писатель, литературовед

90

   Сдача и гибель советского интеллигента.
   Загл. книги о Юрии Олеше (опубл. в 1976 г.)

БЕЛИНСКИЙ Яков Львович (1909—1988), поэт

91

   На зарядку, на зарядку, / На зарядку по порядку становись!
   «На зарядку» (не позднее 1952 г.), песня-заставка «Утренней зарядки» Всесоюзного радио, муз. З. Компанейца

92

   Не стареют душой ветераны.
   Назв. и строка песни (1961), муз. С. Туликова

БЕЛЛ Дэниел
(Bell, Daniel, р. 1919), американский социолог

93

   Новые правые. // New Right.
   «Новые американские правые» («The New American Right», 1955), сборник работ под редакцией и с предисловием Белла
   => «Новые левые» (М-444).

94

   Постиндустриальное общество.
   Термин предложен Беллом в 1967 г., а в 1973 г. вышла его книга «Вступление в фазу постиндустриального общества».

БЕЛОГОРСКАЯ Елизавета Борисовна, певица

95

   Наш уголок нам никогда не тесен.
   «Осень» (конец 1930-х гг.), муз. В. Козина

БЕЛОКУРОВ Леонид Анатольевич (1922—2003), сценарист

96

   А мы уйдем на север, а мы уйдем на север!
   Мультф. «Маугли. Битва» (1970) по «Книге джунглей» Р. Киплинга, сцен. Белокурова, реж. Р. Давыдов

БЕЛЫЙ Андрей (1880—1934), писатель

97

   * Человек – Чело Века.
   «Записки чудака», т. 2 (1922), гл. «У крутых берегов погибает корабль»
   «Пресуществление (...) человека во мне в Чело Века свершилось»; «В Челе Века встает Человек».

98

   В небеса запустил / ананасом.
   «На горах» (1903)

99

   Исчезни в пространство, исчезни, / Россия, Россия моя!
   «Отчаянье» («Довольно: не жди, не надейся...») (1908)

100

   Мир – рвался в опытах Кюри / Ато́мной, лопнувшею бомбой.
   «Первое свидание», 1 (1921)
   Часто цитируется как пример поэтического предвидения; однако первым об «атомных бомбах» написал Г. Уэллс в романе «Освобожденный мир» (1914).

101

   Россия, Россия, Россия – / Мессия грядущего дня!
   «Родине» («Рыдай, буревая стихия...») (янв. 1918)

БЕЛЯЕВ Александр Романович (1884—1942), писатель

102

   Продавец воздуха.
   Загл. научно-фантастического романа (1929)

БЕЛЯЕВ Дмитрий Герасимович (1905—1961), журналист

103

   Стиляга.
   Загл. фельетона из серии «Типы, уходящие в прошлое» («Крокодил», 1949, № 7)

БЕНДА Жюльен
(Benda, Julien, 1867—1956), французский писатель и философ

104

   Предательство интеллектуалов.
   Загл. книги («La trahison des clercs», 1927)
   Встречается также перевод «Предательство клерков». Перевод: «Предательство писак» – предложен Р. Гальцевой и И. Роднянской.

БЕНЕНСОН Питер
(Benenson, Peter, 1921—2005), британский юрист, основатель «Международной амнистии»

105

   Узники совести. // Prisoners of conscience.
   Из статьи «Забытые узники» («Обсервер», 28 мая 1961)
   Ср. также: «Узники капитала» – обычный штамп советской публицистики с 1920-х гг.

