– Я хотела бы жить только здесь. А вы? Разве не предпочитаете свой дом всем остальным?
   – Я не особенно привязан к дому. Возможно, потому, что почти не бывал там с того времени, когда вступил в армию. Мои поместья в Йоркшире. Земля там отличается грубоватой красотой. Но с твоим островом ей не сравниться, – пояснил Макс и, помедлив, добавил: – Почему ты не расскажешь мне о Кирене? В свой первый визит я был слишком озабочен критическим состоянием Йейтса, чтобы что-то заметить, помимо больничной палаты. Но, насколько мне известно, здесь живут несколько тысяч людей различных национальностей.
   – Да, в основном испанцы, но есть также британцы, французы, итальянцы и даже греки, – пояснила Каро.
   – Торн говорил, что самые знатные семьи – английского происхождения. Как это вышло?
   Каро поджала губы, не зная, что сказать. Поразительная история о том, как первые «Хранители меча» основали остров несколько веков назад, считалась тщательно охраняемой тайной.
   – Вероятно, причиной были войны. Первые британцы явились сюда давно, еще до того, как мавры захватили западное Средиземноморье. Десятки британских эмигрантов оседали здесь в результате различных политических и военных переворотов. Потом Киреной завладели испанцы, но сто лет назад остров был передан во владение Британии.
   – По Утрехтскому договору?
   – Да, вместе с Меноркой и Гибралтаром. После этого английское население значительно увеличилось, да и испанцы стали перенимать их обычаи. Потом Менорку вернули Испании, но мы остались британским протекторатом, с собственными законами и губернатором. Мы всегда были крайне независимым народом.
   – Но как вам удалось остаться таковым за последние годы и избежать покорения другими странами?
   – Мы оказались достаточно мудры, чтобы платить налоги правителям, прося взамен защиты, – сухо пояснила Каро. – Хорошо еще, что мы находимся на отшибе и имеем кое-какую природную защиту. Видите вон те скалы? – Она показала на иззубренные острые скалы, обрамлявшие западный берег Кирены. – На остров трудно проникнуть. Кроме того, у нас есть три крепости и с дюжину сторожевых башен, выстроенных над самыми доступными бухтами и пристанями. И обратите внимание на вон ту белую пену. – Она показала туда, где ярко-голубая вода уступала место зеленоватой, увенчанной белыми шапками пены. – Там острые рифы, а вокруг – опасные течения. Капитан Биддик хорошо знает все судоходные каналы вокруг острова, но для незнающих течения могут быть предательскими.
   – Значит, Кирене удалось избежать кровавой истории многих средиземноморских городов.
   – К счастью, – кивнула Каро. – Самой большой бедой всегда были пиратские набеги, во время которых остров грабили и уводили население в рабство. Но более масштабные вторжения никогда не были успешными. Когда девять веков назад мавры попытались атаковать Кирену, ужасный шторм потопил половину их флота. А десять лет назад, когда французы собирались напасть на остров, несколько дней подряд странный туман окутывал их корабли, и некоторые погибли на рифах.
   Макс скептически усмехнулся.
   – Это исторические факты, а не легенды. Имеются письменные доказательства, – настаивала Каро.
   Макс успел хорошо разглядеть Кирену, которую судно огибало с юга. Каро не преувеличила, рассказывая о природной защите острова. Высокие скалы, острые рифы, коварные течения – все это важные орудия защиты.
   Кроме того, он успел насчитать не менее восьми сторожевых башен, вместе с величественной крепостью охранявших западное побережье. К югу виднелась еще одна крепость, там, где горы были ниже всего и наиболее уязвимы к атаке.
   – Там живет сэр Гавейн Олуэн, – пояснила Каро, показывая на южную твердыню. – Замок Олуэн оставался во владении его семьи много веков.
   – Тот человек, который возглавляет средиземноморское отделение министерства иностранных дел? Начальник Торна?
   – Это он.
   На юго-востоке возникла еще одна массивная крепость с пушками, смотревшими в сторону порта. Для того чтобы попасть в маленькую гавань, приходилось войти в узкий пролив, образованный двумя зазубренными скалами.
   Ничего не скажешь, надежная оборона.
   Когда шхуна сменила курс, чтобы приблизиться к проливу, Каро показала направо:
   – Вон там вилла Торна, где вы будете жить. Это в нескольких милях вверх по побережью. Фасад выходит на уединенную бухту, и из окон открывается великолепный вид на море.
   – А как насчет развалин? Помню, что они где-то на востоке, но где именно? – многозначительно осведомился Макс.
   Каро мгновенно залилась краской.
   – Еще семь-восемь миль к северу от поместья Торна.
   – Я намереваюсь снова приехать туда с тобой.
   Ее сердце пропустило удар. Она редко посещала развалины, боясь и без того навязчивых воспоминаний. И уж конечно, никогда не поедет туда с Максом, иначе окончательно потеряет голову.
   – Буду счастлива нарисовать вам карту, чтобы вы смогли поехать туда сами, – бросила она.
   – Не ожидал, что ты такая трусиха.
   – Ничего подобного! – возмутилась Каро. – Просто не желаю быть вашей любовницей.
   – Но почему?
   «Потому что из этого ничего не выйдет. Потому что я не хочу снова оказаться беззащитной перед твоим очарованием. Потому что ты снова покинешь меня…»
   – Потому что вы пробудете на Кирене очень недолго, – отрезала она.
   – Достаточно для того, чтобы мы получше узнали друг друга. Поверь, в любви есть много такого, чему я не успел научить тебя.
   Она изобразила беспечную улыбку:
   – На случай, если вы меня не поняли, мистер Лейтон, повторяю: меня это не интересует.
   – Прошу простить, но я не верю.
   Макс поднял руку, чтобы провести большим пальцем по ее нижней губе до уголка рта, и улыбнулся, когда Каро резко отстранилась.
   – Видишь? Ты не можешь отрицать того, что чувствуешь.
   Он прав. Она не может. Стоило Максу коснуться ее, и огонь между ними стал разгораться с новой силой.
   – И ты не можешь делать вид, что равнодушна ко мне, – продолжал он. – Я распознал все признаки охваченной желанием женщины – частое дыхание, быстро бьющийся пульс, румянец на щеках.
   Каро неловко откашлялась.
   – Возможно. Но если верить медицинским журналам, физическое желание – довольно частое явление в природе.
   – И поэтому ты так напряжена?
   Откуда он знает, что творится с ее телом? Неужели ощущает эту горячую пульсацию, видит, как затвердели ее соски, как налилась грудь, охваченная приятной болью…
   Каро отвела глаза, притворяясь, что рассматривает дальние холмы.
   – Естественное явление, – настаивала она куда более горячо, чем намеревалась. – Спонтанная физическая реакция на… э… привлекательного мужчину. Также как и ваше состояние. Вполне предсказуемо и естественно. – Послав Максу многозначительный взгляд, она хрипло добавила: – Мужская порода тем и отличается, что ее вечно обуревает похоть. Уверена, мистер Лейтон, что в этом и кроется ваша беда. Вы страдаете от обыкновенной похоти! А я… я знаю идеальное средство. – Она позволила губам растянуться в фальшиво-радостной улыбке. – Другая женщина, которая наверняка привлечет ваше внимание! Я знакома с несколькими красавицами, которые будут счастливы вас утешить. И они куда привлекательнее меня, по крайней мере две из них. При первой же возможности я вас им представлю.
   Макс уставился на нее, не скрывая веселой ухмылки.
   – Меня не интересует ни одна женщина, кроме тебя, солнышко.
   И он не лгал. Все это чистая правда! Потому что он страстно желал Каро, и только Каро. Прошедшие дни ничуть не уменьшили его странной одержимости Каро… мало того, еще больше ее подогрели.
   Каро волновала его кровь, как ни одна другая женщина. Сила ее духа, живой характер и постоянный вызов, который она ему бросала, опрокинули все защитные стены, возведенные им. И теперь он чувствовал, что потихоньку оживает. Впервые после той трагедии мрачные воспоминания о Филиппе стали отходить на второй план.
   О да, он хотел Каро. И за последнюю неделю его желание только возросло. И кошмары посещали его куда реже. Беда в том, что его сны стали более эротичными и героиней этих снов оставалась Каро, несмотря на все усилия держать свою фантазию в узде. При одном взгляде на нее он отчетливо вспоминал тот момент, когда потерялся в магии ее сладостного тела. Теперь он мечтал только об одном: глубоко погрузиться в нее, в этот бархатный жар, сжимавший его плоть…
   – Не сомневайся, мы снова станем любовниками, – с непоколебимой уверенностью заключил Макс.
   Каро покачала головой и вымученно рассмеялась:
   – Вы очень надменны.
   – Просто знаю, что говорю.
   – Но вы ошибаетесь. Я не собираюсь поддаваться никаким соблазнам.
   – Может, стоит проверить? – улыбнулся Макс.
   Она строго свела брови: – Вы о чем?
   – Думаю, нам и здесь не мешает устроить состязание. Посмотреть, как долго ты сумеешь противиться мне. Готов побиться об заклад, что все не продлится и нескольких дней.
   Она настороженно уставилась на него, явно споря с собой. Макс намеренно провоцирует ее, но, зная ее характер, не сомневается, что она не устоит перед вызовом. Каро Иверс – не та женщина, которая прячется в кусты при малейшей опасности.
   И он оказался прав.
   – Я требую кое-каких условий, – объявила она. – И если выиграю – вы перестаете меня преследовать. Договорились?
   – Да, поскольку ты ни за что не выиграешь. А срок… скажем, до следующего новолуния.
   – То есть больше двух недель, начиная с сегодняшнего дня.
   – Так быстро струсишь?
   Она презрительно фыркнула и вскинула голову:
   – Прекрасно. Если желаете состязаться, я согласна. Но вы уж точно проиграете!
   Макс едва сдержал торжествующую улыбку. Каро, очевидно, в голову не приходила мысль о поражении. Впрочем, и ему тоже. Он готов на все, лишь бы завоевать ее!
   Макс отвернулся и устремил взгляд на приближающуюся гавань. Необыкновенная красота и все очаровательные детали средиземноморского пейзажа. Даже чайки кричат так громко, словно приветствуют корабль.
   Над ними на склоне горы, окутанный золотистым сиянием, раскинулся оживленный город. Увитые бугенвиллеей белоснежные дома с обведенными голубой краской окнами и красными черепичными крышами сверкали на солнце, высокие пальмы приветливо шевелили на ветерке перистыми листьями. Крутая, выложенная брусчаткой тропа спускалась к воде. Сама гавань пахла солью, рыбой и смолой, но казалась безупречно чистой. Кроме дюжины рыбачьих лодок, Макс увидел два корабля, стоявших на якоре. Каро, похоже, узнала их, потому что облегченно вздохнула.
   Макс уже хотел расспросить ее, но в этот момент капитан приказал спускать паруса, и Каро поспешила первой уведомить его о своих планах:
   – Как только мы причалим, капитан Биддик пошлет кого-нибудь проводить вас на виллу Торна. Она не слишком далеко от города.
   – А ты не поедешь со мной?
   Она ответила задорным взглядом, напоминая о заключенном пари:
   – Вряд ли я вам понадоблюсь. Кроме того, нужно как можно скорее встретиться с сэром Гавейном, узнать, нет ли известий об Изабелле. Да и депеши надо отдать.
   – Не следует ли обсудить мое участие?
   – Это может подождать. Ему нужно время, чтобы прочитать рекомендательное письмо, которое дал для вас Торн. Только потом сэр Гавейн решит, что делать с вами.
   Макс печально усмехнулся:
   – Ты не слишком хотела моего участия в спасении Изабеллы. Могу я надеяться, что ты не отговоришь сэра Гавейна дать мне задание?
   – Если вы так опытны, как утверждал Торн, я буду только приветствовать вашу помощь. Пусть сэр Гавейн сам решает, что делать. Он прекрасно разбирается в людях.
   Макс хотел было сказать словечко в свою защиту, но внимание Каро было приковано к гавани.
   – Возможно, меня встречают, – пробормотала она, с беспокойством рассматривая собравшуюся толпу. – А, вот и сеньор Верра.
   Она, похоже, узнала высокого смуглого мужчину, стоявшего рядом с тележкой, запряженной двумя мулами, и махнула рукой. Тот ответил на приветствие.
   – Надеюсь, вы простите меня за то, что бросила вас, – пропела Каро с явным желанием избавиться от него.
   – Разумеется. Главное – твоя подруга, леди Изабелла. Я увижу тебя завтра?
   – Скорее послезавтра. Завтра я могу понадобиться доктору Алленби. Бедняге все эти недели пришлось обходиться без ассистента. Но я обязательно договорюсь, чтобы кое-кто из жителей нашего острова навестил вас прямо с утра и поздравил с прибытием.
   Сжимая кожаный мешок, переданный Торном, она подошла к мостику, где стоял капитан. Они перебросились двумя-тремя словами, причем капитан Биддик несколько раз кивнул, прежде чем проводить ее к поручню.
   Несмотря на сковывавшие движения юбки, Каро ловко спустилась по веревочному трапу в маленькую шлюпку, которая тут же понеслась к причалу.
   Макс ощутил странную тоску, сменившуюся уколом ревности, когда Каро оживленно заговорила с сеньором Веррой. Он не отрываясь смотрел, как она позволила Верре подсадить ее в тележку, и сгорал от желания добраться вплавь до берега и потребовать, чтобы она поехала с ним. Но лишь продолжал смотреть вслед тележке, поднимавшейся по холму. И растерянно вздрогнул, когда рядом раздался голос капитана:
   – Добро пожаловать на Кирену, мистер Лейтон. Надеюсь, вам понравится пребывание на нашем прекрасном острове.
   Но Макс, не оборачиваясь, пристально разглядывал удалявшуюся тележку. Ничего не скажешь, этот раунд Каро выиграла. Он понятия не имел, когда снова увидит ее. А учитывая то обстоятельство, что она пять минут назад уехала с другим мужчиной, кампания по ее завоеванию только сейчас потерпела решительную неудачу.
   Но Макс напомнил себе о том, что никогда не сдается. И если это зависит от него, он определенно прекрасно проведет время на Кирене.

Глава 5

   Сжимая в руках стакан с бренди, Макс направился к стеклянным дверям кабинета с видом на Средиземное море. Роскошная вилла Торна находилась на высоком холме над уединенной бухточкой и оказалась на редкость комфортабельной. Как многие особняки в испанском стиле, она имела четыре окруженных галереями крыла, выстроенных вокруг открытого центрального двора. Но больше всего Макса привлекал великолепный вид ночного моря.
   Он открыл двери, чтобы впустить легкий ветерок с привкусом соли. В Англии сейчас середина осени, а здесь лето предпочло задержаться, и на огромном пространстве воды серебрилась лунная дорожка.
   В этом краю так легко было поверить в волшебные чары и чудеса! Согласиться, что Кирена – остров блаженства, искушающий чувства и возбуждающий первобытные, дикие порывы в его обитателях. Он действительно ощущал странную манящую силу, хотя относил ее за счет необычайной красоты острова. Действительно, настоящий рай, с безмятежностью которого не могла сравниться ни одна страна мира.
   Непонятно только, почему он и здесь не находит покоя! Приехав сюда, он долго плавал в бухте и насладился вкуснейшим ужином – шедевром повара Торна, после чего погулял в саду и полистал несколько редких исторических книг в богатой библиотеке Торна, пока не пришло время ложиться спать. Но покой по-прежнему бежал от Макса.
   Он, как обычно, противился сну, чтобы держать в узде мрачные видения.
   Теребя в кармане нож, Макс медленно глотнул бренди. Некоторое время после гибели Филиппа он пытался напиваться до бесчувствия, но и это не помогло.
   Зато с прошлого года рядом всегда находился ангел-хранитель, составляя ему компанию, придавая сил.
   Ему становилось легче при одной мысли о ней. Ее образ имел силу изгонять химер, терзавших его.
   Он закрыл глаза и живо представил Каро. Представил, как бился пульс под кончиками его пальцев, когда наслаждение заставило ее выгнуться. Представил вкус ее теплых губ, когда она открылась ему. Яростный экстаз, когда ее влажный жар сомкнулся вокруг его ноющей плоти.
   Может, все дело в чарах Каро, не острова. И он скорее всего никогда не избавится от той власти, которую она имела над ним. Никогда не выбросит ее из головы, из своей крови…
   Макс внезапно напрягся, не в силах избавиться от ощущения, что за ним наблюдают. И ощутил едкий запах сигары в тот самый момент, когда в темноте загорелась красная точка.
   В тени рожкового дерева стояла темная фигура.
   Тревожные иглы озноба кольнули спину Макса, заставив инстинктивно потянуться к сабле. Не обнаружив привычного оружия, еще несколько месяцев назад висевшего на боку, он выхватил из кармана нож. Как раз в этот момент незнакомец раздавил сигару каблуком и выступил вперед, в полосу света, падавшего из дверей кабинета. За ним по пятам следовал коренастый дородный мужчина.
   – Вижу, вы уже успели познакомиться с бренди Торна, – усмехнулся первый джентльмен, проходя мимо Макса в комнату, и, когда тот вскинул брови, удивленный такой фамильярностью, спокойно представился: – Я Алекс Райдер. А это – Сантос Верра.
   Верра! Тот самый человек, что увез Каро сегодня днем!
   – Доброй ночи, сеньор Лейтон, – кивнул испанец, блеснув белозубой улыбкой.
   У Райдера тоже были темные глаза и волосы, но цвет кожи казался бронзовым, а не оливковым, как у большинства местных жителей. И его выговор был истинно английским. Так изъяснялись члены лондонского высшего света. Верра выглядел лет на десять старше Райдера. Тому на вид было года тридцать два.
   Встретившись со взглядом Райдера, Макс немедленно понял, что имеет дело с достойным противником: эти проницательные темные глаза принадлежали человеку, который ни на дюйм не уступит в битве.
   Райдер не протянул ему руки. Он щедро налил себе вышеупомянутого бренди и вручил второй стакан испанскому другу.
   Когда губы Макса презрительно скривились, испанец снова расплылся в улыбке:
   – Уверяю, сеньор Торн вряд ли будет возражать. Мы хорошие друзья.
   – Может, вы возражаете? – холодно осведомился Райдер, усаживаясь в мягкое кожаное кресло.
   – А если и так?
   Райдер ответил зловещей улыбкой, открыто разглядывая нож в руке Макса.
   – Я бы принял в расчет ваше недружелюбие и отсутствие гостеприимства.
   – Если ожидаете от меня гостеприимства, по крайней мере, объясните, почему следили за мной.
   – Сэр Гавейн Олуэн послал нас поздороваться и задать несколько вопросов.
   – Вот как? – оживился Макс, заметно расслабившись. Теперь все ясно. – Вы решили посмотреть, выдержу ли я экзамен?
   Глаза Райдера одобрительно блеснули.
   – Что-то в этом роде.
   Сунув нож в карман, Макс устроился в кресле напротив и стал беззастенчиво разглядывать непрошеных гостей. Райдер казался куда менее искренним, чем жизнерадостный Верра. Макс решил, что, если надеется узнать что-то, пока они ведут собственное расследование, будет лучше обратиться к испанцу.
   – Капитан Биддик кое-что рассказал о вас, сеньор Верра. Вы – владелец местной таверны.
   – Да, сеньор. У меня лучшие вина и ликеры на острове. Я пополняю запасы Торна. Вам следует попробовать мадеру.
   – Уже попробовал, и нашел ее превосходной. Однако Биддик ни разу не упомянул о вас, мистер Райдер.
   – Я прибыл только вчера. До этого жил в Испании.
   Вспомнив два корабля, стоявших на якоре в гавани, Макс кивнул.
   – Насколько я понимаю, вы оба работаете на министерство иностранных дел.
   – Да, на сэра Гавейна Олуэна.
   – Какие-то новости относительно леди Изабеллы Уайлд?
   – Пока что только одна. Теперь мы уверены, что ее судно увели в Алжир, но после этого ее следы теряются. К сожалению, мы все еще ищем ее. – Темные глаза Райдера оценивающе прищурились. – Теперь моя очередь задавать вопросы.
   – Разумеется, спрашивайте.
   – Я слышал, что вы вызвались присоединиться к спасательной экспедиции, если таковая понадобится. Почему?
   В его тоне одновременно звучали вызов и скептицизм, но Макс спокойно ответил:
   – Потому что благодаря мисс Иверс мой лейтенант до сих пор жив, и я хотел бы отдать долг.
   – Торн высказался в вашу пользу, – признался Райдер. – И у нас есть свидетельства Джона Йейтса. Кстати, последний считает, что вас следует канонизировать, признав поистине святым. И на сэра Гавейна произвели немалое впечатление ваши былые подвиги. Вы, очевидно, храбры и отважны и, кроме того, прекрасный командир, но я не убежден, что это именно то, что нам необходимо.
   – И ваше мнение основано на…
   – Вы профессиональный солдат, Лейтон, привыкший к правилам ведения боя. Но наша спасательная экспедиция ничем не напоминает военную операцию. И нас не сопровождает тяжелая артиллерия.
   – Разумеется, – кивнул Макс. – Вы полагаетесь на внезапные удары, ночные набеги и разведку.
   – Но некоторые военные считают, что единственный благородный способ ведения боя – это фронтальная атака.
   – Она действительно имеет стратегическое значение, когда у вас превосходящие силы, а не когда вы собираетесь освободить заложника. Если леди Изабеллу держат в плену и под стражей, прямой штурм – верный способ добиться ее гибели.
   – Несомненно, – кивнул Райдер, поднося к губам стакан с бренди. – И наша организация не зря установила свои законы. Мы больше заинтересованы в успехах, чем приверженности традициям.
   – Позвольте предположить: вы действуете небольшими, но весьма эффективными и тщательно отобранными группами. Ваши обычные задания включают шпионаж, слежку, тайные миссии, короче говоря – партизанская война.
   – Теперь вы и на меня произвели впечатление, – неохотно усмехнулся Райдер.
   Макс взглянул на сеньора Верру.
   – В Испании я знал многих бойцов Сопротивления. У вас вид именно такого, сеньор.
   – Мой кузен был в Сопротивлении, но сам я дальше контрабанды не пошел, – широко улыбнулся Верра. – Я был контрабандистом до того, как перешел на службу к сэру Гавейну. Я человек коварный и хитрый.
   – В организации у каждого своя специальность, – пояснил Райдер.
   – А какова ваша?
   – Вооружение. Взрывчатые вещества. Карты. Этот очень опасен.
   – А Торн? – спросил Макс.
   На этот раз улыбка Райдера была искренней.
   – Торн – сорвиголова. Стальные нервы.
   – Насколько я понял, сэр Гавейн – ваш главный стратег?
   – Да. Он отдает приказы, но даже им не следует подчиняться буквально. Он ожидает, что мы воспользуемся не только интеллектом, но умением и интуицией. Мы составляем планы, но иногда события разворачиваются не так, как ожидалось. В таких случаях нам позволяется нарушить законы чести и традиций.
   Такая свобода весьма привлекала Макса, который часто не соглашался с приказами вышестоящих офицеров, даже великого Веллингтона.
   – Опытный тактик нам не помешает, – добавил Райдер. – Возможно, вы подойдете на эту роль. – Он помедлил, не сводя с Макса пристального взгляда. – Но буду откровенен, Лейтон. Большинство из нас работали вместе много лет, и мы не слишком рады приветствовать чужаков.
   Макс понял, о чем умолчал Райдер. Они были чем-то большим, чем шайкой авантюристов, творивших опасные дела. Скорее сообществом близких друзей, которые часто рисковали жизнью, чтобы побороть опасность.
   – Нечто вроде братства, – пробормотал он.
   – Да. Мы умрем друг за друга и за наше дело.
   – И в чем же суть вашего дела?
   Издевательский блеск в глазах Райдера сменился загадочным.
   – Предоставляю объяснить сэру Гавейну. Он просил бы вас приехать к нему послезавтра, чтобы обсудить детали… если, разумеется, вы все еще не против присоединиться к нам на этих условиях: рисковать ранениями и гибелью ради своих единомышленников.
   Макс уставился в стакан с бренди. Перед мысленным взором проходили трагические сцены войны. Сколько крови, убийств, трупов… хватит на всю жизнь. Но не возможность умереть пугала его. Внутренности выворачивало при мысли о том, что друзья погибают за него. Сможет ли он снова вынести этот кошмар?
   – Если я присоединюсь к вам, – тихо ответил он наконец, – обещаю не дать вам причин сомневаться во мне.
   Райдер удовлетворенно кивнул:
   – Именно так сказала и Каро, а я доверяю ее суждениям.
   Упоминание о Каро заставило Макса вскинуть глаза.
   – Но что знает она о риске и опасности?
   Уголок губ Райдера чуть дернулся.
   – Каро – одна из нас, неужели не знали?
   – Она тоже работает на министерство?
   – Да, и будет сопровождать нас в этой экспедиции.
   – Шутите, – скептически бросил Макс.
   – Вовсе нет. Мы не смогли бы остановить ее, даже если бы и пытались. Да мы и не пытались. Не бойтесь, Лейтон, Каро свою часть работы сделает безупречно. Редкий мужчина стреляет более метко или лучше владеет шпагой, не говоря уже о ее медицинских познаниях. Временами только женщина способна справиться с определенными заданиями. Одно это делает ее бесценной.
   Макс ошеломленно тряхнул головой. Он знал, что Каро – женщина необычная, но не до такой же степени! Трудно осознать, что агент партизан на службе у британского министерства иностранных дел и очаровательная женщина, которую он считал своим ангелом-хранителем, – одно и то же лицо. Очевидно, она еще более необычна, чем он считал. Но тут он невольно задался вопросом, что еще Каро утаила от него. Какие тайны скрывает.
   Поняв, что слишком долго размышляет, Макс обратился к незваным гостям:
   – И каков ваш вердикт? Я поколебал ваше мнение о себе, мистер Райдер?
   – Пока рано делать выводы, – протянул Райдер. – Но еще один стакан превосходного бренди Торна мог бы меня убедить.
   Макс, сухо усмехнувшись, показал на графин: