И его стойкость была вознаграждена, когда она снова скользнула губами по его плоти. Но уже через несколько минут он не выдержал сладостной пытки, боясь, что вот-вот взорвется.
   Взяв власть в свои руки, он положил конец ее ласкам: схватил за плечи, поднял, уложил на кровать и навалился всем телом.
   – Мне казалось, что это я соблазняю тебя, – удивилась Ив.
   – И ты добилась своего. Но теперь моя очередь мучить тебя. Тише, любимая, тише.
   Он стал покрывать поцелуями ее лицо и шею. Ив сдалась, обхватила его за шею и притянула к себе.
   Вздох желания вырвался у нее, когда его губы скользнули, ниже… по ключице, по груди, жаждавшей его поцелуев. Райдер припал губами к соску, наслаждаясь медовым вкусом. Она изогнулась, предлагая ему второй исстрадавшийся холмик. Он нежно сжал его зубами, чуть прикусил и стал сосать твердый камешек. Ив что-то бормотала как в лихорадке. Желание молнией прострелило чресла Райдера.
   Его рука скользила по животу, между бедер, лаская и гладя. Ив была уже влажной и жаркой. Готовой к его вторжению.
   Райдер затрепетал, когда ее бедра приподнялись, навстречу его ищущим пальцам. Он знал, что не должен спешить. И в иных обстоятельствах… когда-нибудь, в отдаленном будущем, он сумеет добиться этого. Станет любить Ив все ночи напролет, неспешно лаская каждый изгиб и каждую впадинку, наслаждаясь ее реакцией, возбуждая в ней глубинную чувственность, которую она всегда подавляла в себе.
   Но сейчас Райдер не мог заставить себя помедлить. Он хотел заставить Ив гореть в неукротимом желании, таком же яростном, которое одолевало его.
   Опустившись в колыбель ее бедер, он наполнил руки шелковистыми прядями ее волос и снова завладел губами.
   Ив гортанно застонала и зажмурилась, пряча его в своей влажной женственной мягкости, приглашая в свое тело. Выгнула спину, едва он коснулся своим стержнем влажных складок, и блаженно вздохнула, когда он стал входить в нее.
   Для них обоих терзания были утонченными. К тому времени как Райдер вонзился в жаркое, пульсирующее лоно, Ив почти теряла сознание.
   Исполненный свирепой нежности, он вошел в нее еще глубже, тяжелый, твердый, властный. Ив вбирала его в себя, с радостью принимала в свое лоно.
   – Боже… что ты делаешь со мной… – выдавил Райдер сквозь зубы и, крепко обхватив ее бедра своими, стал двигаться в напряженном, настойчивом ритме, утопая в ее аромате, в ее жарком огне.
   Оба хрипло, тяжело дышали. Ив, не в силах более лежать спокойно, стала в экстазе извиваться под ним.
   Наслаждение нарастало по спирали, поднимаясь все выше и выше. Райдер еще сильнее сжал ее бедра, побуждая встречать каждый выпад, усиливая наслаждение и ее и свое, пока оба не потеряли рассудок.
   Их разрядка была неистовой и мощной, пронесшейся сквозь тела лесным пожаром. Они старались поцелуями заглушить рвущиеся на волю крики счастья.
   Дрожа, оба прижались друг к другу, обессиленные, задыхающиеся.
   Ив неожиданно ощутила влагу, обжегшую глаза. Несколько долгих минут она лежала неподвижно, радуясь тому, что Райдер до сих пор не вышел из нее. Сейчас они оставались единым целым. Так вот что это такое быть настолько близкой к кому-то, ставшему частью ее самой.
   Ее союз с Райдером был не просто физическим. Только он мог воспламенить ее одним прикосновением. Только он мог дать то, чего она жаждала: глубочайшую, жгучую страсть, выжигавшую одиночество и страх и заменявшую их блаженством и покоем.
   Ив закрыла глаза, жалея, что не может справиться с трогательной нежностью, которую он пробуждал в ней. Когда он стал для, нее главным мужчиной в жизни? Что заставляло страсть бушевать с силой урагана, когда она оказывалась наедине с этим человеком?