БЕНТЛИ Артур
(Bentley, Arthur F., 1870—1957), американский политолог

106

   Группа давления.
   Из книги «Процесс государственного управления» (1908)

БЕНЧЛИ Натаньел
(Benchley, Nathaniel, 1915—1981), американский писатель

107

   Русские идут, русские идут!
   Загл. сатирического романа («The Russians Are Coming, The Russians Are Coming», 1961), экраниз. в 1966 г.
   Сюжет романа – советское вторжение в Великобританию; заглавие пародирует историческую фразу времен американской Войны за независимость: «Англичане идут!» («The British are coming!»). Этими словами Пол Ревир известил ополченцев в Лексингтоне о подходе врага (18 апр. 1775).
   22 мая 1949 г. с возгласом «Русские идут!» будто бы выбросился из окна 16-го этажа военного госпиталя в Вашингтоне экс-министр обороны Джеймс Форрестол (J. V. Forrestal). Однако событие это произошло без свидетелей, причем Форрестол оставил предсмертную записку с цитатой из Софокла. Фраза была приписана ему позднее – возможно, советскими журналистами. В США похожая фраза приписывается Форрестолу в некоторых публикациях об «инопланетянах», но не в форме «Русские идут!», а в форме «Они уже здесь!» («They are here now»).
   Ср. также: «Die Russen kommen!» («Русские идут!») – этим заголовком, набранным крупным шрифтом, открывался номер юмористического журнала «Berliner Krakehler» («Берлинский скандалист») от 22 июля 1848 г., когда в охваченной революциями Германии опасались русской интервенции. Заголовок был повторен на первой странице 14 раз.

БЕРБЕРОВА Нина Николаевна (1901—1993), писательница

108

   Железная женщина.
   Загл. книги (1981)
   Героиня книги – Мария Игнатьевна Будберг, урожд. Закревская (1892—1974). Согласно Берберовой, «железной женщиной» назвал ее Горький в 1921 г.

109

   Курсив мой.
   Загл. книги воспоминаний (на русском опубл. в 1972 г.)

110

   * Мы не в изгнаньи – мы в посланьи.
   «Лирическая поэма», 2, 3 (1927)
   Эта строка, ставшая девизом «первой эмиграции», нередко приписывалась Дм. Мережковскому. Точная цитата: «Я не в изгнаньи – я в посланьи».

БЕРГГОЛЬЦ Ольга Федоровна (1910—1975), писательница

111

   Никто не забыт, и ничто не забыто.
   Эпитафия «Здесь лежат ленинградцы…»
   Надпись на центральной стеле Пискаревского кладбища; открыта 9 мая 1960 г.

БЕРГСОН Анри
(Bergson, Henri, 1859—1941), французский философ

112

   Открытое общество и закрытое общество.
   «Два источника морали и религии» (1932)
   Оба термина получили широкое распространение благодаря книге Карла Поппера «Открытое общество и его враги» (1945).

БЁРДЖЕСС Антони (Энтони)
(Burgess, Anthony, 1917—1993), английский писатель

113

   Заводной апельсин.
   Загл. романа-антиутопии («A Clockwork Orange», 1962); экраниз. в 1971 г., реж. С. Кубрик

БЕРДЯЕВ Николай Александрович (1874—1948), философ

114

   Утопии оказались гораздо более осуществимыми, чем казалось раньше, и теперь стоит другой мучительный вопрос: как избежать окончательного их осуществления.
   «Демократия, социализм и теократия», разд. II; опубл. в кн. «Новое средневековье» (1924)
   Цитата послужила эпиграфом к роману О. Хаксли «О дивный новый мир» (1932).

115

   Новое средневековье.
   Загл. книги (1924)
   «Конец капитализма, – писал Бердяев, – есть конец новой истории и начало нового средневековья».

116

   О вечно бабьем в русской душе.
   Загл. статьи (1918)

117

   Философия неравенства.
   Загл. книги (1918, опубл. в 1923 г.)

