслед за Синди.
   Он давненько здесь не был. С тех пор, когда они с Трейсом, будучи несовершеннолетними, захаживали сюда по субботам и любезничали с официантками, заказывая себе пиво.
   Вспоминая прошлое, он вдруг удивился, что у них ни разу не возникло серьезных неприятностей в «Алиби».
   Теперь шериф Блоссома Трейс не станет мириться с продажей спиртного несовершеннолетним. И тут Блейк с ним полностью согласен.
   Жизнь меняется.
   Но кое-что в ней, например «Алиби», остается прежним.
   Блейк огляделся: все осталось по-старому. У них, как и раньше, висят портреты местных жителей, патронирующих заведение.
   В задней комнате, где стояло два стола для пула и дартс, теснились игроки. Возле входа по-прежнему отсутствовала секция в подвесном потолке, открывая переплетение проводов. Грейди, хозяин, то ли был слишком ленив, чтобы ремонтировать, то ли считал, что это придает заведению особый шарм.
   Синди оглядывалась вокруг с широко открытыми глазами, лицо ее выражало наивный интерес, который никак не вязался с ее сексуальной походкой женщины, знающей себе цену.
   Ее проводили голодными глазами несколько мужчин, но она, кажется, не обратила на это никакого внимания или делала вид, что ничего не замечает.
   Блейк на всякий случай бросил на них предостерегающий взгляд, чтобы они не строили никаких планов, но они его проигнорировали.
   Может, будет лучше, если все в «Алиби» решат, будто Блейк встречается с Синди? К счастью, Так выбрал столик в темном углу, и Синди теперь не будет у всех на виду.
   Блейк уселся на треснувший виниловый красный стул рядом с ней и ухмыльнулся.
   Она была довольна. По крайней мере, ему так показалось.
   Так взял меню, повертел его в руках, но даже не взглянул на перечень блюд. Вместо этого он уставился на входную дверь, словно ожидая кого-то.
   Долго ждать ему не пришлось.
   — Извините меня, — старый ковбой встал из-за стола. — Я увидел друга.
   — Кто это? — Синди оглядела зал, пытаясь найти знакомые лица.
   — Новый человек в городе, — пояснил Так, поправляя ремень. — Ее зовут Лорейн. К ней приехала подруга. Когда они поинтересовались, где лучше всего повеселиться и потанцевать, я предложил им прийти сюда.
   Значит, хитрый Такер приехал сюда не только поесть.
   Блейк внимательно наблюдал, как старый ковбой подошел к двум привлекательным леди средних лет и провел их через зал к столику.
   — Одну из них я знаю, — воскликнула Синди. Она чуть не свернула себе шею, наблюдая за дедом и женщинами. — Блондинка в бирюзовой блузке работает медсестрой в клинике.
   — Это же здорово, что дед наконец выбрался с ранчо и стал наслаждаться жизнью.
   Синди опять повернулась к Блейку, пристально разглядывая его своими весенними глазами, в которых светилась невинность.
   — А что же ты? Не хочешь рискнуть подметками и немного повеселиться?
   — Всегда готов.
   — С кем-то особым?
   Он недоуменно нахмурился.
   — Ты это о чем?
   — Не о чем, а о ком, — поправила она. — Когда ты приехал, то упомянул, что в твоей жизни есть особенная женщина. Но не назвал ее имя.
   Блейк не собирался обсуждать с Синди Джессику, хотя и не мог объяснить почему. В прошлом он мог говорить с Синди обо всем, но не сейчас.
   Прежде чем он ответил, высокая официантка с окрашенными в пепельный цвет волосами подошла к их столику.
   — Что будете заказывать?
   Блейк улыбнулся — появление официантки помогло ему уйти от ответа на вопрос о прежней любовнице, которая только недавно получила отставку.
   — Я возьму пиво и буйволиные ребрышки для начала. — Он взглянул на Синди. — А что ты будешь?
   Она в нерешительности потерла нос.
   — Я однажды пробовала пиво, оно мне не понравилось. Как ты думаешь, чего бы мне еще попробовать?
   — Содовую, — рявкнул Блейк, прежде чем официантка успела предложить алкоголь.
   — Только не здесь, — возразила Синди, и ее живые зеленые глаза засверкали. — Я — в хонки-тонк и хочу настоящей выпивки.