   Это из-за Райдера она ощутила радость жизни.
   И туг она вдруг застыла, словно оцепенев.
   С Райдером она счастлива. Поразительно, но это так и есть.
   Сколько пар она сосватала? Именно тех пар, которые могли быть счастливы вместе. Но никогда не ожидала, что судьба подарит счастье и ей. По крайней мере счастье с мужчиной.
   Но Ив тут же упрекнула себя. Конечно, она знает, в чем причина такого состояния. Вполне естественно, что одиночество и физические потребности могут быть могучей силой в определенных обстоятельствах, таких как сейчас. Очевидно, она позволила своим желаниям выйти из-под контроля. И это пугало ее. Она слишком долго ждала независимости, слишком много лет провела в подчинении, чтобы рискнуть всем ради страсти, которая вполне может оказаться эфемерной. И даже если она и сомневается, что Райдер будет относиться к ней как к собственности, все же о браке между ними не может быть и речи.
   Райдер хотел наследника. Сам сказал, что это основная причина, по которой он собрался жениться. Заявил, что ему давно пора остепениться и завести детей.
   Но что, если он прав? Что, если она не бесплодна?!
   Горло перехватило острой болью. Она хотела ребенка от Райдера. Но все это не более чем прекрасная фантазия, которую ей следовало бы забыть.
   Встревоженная собственными мыслями, Ив внезапно села и, отказываясь взглянуть на Райдера, пробормотала:
   – Нам лучше вернуться. Гости вот-вот меня хватятся.
   Ее внезапная холодность озадачила Райдера, но он ничем не показал этого и даже помог Ив одеться. Но когда зашнуровывал корсет, она вдруг ощутила прикосновение горячих губ к затылку.
   – Что случилось, Ив? – тихо спросил Райдер.
   Повернувшись к нему лицом, она выдавила улыбку, прежде чем нежно поцеловать в губы:
   – Ничего. Ты зря тревожишься. И лучше не соблазнять меня сегодня. Иначе мы не успеем переодеться к ужину. Мне нужно думать о своей репутации, помнишь?
   Лукавый блеск его глаз заставил ее судорожно сглотнуть.
   – Согласен, но только ради того, чтобы защитить твою репутацию. Больше ничто не заставит меня покинуть эту кровать, особенно еще и потому, что ты только начала меня обольщать.
   Ив постаралась весело усмехнуться. Пока он одевался, она заколола волосы и тщательно застелила постель, не желая оставлять предательских следов и возбуждать излишнее любопытство слуг.
   В последний раз оглядев спальню, она осторожно спустилась вниз и вместе с Райдером направилась к тому месту, где ждали кабриолет и лошадь.
   Но оба замерли, увидев всадника, медленно едущего по дорожке в конце широкой аллеи.
   Сердце Ив упало, когда она узнала высокую дородную фигуру виконта Гиллфорда и поняла, что и виконт их заметил. Когда он свернул в аллею, Ив подавила настойчивый порыв проверить, в порядке ли ее платье и прическа.
   – Лорд Гиллфорд, как странно видеть вас здесь, – с принужденной улыбкой заметила она, когда он добрался до них.
   – Еще удивительнее увидеть здесь вас, Эвелин, – буркнул он, с подозрением глядя на нее и с нескрываемой неприязнью на Райдера.
   Ив ничего не оставалось делать кроме как ринуться в атаку:
   – Я показывала сэру Алексу сады вдовьего дома. Он собирается приобрести собственное загородное поместье и интересуется различными садовыми ландшафтами.
   – Вполне могу понять, почему ему так не терпится понюхать цветочки, – ехидно ухмыльнулся Гиллфорд.
   Ощутив, как напрягся Райдер, Ив успокаивающе положила ладонь на его руку и изобразила сладкую улыбку.
   – Надеюсь, вы присоединитесь к завтрашней охоте, милорд. Впрочем, поскольку вы из тех, кто не придает значения церемониям, вряд ли стали бы ждать приглашения.