БЕРИЯ Лаврентий Павлович (1899—1953), нарком НКВД

118

   Стереть в лагерную пыль.
   Обычное выражение Берии, напр., в резолюции на сводке сообщений разведки от 21 июня 1941 г. о предстоящем нападении Германии на СССР: «Секретных сотрудников “Ястреба”, “Кармен”, “Верного” за систематическую дезинформацию стереть в лагерную пыль, как пособников международных провокаторов, желающих поссорить нас с Германией» («Военно-исторический журнал», 1990, № 5, с.57).
   Выражения «человеческая пыль», «людская пыль» в значении: «неорганизованная, распыленная масса» – встречались с начала ХХ в., а в публицистике Гражданской войны встречается выражение «истребление человеческой пыли». Это – калька с французского выражения «poussiere humaine» («человеческая пыль», «человеческий прах»), которое, в свою очередь, восходит к Библии, напр.: «...ибо прах ты, и в прах возвратишься» (Бытие, 3: 19); «...они – как прах, возметаемый ветром» (Псалт., 1: 4).
   Вероятно, в 1930-е гг. по этому образцу возникло сочетание «лагерная пыль», а из него, под влиянием оборота «стереть в порошок», – выражение «стереть в лагерную пыль».

БЕРЛИН Ирвинг
(Berlin, Irwing, 1888—1989), американский композитор

119

   Боже, храни Америку! (Боже, благослови Америку!)
   Назв. и строка песни («God Bless America», 1938) – «неофициального гимна» США, слова и муз. Берлина

БЕРЛИН Исайя
(Berlin, Isaiah, 1909—1997), британский философ

120

   Позитивная и негативная свобода.
   «Две концепции свободы», лекция, прочитанная в Оксфордском университете 31 окт. 1958 г.
   «...Не “свобода от”, но “свобода для”».
   Ср. также у Ф. Ницше: «Ты называешь себя свободным? (...) Свободным от чего? (...) Свободным для чего?» («Так говорил Заратустра», гл. «О путях созидателя»).

БЕРЛИНГУЭР Энрико
(Berlinguer, Enrico, 1922—1984), лидер итальянской компартии

121

   Исторический компромисс.
   Так Берлингуэр назвал предложенное им соглашение между коммунистами и христианскими демократами (в серии статей в еженедельнике «Ринашита» – 28 сент., 5 и 10 окт. 1973).

БЕРН Эрик
(Bernе, Eric, 1910—1970), американский психолог

122

   Игры, в которые играют люди.
   Загл. книги («Games People Play», 1964)

БЕРНАЛ Джон
(Bernal, John Desmond, 1901—1971), британский физик

123

   Научно-техническая революция.
   Из книги «Наука в истории общества» (1954)

БЁРНЕМ Джеймс
(Burnham, James, 1905—1987), американский публицист

124

   Революция менеджеров. (Революция управляющих.)
   Загл. книги («The Managerial Revolution», 1941)

БЕРНЕРС-ЛИ Тим (Тимоти)
(Berners-Lee, Tim (Timothy), р. 1955), британский ученый-компьютерщик

125

   Всемирная паутина. // World Wide Web.
   Принципы «всемирной паутины» Бернерс-Ли разработал в 1989 г. в Европейской лаборатории физики частиц (Женева), а название предложил в окт. 1990 г.

БЕРНСТАЙН Карл (Bernstein, Carl, р. 1943);
ВУДВОРД Боб (Woodward, Bob, р. 1944),
американские журналисты

126

   Вся президентская рать.
   Загл. документальной книги об Уотергейтском скандале («All the President’s Men», 1974), экраниз. в 1976 г.
   Букв.: «Все люди президента». В 1970 г. Г. Киссинджер заметил по поводу вторжения американских войск в Камбоджу: «Мы все – люди президента и должны вести себя соответственно».
   «Вся королевская рать» («All the King’s Men») – строка из фольклорного стихотворения «Шалтай-Болтай» («Humpty-Dumpty»; пер. С. Маршака), а также заглавие романа П. Уоррена (1946). Уоррен имел в виду сенатора Хьюи Лонга, который с 1933 г. развернул популистскую кампанию под лозунгом «Каждый человек – король».