   — Как насчет земляничного дайкири? — предложила официантка. — Напоминает фруктовый напиток со льдом, только покрепче.
   — Отлично, — Синди откинулась на спинку стула и усмехнулась.
   Блейк загляделся, как ткань блузки обтягивает ее грудь, и забыл обо всем.
   Официантка вернулась с напитками, и Синди попробовала то, что ей принесли.
   — Ну и как тебе? — поинтересовался Блейк.
   — Отлично. Но, честно говоря, мне бы понравилось больше, если бы в нем не было алкоголя.
   Хорошо. Ему хоть не придется беспокоиться, что она сломает себе каблуки по дороге домой.
   Через полчаса стало ясно, что Так решил остаться за столиком с дамами. Перед ним стояла выпивка и тарелка с разными закусками.
   — Кажется, сегодня вечером мы предоставлены сами себе, — заметил Блейк. — Давай есть. — И он жестом подозвал официантку.
   Синди заказала чизбургер с жареным картофелем, а Блейк выбрал свинину-барбекю, отварной картофель и салат.
   Они молча ждали заказ, глядя, как собираются оркестранты. Вскоре по залу разнеслись звуки музыки кантри, и несколько пар пошли танцевать.
   — Ты обещал мне еще один урок танцев, — напомнила Синди.
   Блейку не хотелось танцевать, но ничего не попишешь. Давать урок на публике будет куда легче, чем наедине. Кроме того, быстрая мелодия не требует тесных объятий и не наполнит его запретными желаниями.
   — Хорошо, давай попробуем.
   К искреннему удивлению Блейка, Синди довольно быстро научилась танцевать техасский тустеп и буги. Спустя какое-то время Так вышел потанцевать с белокурой медсестрой, а потом с ее темноволосой подругой. Было видно, что он доволен жизнью.
   Да и сам Блейк, хоть и не хотел этого замечать, веселился от души.
   В перерывах между танцами они с Синди доели уже остывший ужин. В целом еда была неплохая, даже лучше, чем в «Пчелином улье».
   Когда музыканты опять возвратились на сцену, Синди извинилась и направилась в дамскую комнату. Когда она шла через зал, практически каждый мужчина поворачивал голову и провожал ее взглядом, включая бармена и высокого стройного ковбоя, сидевшего у стойки.
   Пока они танцевали, Блейк не обращал особого внимания на других мужчин. А напрасно. Ему следовало это сделать. Грубые остолопы таращились на нее, а теперь их интерес стал явным.
   Когда Синди вернулась и оркестр заиграл любовную мелодию, высокий ковбой, стоявший у стойки, оставил свое пиво и направился к ней. Он явно собирался пригласить ее на танец.
   Но Блейк не собирался ждать, пока какой-то парень заключит ее в свои объятья.
   Он улыбнулся ковбою, но глаза у него оставались холодными.
   — Сегодня вечером эта леди — моя.
   — Счастливчик, — завистливо пробормотал парень и вернулся к стойке.
   — Твоя — на весь вечер? — глаза Синди радостно заблестели. Дьявол знает, что творится в ее хорошенькой головке.
   — Да. На сегодняшний вечер. Ты еще не готова для общения с простыми ковбоями, которые надеются подцепить кого-нибудь до закрытия заведения.
   Синди шагнула к нему, он обнял ее, и они поплыли в медленном танце.
   Блейк был почти на фут выше, но их тела были словно созданы друг для друга. Сегодня вечером от нее пахло другим шампунем. С персиковым запахом. Он всегда любил персики.
   Блейк нежно поглаживал ткань ее платья на спине. Страстное томление охватило его. Ему захотелось обладать ею, и не только сегодняшним вечером, но всегда, каждую ночь.
   Черт! Эти мысли до добра не доведут.
   Во всем виновата музыка, такая завораживающая, соблазняющая. Блейк закрыл глаза, отдавшись во власть мелодии и чувствам, но ни на секунду не забывая, кого держит в руках.
   Она склонила голову ему на грудь и слушала биение его сердца.
   Прозвучали последние аккорды, но Блейк продолжал прижимать ее к себе. И когда наконец заставил себя разжать руки, их глаза встретились, и у него защемило в груди.
   Ему захотелось поцеловать ее долгим страстным поцелуем или увезти навсегда из округа Блоссом.
   Блейк тяжело вздохнул. Он продолжал стоять, боясь пошевелиться.