   Лицо Гиллфорда окаменело, но он тут же наклонил голову и сухо процедил:
   – Благодарю, Эвелин. Я обязательно там буду.
   Ив позволила Райдеру помочь ей сесть в кабриолет и махнула рукой Гиллфорду, который долго смотрел вслед удалявшейся парочке.
   Ив долго молчала, лелея свой гнев и досаду, пока они не оказались достаточно далеко.
   – Именно этого я и боялась. Того, что нас застанут наедине. Не сомневаюсь, что он заподозрил нас в незаконной связи.
   – Его совершенно не касается, как ты ведешь себя со мной или с кем-то еще, – парировал Райдер. – Впрочем, его подозрения вряд ли важны. Самое главное сейчас – это твоя безопасность. Я уже сказал и сейчас повторю: завтра на охоту ты не едешь.
   Ив гордо вскинула подбородок:
   – Райдер, я понимаю, на карте стоит моя жизнь, но не собираюсь бросать гостей. У меня есть обязанности по отношению к ним.
   – А у меня есть обязанности по отношению к тебе. Если завтра ты поедешь на охоту, я не смогу тебя защитить.
   – Я готова рискнуть. И не собираюсь оставаться запертой в доме, как животное – в клетке. Довольно я натерпелась подобного отношения за время супружеской жизни… – Ив осеклась. – Кроме того, – уже спокойнее добавила она, – даже останься я дома, это меня не спасет, как ты и сам прекрасно знаешь. Опасность почти так же велика, даже если я запрусь в своей спальне. А ты способен защитить меня везде и всегда. Я свято в это верю.
   Она заметила, как напряглось лицо Райдера. Но он ничего не ответил. И пока кипел гневом в полном молчании, Ив подавила порыв оправдаться… как-то объяснить ему горькую правду. Райдеру не понять, каково это лишиться свободы – свободы, завоеванной с таким трудом. Не понять, почему она восстает против его приказов… уж очень все это напоминало властный нрав мужа.
   Ив тяжело вздохнула. Может, даже к лучшему, что Гиллфорд застал их. Эта встреча напомнила о том, что отношения с Райдером зашли слишком далеко… как она и боялась. Огромной глупостью с ее стороны было позволить им продолжаться.
   Больше она не станет проводить, блаженные часы во вдовьем доме. Никаких страстных ночей, и никакой дальнейшей близости. Этот роман не может больше продолжаться, потому что никуда не ведет.
   Она разорвет эту связь, как бы тяжело ей ни пришлось. Потому что в последнее время Райдер слишком много стал для нее значить…

Глава 14

   – Итак, сэр Алекс, – с любопытством прошептала Клер, – как продвигается ваше ухаживание за Ив?
   Райдер едва расслышал ее слова за веселой болтовней на конном дворе.
   Очевидно, гости Ив считали имитацию охоты на лису прекрасным развлечением. Участники бродили по двору, попивая горячий сидр с пряностями и ожидая, пока оседлают их коней. Конюхи суматошно носились туда-сюда, выводя животных и запрягая коней в экипажи для тех гостей, которые предпочитали оставаться сторонними наблюдателями.
   Райдер наблюдал всю эту суету с плохо скрытым неодобрением. Несколько минут назад Ив снова отвергла его уговоры остаться дома, хотя знала, что сильно рискует.
   – Все идет прекрасно, плутовка, – коротко ответил Райдер Клер, не желая вдаваться в подробности. – Я мог бы спросить то же самое о тебе. Как идет твоя кампания по поискам мужа?
   Клер грустно поморщилась:
   – Оставляет желать лучшего. Я не собираюсь жаловаться, после того как Ив приложила столько усилий ради моего замужества, но не могу заставить себя хотя бы заинтересоваться своими поклонниками, даже теми, которые клянутся, что положительно умирают от любви ко мне.
   Оба повернулись к Ив, спокойно отдававшей приказаний главному конюху. Макки тоже стоял поблизости, не сводя с нее глаз.