БЕРРИ
Чак (Berry, Chuk, р. 1926[1]),

   американский рок-музыкант

127

   Танцуй рок, Бетховен, / И скажи о новостях Чайковскому.
   «Танцуй рок, Бетховен» («Roll over, Beethoven», 1956), слова и муз. Берри

БЕТМАН-ГОЛЬВЕГ Теобальд фон
(Bethmann-Hollweg, Theobald von, 1856—1921), рейхсканцлер Германии

128

   Клочок бумаги.
   В беседе с английским послом в Берлине 4 авг. 1914 г., после вторжения германских войск в Бельгию: «Итак, из-за клочка бумаги вы готовы воевать с родственной вам по крови нацией?» (согласно «Синей книге» британского правительства). Под «клочком бумаги» имелся в виду международный договор 1839 г. о бельгийском нейтралитете.

БИЛИНСКИЙ Мирон Львович (р. 1904);
МИНЦ Климентий Борисович (1908—1995),
сценаристы

129

   Если б ее энергию да в мирных целях!
   К/ф «В один прекрасный день!» (1956), сцен. Билинского и Минца, реж. М. Слуцкий

БИРС Амброз
(Bierce, Ambrose Gwinett, 1842—1914?), американский писатель

130

   * Специалист знает все о немногом и ничего обо всем остальном.
   «Книга циников» («Словарь Сатаны») (1906)
   В пер. И. Кашкина: «ЗНАТОК: специалист, который знает решительно все в своей области и ровно ничего во всех остальных». Это – перефразировка изречения «Старайся знать все о чем-нибудь и что-нибудь обо всем», принадлежащего английскому юристу и политику Генри Питеру Бруму (1778—1868).
   Позднейшее высказывание американского философа Николаса Батлера (1862—1947): «Специалист знает все больше и больше о все меньшем и меньшем». К тому же ряду относится анонимное изречение: «Теоретик знает все меньше и меньше о все большем и большем, и в конце концов он знает ничего обо всем».

БЛАГОВ Юрий Николаевич (р. 1913), литератор

131

   Мы – за смех! Но нам нужны / Подобрее Щедрины
   И такие Гоголи, / Чтобы нас не трогали.
   Эпиграмма («Крокодил», 1953, № 12)
   Это – отклик на заявление Г. М. Маленкова «Нам нужны советские Гоголи и Щедрины» (=> М-29). При публикации в «Крокодиле» редактор изменил первую строку («Я – за смех...» вместо «Мы – за смех») и дал заглавие «Осторожный критик».

БЛЕЙК Майкл
(Blake, Michael, р. 1945), американский писатель

132

   Танцы с волками.
   Загл. романа («Dances with Wolves», 1988) и фильма (1990), сцен. Блейка, реж. К. Костнер

БЛЕЙМАН Михаил Юрьевич (1904—1973) и др.

133

   Как разведчик разведчику скажу вам – вы болван, Штюбинг!
   К/ф «Подвиг разведчика»(1947), сцен. Блеймана, К. Исаева и М. Маклярского, реж. Б. Барнет

134

   Мысли, наблюдения, выводы. Мечтаю предостеречь, предотвратить.
   Там же

135

   У вас продается славянский шкаф?
   Там же
   Реплика-отзыв: «Шкаф продан, могу предложить никелированную кровать с тумбочкой».

136

   Терпение, мой друг, и вы станете миллионером.
   Там же
   Фраза: «Терпение, мой друг, и щетина превратится в золото!» – возникла в результате контаминации этой реплики с другой: «Когда вся Россия будет наша, тюки со щетиной на складе вашего отца (...) превратятся в золото. Но для этого, мой друг, нужно терпение и мужество».

137

   За победу! – За нашу победу!
   Там же

БЛОКАлександр Александрович (1880—1921), поэт

138

   Чтобы от истины ходячей / Всем стало больно и светло!
   «Балаган» (1906)

139

   Истекаю клюквенным соком!
   Реплика Паяца в драме «Балаганчик» (1906)
   Также в стихотворении «Балаганчик» (1905): «Истекаю я клюквенным соком!»