   И боялся оставаться неподвижным.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

   Блейку казалось, что он прирос к полу, держа Синди в объятиях. Их сердца бились в унисон.
   Его руки медленно, независимо от сознания, поднялись и дотронулись до ее подбородка. Он провел пальцем по нежной щеке девушки.
   Блейк не знал, что сказать, что сделать. И тут на один краткий миг, когда ее губы раскрылись, он потерял остатки разума.
   В этот момент его толкнул пьяный ковбой, и это вернуло Блейка к реальности.
   Он отступил на шаг, засунул руки в карманы джинсов и откашлялся, надеясь, что голова прояснится.
   Что с ним творится? У него не может быть романтических отношений с Синди.
   Зачем ей ковбой, который только и делает, что участвует в родео, переезжая из города в город? Ей нужна семья, муж, который будет жить на ранчо ее деда в Блоссоме.
   Блейк Серое Перо не подходит на эту роль.
   — Спасибо за танец. — У него неожиданно сел голос. — Я.., мне нужно на воздух.., что-то здесь душно. Попроси Така представить тебя его знакомым.
   Синди молча кивнула, словно тоже была ошеломлена их возбуждающим танцем.
   Блейк повернулся и пошел к выходу, налетев по пути на другого ковбоя.
   Ему необходимо не только подышать воздухом. Нужно разобраться в себе.
   Блейк не помнил, сколько простоял на улице, наблюдая, как отъезжают автомобили с парочками. Сам не зная почему, он решил пройтись вокруг здания.
   Но нельзя же портить старику радость.
   Услышав сзади чьи-то шаги, он повернулся и увидел Синди.
   — Что случилось? — с тревогой спросила она.
   — Ничего.
   Девушка заправила за ухо выбившийся локон, и он увидел в ее ушах серьги, которых раньше не замечал. Они были не новыми и не модными. Фамильная драгоценность, которая принадлежала ее матери? Или бабушке?
   Здорово, наверное, иметь вещь, которая много лет принадлежит твоей семье.
   У него ничего не осталось от деда. Ничего, кроме воспоминаний о том, как дед катал его на плечах и покупал мороженое.
   — Ты чувствуешь себя виноватым, что танцевал со мной, да?
   Он испытал множество разных эмоций после танца с ней, но среди них не было чувства вины. Конечно, если бы он поцеловал ее там, на виду у всех, тогда у него возникло бы чувство вины.
   — Это из-за той женщины?
   Нет. Вовсе нет. Но он не собирался рассказывать ей о Джессике и потому решил согласиться для виду.
   — Возможно.
   У Синди внутри все оборвалось. Почему же ей казалось, что она нравится Блейку? Она с самого начала была в этом уверена. Как глупо!
   Она решила все же объясниться с ним, чтобы узнать правду.
   — Я понимаю, что ты чувствуешь.
   — Ты? — он скептически улыбнулся.
   Синди кивнула.
   — Из-за моего интереса к Робби. Но мы с тобой не должны чувствовать себя виноватыми. Мы же давние друзья. Мы всего лишь танцевали, и нам было хорошо. Вот и все.
   Ложь далась ей легко, хотя на самом деле чувствовала она совсем другое. Но лучше пусть он считает так. Она не собирается вешаться на шею мужчине, который ею не интересуется. И не станет намекать ему, как на самом деле он ей дорог. Она не собирается рисковать их дружбой.
   — Может, ты и права, — Блейк натянуто улыбнулся. — А что ты думаешь о подружке своего деда?
   — Она симпатичная. Ее зовут Лорейн. Но мне сложно представить их вместе.
   — Почему?
   Она пожала плечами.
   — У них большая разница в возрасте. И потом дедушка уже лет пятнадцать ни с кем не встречался.
   — Возможно, пришло его время.
   — Что ты хочешь сказать? — Синди удивленно открыла рот.
   — Ну, мне известно несколько похожих пар. Она растерялась и не знала, что сказать.
   — А почему он мне раньше ничего не рассказывал?
   — Мужчины обычно не выдают своих мыслей.
   — Хм. — Женщины тоже, но она знала, что лучше этого не говорить. Особенно если она намерена продолжать дружбу с Блейком — дружбу, которая давно бы развалилась, если бы она не была осторожна.
   — Как ты считаешь, он поедет сейчас домой? — спросил Блейк.
   — Наверно. Его дамы заявили, что им завтра утром рано вставать.