   – Вы давно знаете мистера Маклина? – осведомилась Клер небрежным тоном, хотя Райдер чувствовал, что за этим вопросом кроется нечто большее чем простое любопытство.
   За последнюю неделю он не раз видел вместе Макки и Клер и гадал: уж не романтические ли чувства связали эту парочку?
   Клер явно предпочитала общество Макки любому из своих богатых благородных поклонников. А Макки, к изумлению Райдера, похоже, грозила немалая опасность влюбиться в застенчивую молодую красавицу. Бывший актер клялся, что никогда не остановит свое внимание на одной девушке, если можно перепробовать прелести доброй сотни, поскольку к его услугам любая особа не слишком строгих нравов. Но в последнее время, похоже, Макки придерживался иного мнения.
   – Я знаю его много лет, – осторожно ответил Райдер.
   – Значит, вы можете за него поручиться?
   – Полностью и целиком. Трудно найти человека лучше.
   Клер довольно кивнула:
   – Я так и думала.
   Райдер весело покачал головой:
   – Похоже, я проглядел начало большой любви. Не так ли, миледи?
   Ярко зарумянившиеся щеки выдали Клер.
   – Честно говоря, не знаю. И вовсе не уверена в том, какие чувства питает ко мне Макки.
   – Но вы к нему неравнодушны.
   – Ну… я… должна признаться, что вы правы. Я еще не встречала человека интереснее. Только… – Она бросила косой взгляд на Райдера. – Я ничего не сказала Ив, но сомневаюсь, что она поймет. Мистер Маклин не того рода поклонник, которого Ив хотела бы видеть моим мужем, и она так отчаянно хочет найти для меня подходящую партию. И конечно, я в жизни не смогла бы сказать тетушкам. Они посчитают, его совершенно неподходящей парой для меня. В любом случае пока я не буду наверняка знать, что испытываю к мистеру Макки и что он испытывает ко мне, нет смысла говорить об отношениях, которые никуда не могут привести.
   – Я никому не выдам ваш секрет, милая, можете быть уверены, – кивнул Райдер, делая ей знак замолчать.
   Сесил уже направлялся к ним уверенным шагом, ведя в поводу коня. Поскольку Ив убедила Сесила сыграть роль лисы, он носил на шее лисью горжетку и по этому поводу имел крайне сконфуженный вид и всеми силами старался игнорировать уколы и шуточки самых молодых гостей.
   Подойдя к ним, он смущенно улыбнулся Райдеру:
   – Я выгляжу как чертов дурень! Зачем только я позволил Ив уговорить себя! Лучше бы устроить настоящую охоту.
   – А мы, дамы, иного мнения, – возразила Клер. – Имитация охоты намного лучше, чем пускать лающую свору псов но следам маленькой бедной лисички.
   – Тоже нашла бедную! – фыркнул Сесил. – А кто опустошает курятники, пугает овец и наносит уйму вреда?
   Их спор прервался, когда Ив всех призвала к молчанию. На конном дворе воцарилась тишина. Все внимательно слушали, как Ив объясняет правила игры.
   Они дадут «лисице» пятиминутную фору, после чего охотники сядут на коней и поскачут на ближайший луг, откуда начнется погоня. Вести охоту будет хозяин гончих, [4]роль которого досталась одному из молодых аристократов, лорду Трейферу. Целью охоты было загнать «лису» и сорвать горжетку с ее шеи. Тем временем престарелые дамы, включая тетушек и герцогиню Гауэр, поедут в экипажах, чтобы наблюдать за охотой с холма, откуда открывался прекрасный вид на округу.
   – Боюсь, мне пора уезжать, – пробормотал Сесил, вскакивая в седло.
   Ив и Клер окликнули его, чтобы пожелать удачи.
   Райдер заметил, что Ив была решительно настроена наслаждаться прекрасным утром. На лице ее застыла улыбка, не сходившая с губ, даже когда ей пришлось терпеть знаки внимания виконта Гиллфорда, который помог ей сесть в дамское седло.