140

   Я послал тебе черную розу в бокале / Золотого, как небо, Аи.
   «В ресторане» (1910)

141

   Жизнь – без начала и конца. / Нас всех подстерегает случай.
   «Возмездие». «Пролог» (написан в 1911 г.)

142

   Но ты, художник, твердо веруй / В начала и концы.
   Там же

143

   Сотри случайные черты – / И ты увидишь: мир прекрасен.
   Там же

144

   Век девятнадцатый, железный.
   Там же, 1-я гл. (опубл. в 1917 г.)

145

   Неслыханные перемены, / Невиданные мятежи...
   Там же

146

   Победоносцев над Россией / Простер совиные крыла.
   Там же, 2-я гл., I (опубл. в 1918 г.)

147

   Все это было, было, было, / Свершился дней круговорот.
   «Все это было, было, было...» (1909)

148

   Из невозвратного далёка / Печальный ангел просквозит...
   «Где отдается в длинных залах...» (1910)

149

   Голос из хора.
   Назв. стихотворения (1914)
   Затем – заглавие книги А. Синявского (1973), написанной в лагере.

150

   О, если б знали, дети, вы, / Холод и мрак грядущих дней!
   Там же

151

   Да, и такой, моя Россия, / Ты всех краев дороже мне.
   «Грешить бесстыдно, непробудно...» (1914)

152

   Черный вечер. / Белый снег.
   Ветер, ветер! / (...) / На всем Божьем свете!
   «Двенадцать», 1 (янв. 1918)

153

   Что нынче невеселый, / Товарищ поп?
   Там же

154

   Черная злоба, святая злоба... / Товарищ, гляди в оба!
   Там же

155

   Свобода, свобода, / Эх, эх, без креста!
   Там же, 2

156

   Революцьонный держите шаг! / Неугомонный не дремлет враг!
   Там же

157

   Пальнем-ка пулей в Святую Русь (...)!
   Там же

158

   Мы на горе всем буржуям / Мировой пожар раздуем,
   Мировой пожар в крови – / Господи, благослови!
   Там же, 3
   Образ «мирового пожара» восходит к античным стоикам; обозначением мировой революции стал в публицистике времен Первой мировой войны.
   Ср. также у Ф. Ницше: «Павел (...) догадался, как, опершись на (...) сектантское движение христиан, (...) разжечь «мировой пожар», как (...) сложить в колоссальное воинство (...) все тайно бунтующее – все наследие анархических беспорядков в Римской империи» («Антихристианин», 58) (написано в 1888 г.).

159

   Запирайте етажи, / Нынче будут грабежи!
   Там же, 7

160

   Стоит буржуй, как пес голодный, / (...)
   И старый мир, как пес безродный,
   Стоит за ним, поджавши хвост.
   Там же, 9

161

   Разыгралась чтой-то вьюга, / Ой, вьюга́, ой, вьюга́!
   Не видать совсем друг друга / За четыре за шага!
   Там же, 10

162

   ...И идут без имени святого.
   Там же, 11

163

   Так идут державным шагом.
   Там же, 12

164

   В белом венчике из роз – / Впереди – Исус Христос.
   Там же

165

   Девушка пела в церковном хоре.
   Первая строка стихотворения (1905)

166

   * Есть еще океан!
   «Дневник», запись 5 апр. 1912 г.
   «Гибель «Titanica», вчера обрадовавшая меня несказанно (есть еще океан)».

167

   Чтобы музыка согласилась помириться с миром.
   «Дневник», запись 4 марта 1918 г.
   «Требуется действительно похоронить отечество, честь, нравственность, право, патриотизм и прочих покойников, чтобы музыка согласилась помириться с миром».