   — Хорошо, тогда пошли.
   Когда они возвращались, Синди поглядывала на звездное небо. Она должна радоваться, что их отношения опять стали нормальными. Как бы это ни было трудно, нужно держать себя в руках.
   Когда в начале вечера она вылезала из пикапа, у нее возникло ощущение, что Блейк хочет ее поцеловать. Конечно, она не особенно доверяла своим чувствам, потому что не знала нюансов отношений между мужчинами и женщинами.
   И когда они танцевали, у нее опять возникло это чувство. Воздух между ними наэлектризовался, руки Блейка ласкали ее спину… Он почти поцеловал ее. Здесь ошибиться было невозможно.
   В мечтах Синди он сотни раз целовал ее. Но в жизни этого не делал.
   Она даже жалела, что там, на танцплощадке, первой не потянулась к нему. Нужно было обнять егоза шею и прижаться к нему губами. А теперь она никогда не узнает, так ли хорош его поцелуй в жизни, как в мечтах.
   Но если бы она так поступила, это могло бы совершенно изменить их отношения. И сильно осложнить их.
   Правда горька, но надо смотреть ей в глаза. Блейку никогда не понравится такая женщина, как она. У него есть много поклонниц, таких, как Джессика, которая за ним бегает.
   Чем скорее она выкинет из головы глупости, тем лучше. Когда дело доходит до любви и романов, Робби Бредшоу более реальный шанс для Синди.
   Но часть ее души все равно всегда будет принадлежать Блейку.
   Хочет он этого или нет.
   Уже приближалась полночь, когда они вернулись на ранчо. Всю дорогу домой с лица дедушки не сходила довольная улыбка. Поднявшись на крыльцо, он остановился и поглядел на молодой месяц.
   — Какая чудная ночь.
   — Да. — Синди подняла глаза на звезды. — Я немного посижу на крылечке. После танцев мне что-то спать не хочется.
   — Посмотрим, как ты заговоришь завтра утром, — проворчал дед.
   Блейк собрался пойти в дом вслед за Таком, но Синди потянула его за руку.
   — Давай посидим вдвоем.
   Он замер на месте.
   Может, она не правильно поступила, остановив его? Но ей так не хотелось, чтобы этот чудесный вечер закончился. Ей не давали покоя мысли о Блейке и их несостоявшемся поцелуе.
   — Я хочу поговорить с тобой, — выпалила Синди в надежде что-нибудь придумать.
   Он пожал плечами.
   — Ну, давай поговорим.
   Она села на перила, а он устроился рядом.
   — Мне сегодня было весело, — начала девушка.
   — Твоему деду тоже. Я никогда не видел, чтобы он так отплясывал.
   — Как ты думаешь, ему нравится Лорейн? — Синди уткнулась Блейку в плечо. — Ты понимаешь все тонкости лучше, чем я.
   — Мне кажется, да. — Он откинулся назад, деревянная перекладина под ним заскрипела. — Но не многие женщины умеют любить ковбоев.
   Синди не совсем понимала, что он хочет этим сказать, но в себе была уверена. Если ей выдастся шанс, уж она сумеет любить такого ковбоя, как Блейк.
   Интересно, а женщина Блейка сможет любить его так, как он этого заслуживает?
   Она понимала, что лучше не говорить с ним об этом, но ее разбирало любопытство.
   — Расскажи мне о Джессике.
   — Тут нечего рассказывать.
   Синди недоверчиво усмехнулась.
   — Кто она?
   — Профессиональная наездница. Хорошая девчонка. Красивая. Но она хочет от меня больше, чем я могу ей дать.
   Синди повернулась на своем месте, перила закачались, и она коснулась его колена.
   — Это как?
   — Она хочет выйти за меня замуж, хочет, чтобы мы купили свой дом. А я не создан для семьи.
   — Почему?
   Блейк долго молчал. Может, он сам не знает ясного ответа или не знает, как выразить словами, чтобы она сумела понять?
   — В семейной жизни нужно постоянно идти на компромиссы, делать над собой усилия, а я никогда не смогу этого.
   Она не совсем поняла, что он имеет в виду. Но он и раньше говорил подобные вещи, над которыми она особенно не задумывалась.
   От волнения Синди почувствовала легкий озноб. Неужели Блейк на всю жизнь останется холостяком?
   — Ты не думаешь, что это связано с теми ранами, о которых говорила Шерри?
   — Какими ранами? Зря ты так веришь этой женщине. Я просто не принадлежу к вашему кругу, я — аутсайдер. Только и всего.
   — Я не считаю, что ты чем-то отличаешься от всех остальных.
   — Может, ты и не видишь этого. Но я всегда чувствовал свое отличие. И больше со стороны отцовской семьи, чем маминой. Но даже если бы они вели себя по-другому… — он замолчал, словно его самого озарила догадка, и посмотрел на небо Техаса, словно ища ответ на вопрос, который мучил его всю жизнь.
   — Ты наш, — твердо сказала Синди, — ты с нами. Так ли это?
   Всем известно, что Синди и Так хорошо к нему относились, но он тем не менее сохранял эмоциональную дистанцию. Он не мог даже толком объяснить, почему. Скорее всего, он просто боялся. Боялся в конце концов быть отвергнутым.
   — Здесь я тоже чужой, — сказал он. — Но я благодарен вам с Таком за все, что вы для меня сделали. Даже больше, чем ты думаешь.
   Блейк очень уважал старого ковбоя, который мог отругать парня, но мог и похвалить, если он того заслуживал. И хотя Синди временами была очень надоедлива, Блейк все равно заботился о ней. И доверял, как никому другому.
   Она потерлась об него плечом.
   — Почему-то у меня такое чувство, что ты не хочешь никому принадлежать.
   Не стоит даже пытаться. Он это понял, когда был еще ребенком, когда узнал, что он полукровка, который в обеих культурах чувствует себя чужим.
   А вот родео было его собственным миром.
   — Если тебя это так заботит, я нашел свое место на арене.
   — Но у тебя есть друзья в Блоссоме. Джесон Стронг и Трейс Маккейб уважают тебя. Я видела, как вы тепло приветствуете друг друга.
   — Ты права. Эти парни лучше всех.
   Они стали хорошими и верными друзьями с того самого вечера, когда произошла драка. Когда Блейк только появился здесь впервые, они были просто хорошими знакомыми. Трейс — капитан команды — был на два года старше Блейка. А Джесон, который уже закончил школу, был помощником тренера.
   — Ты никогда мне не рассказывал, что вызвало драку.
   Он упоминал как-то, что началось все со слов «ваша команда играет, как куча девчонок». Но обычно он не реагировал на такие замечания. И Синди подозревала, что в тот вечер случилось нечто посерьезнее.
   — Во время игры один из защитников после каждого тайма дразнил меня. Мне это здорово надоело. Но когда я шел на автобус, он отпустил в мой адрес ругательство на моем родном языке, назвав меня дикарем. Он и во время игры пытался меня задеть. — Блейк откинулся назад, отчего перила заскрипели.
   — И тогда вступились Джесон и Трейс?
   Блейк резко выдохнул.
   — Нет. Я уже хорошенько отделал наглеца. Но несколько парней из его команды пришли ему на помощь. И когда я понял, что мне несдобровать, вмешался Трейс. Драка продолжалась, пока не подоспел Джесон и, используя свой авторитет помощника тренера, не разнял нас. Нам с Трейсом здорово досталось, но остальным не меньше.
   — Вот видишь. Значит, ты можешь ладить с Джесоном и Трейсом?
   — Да, — согласился он. — Ты права. Но всегда найдутся люди, готовые напомнить мне, что я здесь чужой.
   Синди полагала, что понимает его чувства. Она тоже всегда отличалась от окружающих.
   — Ты — не единственный, кому приходится бороться за то, чтобы его признали своим и благосклонно относились.
   — Да, ты права. У тебя тоже было мало друзей?
   — Элизабет Дюпре, дочь Битей, всегда хорошо ко мне относилась. И я считала ее своей подругой, но мы учились в разных классах, а после занятий у меня всегда было много дел. — Она провела пальцем по стойке крыльца. — Но некоторые девочки в школе смеялись надо мной, над моими словами или над тем, как я одета.
   — Они тебе в подметки не годятся, — Блейк чуть заметно коснулся коленями ее колен, и ее обдало жаром. Пристально глядя на нее, Блейк ласково погладил ее по голове. — Я думаю, они попросту завидовали.
   — Спасибо. Но когда я училась в школе, только один парень обратил на меня внимание.
   — Ты имеешь в виду Робби?
   — Нет. — Она покачала головой. — Это был Кевин Роарк, он один раз назначил мне свидание. Это было ужасно.
   — Почему?
   Она неопределенно пожала плечами, не зная, как объяснить.
   В тот вечер она ясно поняла, что не относится к числу девочек, которых сверстники-ребята считают привлекательными. Ей было сложно с Кевином, она совершенно не умела флиртовать.
   Но может быть, теперь все изменится? Когда они были в «Алиби», Синди заметила, что мужчины обращают на нее внимание. Но ее интересовал только Блейк.
   — А больше ты с Кевином не встречалась? — спросил он.
   — Нет.
   — Не большая потеря для тебя, особенно если он похож на своего старшего брата.
   — Дело в том, что Кевин… — Может ли она до конца ему открыться? Синди стеснялась. Но если она не хочет опять повторить ту ошибку…
   — Что он сделал?
   Синди боялась признаться, что первая поцеловала Кевина. В книгах, которые она читала, и в фильмах, которые смотрела, мужчина всегда первый проявлял инициативу.
   Блейк замер.
   — Что, черт возьми, этот парень тебе сделал?
   — Он ничего плохого не делал. Мы просто поцеловались. Но то, что он сказал потом…
   Блейк прикоснулся к ней бедром, и ее опять бросило в жар. Света, падавшего из окна гостиной, было недостаточно, чтобы она могла разглядеть выражение его лица. Но она почувствовала его беспокойство и участие. И искренний интерес.
   — Кевин сказал, что я целуюсь, как рыба.
   Блейк облегченно рассмеялся.
   — В этих вопросах Роарк должен разбираться, поскольку его старший брат был известным в школе специалистом по девочкам. Оба они, наверно, перецеловали массу окуней.
   Синди фыркнула.
   — Тебе смешно, а я до сих пор не умею целоваться. На том злополучном свидании я попробовала изобразить французский поцелуй. Как в кино. Помнишь?
   — Сексуальный глубокий поцелуй? Да, помню. Но почему ты решила, что на первом свидании надо так целоваться с парнем?
   Синди пожала плечами.
   — Сама не знаю. Я подумала, что поцелуй в щечку, как я целую дедушку, это совсем не то, чего он ждал.
   — Это уж точно. Но Роарк — сопляк и ничтожество. — Блейк опять повернулся к ней, пристально глядя ей в глаза. Казалось, его взгляд проникает глубоко в душу. — Почему ты не выбрала себе кого-нибудь получше Робби?
   Она выбрала. Но не может сказать об этом Блейку.
   — Возможно, если бы я умела целоваться, я выбрала бы другого.
   Вокруг было тихо-тихо. Тишина изредка нарушалась криками лягушек.
   А что, если попросить Блейка, чтобы он научил ее целоваться? Желание было непреодолимым.
   Решив, что это ее единственный шанс, Синди умоляющим тоном произнесла:
   — Может быть, ты меня научишь?
   Ее вопрос повис в ночной тишине. В нем явственно звучала боязнь быть отвергнутой.
   Поцеловать Синди?
   Здесь, под ясными звездами и романтичной луной? На один сумасшедший миг эта мысль пришла ему в голову, и Блейк уже собрался показать ей, как мужчина и женщина должны целоваться.
   Но что потом?
   Он из тех парней, которые любят и бросают, не испытывая угрызений совести. Синди заслуживала большего.
   — Ну, что тебе стоит один маленький поцелуй? — снова попросила она. — Это же ничего не значит.
   Нет. Значит, и значит многое. Он уже говорил ей, что нельзя целоваться по-настоящему на первом свидании. Может быть, позже…
   Была ли тому виной полная луна, или воспоминания о сексуальном медленном танце в ресторане ударили ему в голову, но Блейк в итоге не устоял перед соблазном.
   Он легонько провел губами по ее устам, чтобы утолить свой голод. Но прикоснувшись к ее губам, почувствовав их свежесть и нежность, вдохнув ее легкий персиковый аромат, он захотел большего…
   — Это совсем не то, о чем я говорила, — разочарованно произнесла Синди. — А где же страсть и нетерпение?
   — Нужно начинать потихоньку, не торопясь, леди. И ты не должна навязываться парню только потому, что он пригласил тебя погулять. Но чтобы ты знала, поцелуй на прощание — отличная благодарность за свидание. И ты только что прекрасно меня поблагодарила.