   Остальные охотники со смехом и шутками тоже сели на коней. Райдер старался держаться позади Ив, а Макки ехал рядом с Клер как ее грум. Еще один из лакеев сопровождал тетушек в экипаже.
   Наконец охотники добрались до луга и взволнованно стали рассматривать окружающий лес. Волнение усилилось, когда один из «охотников» заметил «лисицу», прятавшуюся в долине.
   Хозяин гончих, лорд Трейфер, протрубил в рожок, и все с криками и смехом устремились в погоню. Впереди скакали Ив и лорд Гиллфорд. Остальные немного отстали. Впрочем, Райдер скоро догнал Ив, и они помчались вперед, перескакивая через кусты, канавы и ручьи.
   Райдер все еще продолжал гневаться на упрямство Ив, но, несмотря на это, не мог не восхититься ее превосходной посадкой и умением управлять лошадью, буквально перелетавшей над препятствиями.
   Впереди показался деревянный забор, и лошадь Ив без всяких усилий преодолела его. Однако, перемахнув забор, лошадь вдруг заржала от боли и, бешено вращая глазами, подкинула задом, пытаясь освободиться от седока. Когда же это не удалось, лошадь помчалась вперед, не разбирая дороги и оставив далеко позади сбитых с толку участников охоты.
   Ив выпустила поводья, когда ее отбросило на шею обезумевшего животного. Райдер с ужасом увидел, что она держится из последних сил, когда лошадь сменила тактику и перешла на галоп. Поняв, что Ив удаляется от него с бешеной скоростью, Алекс едва не задохнулся от страха.
   Но прежде чем успел вырваться вперед, услышал крик Гиллфорда:
   – Держитесь, Эвелин! Я спасу вас!
   Послав коня в галоп, он стал преследовать лошадь Ив, чем еще больше испугал несчастное животное. Райдер выругался, но тут же, пробормотав короткую молитву, последовал за ними.
   Ив по-прежнему цеплялась за холку лошади, отчаянно пытаясь схватить поводья, чтобы развернуть и остановить ее. Но лошадь летела прямо на заросли ясеней, выстроившихся по берегу реки. Райдер сразу увидел, какая опасность грозит Ив. Если даже она не упадет на полном скаку, то может удариться о дерево.
   Райдер наскоро принял решение свернуть налево и поскакал по полю, вознамерившись перехватить Ив. И ему это удалось. Мысленно благодаря Бога, он догнал лошадь в двенадцати футах от линии деревьев. Галопируя рядом, Райдер нагнулся, схватил Ив за талию, стащил с седла и усадил перед собой. Лошадь, на спину которой больше не давила тяжесть, мгновенно остановилась, не добравшись до зарослей.
   Ив вне себя от страха прижалась к Райдеру. Сердце ее усиленно билось. Подскакавший в этот момент Гиллфорд злобно уставился на Райдера.
   – Вы совершенно зря вмешались, – процедил он. – Я и сам мог бы спасти ее.
   Пораженный столь абсурдным заявлением, Райдер окинул Гиллфорда уничтожающим взглядом и хмуро воззрился на Ив. Он все еще был сердит и на нее за неразумный риск, и на себя за то, что допустил такое.
   – Проклятие, я же велел вам не ездить на охоту! Вас могли убить! С вами все в порядке?
   Ив, судорожно сглотнув, кивнула.
   – Не пойму, что случилось. Мы без усилий перепрыгнули через, забор, и тут лошадь неожиданно обезумела.
   – Видел, – мрачно буркнул Райдер. – Животное не просто так взбесилось. Наверняка есть причина. Оставайтесь здесь, пока я проверю. И не двигайтесь.