168

   Печальная доля – так сложно,
   Так трудно и празднично жить,
   И стать достояньем доцента,
   И критиков новых плодить...
   «Друзьям» (1908)

169

   Молчите, проклятые книги! / Я вас не писал никогда!
   Там же

170

   Сегодня я – гений.
   Записная книжка, запись 29 янв. 1918 г., после завершения (вчерне) поэмы «Двенадцать»

171

   Уюта – нет. Покоя – нет.
   «Земное сердце стынет вновь...» (1911—1914)

172

   Интеллигенция и революция.
   Загл. статьи («Знамя труда», 19 янв. 1918)
   Так же называлась статья П. Б. Струве в сб. «Вехи» (1909).

173

   Слушайте Революцию!
   Там же
   «...Дух есть музыка. Демон некогда повелел Сократу слушаться духа музыки. Всем телом, всем сердцем, всем сознанием – слушайте Революцию».
   Платон рассказывает о сне, который часто снился Сократу и в котором он слышал слова: «Сократ, твори и трудись на поприще муз» («Федон», 60 e; пер. С. П. Маркиша). В версии Ф. Ницше: «Сократ, займись музыкой!» («Рождение трагедии из духа музыки», 14; пер. Г. А. Рачинского.)

174

   И была роковая отрада / В попираньи заветных святынь.
   «К Музе» (1912)

175

   Чтобы по бледным заревам искусства
   Узнали жизни гибельный пожар!
   «Как тяжело ходить среди людей...» (1910)

176

   Ведь я – сочинитель, / Человек, называющий все по имени,
   Отнимающий аромат у живого цветка.
   «Когда вы стоите на моем пути...» (1908)

177

   ...Только влюбленный / Имеет право на звание человека.
   Там же

178

   Спляши, цыганка, жизнь мою.
   «Когда-то, гордый и надменный...» (1910)

179

   И жизнь проходит предо мной
   Безумной, сонной и прекрасной / И отвратительной мечтой...
   Там же

180

   Опять – любить Ее на небе / И изменить ей на земле.
   «Кольцо существованья тесно...» (1909)

181

   Доколе матери тужить? / Доколе коршуну кружить?
   «Коршун» (1916)

182

   Крушение гуманизма.
   Загл. статьи-доклада, прочитанного 16 нояб. 1919 г. в Вольной философской ассоциации (Петроград)

183

   Вагоны шли привычной линией, / Подрагивали и скрипели;
   Молчали желтые и синие; / В зеленых плакали и пели.
   «На железной дороге» (1910)

184

   Не подходите к ней с вопросами.
   Там же

185

   О Русь моя! Жена моя! До боли / Нам ясен долгий путь!
   Наш путь – стрелой татарской древней воли
   Пронзил нам грудь.
   «На поле Куликовом», 1 (1908)

186

   И вечный бой! Покой нам только снится
   Сквозь кровь и пыль...
   Летит, летит степная кобылица
   И мнет ковыль.
   Там же

187

   Закат в крови!
   Там же

188

   Авось, и распарит кручину / Хлебнувшая чаю душа!
   «На улице – дождик и слякоть...» (1915)

189

   Не спят, не помнят, не торгуют.
   Первая строка стихотворения (1909)

190

   По вечерам над ресторанами / Горячий воздух дик и глух.
   «Незнакомка» (1906)

191

   Среди канав гуляют с дамами / Испытанные остряки.
   Там же

192

   И пьяницы с глазами кроликов / «In vino veritas!» кричат.
   Там же

193

   И каждый вечер, в час назначенный
   (Иль это только снится мне?)
   Там же

194

   И вижу берег очарованный / И очарованную даль.
   Там же

195

   Ты право, пьяное чудовище! / Я знаю: истина в вине.
   Там же

196

   Нечаянная радость.
   Загл. книги стихов (1907), по названию одного из православных иконописных сюжетов

197

   Ночь, улица, фонарь, аптека.
   Первая строка стихотворения (1912)