   Оставив Ив сидеть в седле, Райдер спрыгнул на землю и направился к лошади. Та низко опустила голову, дрожа от усталости и вся покрытая потом. Заметив приближавшегося Райдера, животное навострило уши и попятилось, но Райдер поймал поводья и стал тихо успокаивать перепуганную лошадь, гладя ее влажную морду. Наконец животное успокоилось настолько, чтобы позволить осмотреть себя. Райдер осторожно провел ладонями по телу и ногам животного, выискивая раны, но не найдя ничего, снял дамское седло и взялся за попону. И сразу заметил, как лошадь замерла в ожидании боли. Поэтому Райдер как мог осторожнее поднял попону. В этот момент подъехали остальные гости, встревожено справлявшиеся об Ив.
   – Не двигайтесь! – резко приказал Райдер, а Ив одновременно предостерегающе подняла руку, чтобы охотники не испугали лошадь еще больше.
   Сняв попону, Райдер сразу увидел кровь, запекшуюся на шкуре. Осторожно ощупав рану, он ощутил острый край металла, схватился за непонятный предмет пальцами и вырвал, прежде чем лошадь успела заржать.
   Поднеся залитый кровью кусок металла к свету, стал исследовать орудие пытки. Оказалось, что гвоздь длиной в дюйм пробил насквозь попону и вонзился в спину лошади.
   Должно быть, гвоздь очень ловко спрятали, если в начале охоты животное ничего не почувствовало. Но в конце концов под весом всадницы острие проникало все глубже, а когда Ив взяла последнее препятствие, гвоздь полностью ушел в тело лошади, и та обезумела от боли.
   – Кто-то подсунул эту мерзость под седло? – спросила Ив.
   – Очевидно, – бросил Райдер. – Вы могли бы слететь с седла и сломать шею. Тот, кто это сделал, хотел вас убить.
   Ив повернулась к толпе потрясенных гостей, гадая, скрывается ли среди них ее убийца. Ее снова обуял страх – страх, который передался Лидии и Клер.
   – О, Ив, неужели снова? – в ужасе пробормотала Лидия.
   Клер подъехала ближе к сестре и крепко сжала ее руку.
   – Кто, черт побери, мог совершить такую подлость? – рассердился лорд Трейфер.
   – Не знаю, – выдавил Сесил. Он уже успел выехать из укрытия, увидев, что вся толпа преследует не его, а сестру. – Но клянусь Богом, если я доберусь до ублюдка, придушу собственными руками!
   – Придется сначала встать в очередь, – яростно прошипел Райдер.
   – Что ты собираешься делать, Ив? – спросил Сесил. – Хочешь продолжить охоту? Но ты лишилась лошади.
   – Мы, разумеется, должны продолжать, – пробормотала все еще потрясенная Ив.
   – Нет, вы вернетесь домой, где с самого начала и должны были оставаться, – объявил Райдер.
   – Вероятно, вы правы, поскольку у меня нет лошади, – вызывающе бросила Ив. – Бедное животное необходимо вернуть на конюшню и обработать рану. Однако не вижу причин портить удовольствие другим.
   – Я провожу вас домой, Эвелин, – вызвался лорд Гиллфорд.
   – Ваша помощь не требуется, – отрезал Райдер. – Вы уже помогли леди Хейден больше чем достаточно для одного утра.
   Гиллфорд бросил на Райдера ненавидящий взгляд:
   – Вы переходите все границы, сэр Алекс. Я не позволю разговаривать со мной подобным тоном.
   – Прошу прощения, леди Хейден, – раздался тихий голос за спиной Ив.
   Все присутствующие, включая Ив, разом обернулись к ливрейному лакею, который выехал вперед. Ив узнала Неда Хитченса, одного из своих лучших слуг. Он, как и другие слуги, выступал сегодня в роли грума.
   – Что вам, Нед? – спросила Ив.
   – Кажется, я знаю, кто сделал это… то есть воткнул гвоздь в седло вашей милости.
   – Кто?! – рявкнул Райдер, подходя ближе.
   – Вот этот джентльмен, – пояснил он, показывая на виконта. – Лорд Гиллфорд. Я сам видел, как он возился с попоной под седлом коня ее милости, до того как леди Хейден успела на него сесть. Тогда я не понял, в чем дело, по теперь все стало ясно. Это он воткнул гвоздь.
   Ив тихо ахнула. Хотя первым порывом было защитить виконта, она не могла так просто отмахнуться от обвинения, тем более что с недавних пор Гиллфорд стал главным подозреваемым. Лишь по чистой случайности его застал на месте преступления доверенный слуга Ив.
   Однако лорд Гиллфорд побагровел от негодования:
   – Это совершенная чушь!
   Райдер мрачно надвинулся на Гиллфорда:
   – Чушь, говорите?!
   – Ну разумеется, этот тип лжет!
   – Но какие у него причины лгать?
   – Это не ложь, – настаивал Нед. – Я видел вас, милорд. Это вы воткнули гвоздь.
   – Я не обязан выслушивать эти смехотворные обвинения! – воскликнул Гиллфорд, собирая поводья, чтобы развернуть коня.
   – Наоборот, – прорычал Райдер, схватив животное под уздцы. – Вы немедленно объясните, почему намеренно подвергли леди Хейден смертельной опасности.
   При виде потемневшего лица Райдера Гиллфорд понял, что не сможет уехать, не оправдавшись.
   – Я вовсе не собирался подвергать ее опасности, – отрезал он. – Всего этого не должно было произойти. Я спас бы ее, прежде чем дело дошло до падения. То есть я пытался, но вы вмешались до того, как я успел ее догнать.
   – Вы хотите сказать, что устроили весь этот спектакль, потому что решили поиграть в чертова героя и спасти ее?!
   – Да, дьявол вас побери, признаюсь, так оно и было. А теперь немедленно отпустите моего коня, иначе я не ручаюсь за последствия.
   Ив с отвращением поморщилась. Лорд Гиллфорд признался, что намеренно покалечил ее лошадь, чтобы инсценировать ее спасение. Но если он покушался на нее сегодня, значит, виновен и в других попытках убить ее!
   Райдер, очевидно, был того же мнения, потому что бешено крикнул:
   – Я покажу тебе последствия, Гиллфорд!
   Ив охнула, когда Райдер схватил виконта за лацканы сюртука и стащил его с седла.
   Виконт едва не свалился на землю, но Райдер рывком поднял его.
   – Убери от меня свои грязные руки! – крикнул Гиллфорд, сжавшись от страха.
   – Черта с два. Она могла погибнуть, проклятый ублюдок! – крикнул Райдер.
   – Прекратите, Райдер, – велела Ив.
   – Почему нет? Он почти ухитрился проделать то же самое с вами!
   – Знаю и взбешена не меньше вашего. Но мстить прямо сейчас – не время и не место.
   Райдер вскинул голову и уставился на Ив. Глаза его зловеще сверкали. Из горла вырвалось нечто вроде хриплого рычания, но все же он, с отвращением морщась, выпустил галстук Гиллфорда. Однако остался стоять на месте, презрительно взирая на виконта.
   – Это не первый твой маленький смертоносный спектакль? – процедил он.
   – О чем вы толкуете, черт побери? – уставился на него виконт.
   – Не смей мне лгать! Я как раз ищу предлог посмотреть, какого цвета твоя печень.
   – Я не лгу, негодяй вы этакий.
   – За мной! – приказал Райдер.
   – Что? – с удивлением осведомился Гиллфорд.
   – Отойдем в сторону, где мы сможем потолковать с глазу на глаз.
   Виконт оглядел молчаливую толпу и, очевидно, сообразил, что опозорился перед всей честной компанией.
   – Вы спятили, сэр Алекс, если воображаете, будто я куда-то отправлюсь с вами!
   – Вы пойдете со мной, ваше сиятельство. У меня имеется несколько вопросов, которые требуют немедленного ответа, и я не намерен продолжать этот публичный спектакль. Макки, свяжи ему руки.
   Макки с готовностью выступил вперед, вытаскивая из кармана большой полотняный платок.
   – Нет! – запротестовала герцогиня. – Вы не посмеете связать виконта Гиллфорда, как обычного преступника.
   Райдер, не моргнув глазом, взглянул на нее: