- Лучше пойти сказать это всем, - угрюмо произнес Гарион, поворачивая свою лошадь.
   - А мы никак не можем проскользнуть мимо них? - спросил Дарник после того, как Польгара поведала им о поджидающей их засаде.
   - Боюсь, что нет, Дарник, - сказала она. - Они знают, что мы здесь, и я думаю, за нами все время наблюдают.
   - Тогда, - сделал вывод Мандореллен, - надо первыми напасть на них. Наше дело правое, и мы неминуемо должны победить злодеев.
   - Интересное суеверие, Мандореллен, - сказал Бэрак, - но я бы предпочел, чтобы численный перевес все же был на моей стороне. - Великан повернулся к Польгаре. - Как они развернуты? То есть я хочу знать...
   - Я знаю, что означает это слово, Бэрак. - Она ногой расчистила место на земле и взяла палочку. - Тропа, по которой мы идем, проходит через ложбину, разрезающую невысокие холмы впереди. Примерно в самой низкой части ложбины есть несколько глубоких лощин по обеим сторонам. Четыре отдельные группы приверженцев культа прячутся в четырех разных лощинах. - Она провела палочкой длинную линию. - Они явно планируют пропустить нас в самую середину, а потом напасть со всех сторон сразу. Дарник, хмурясь, изучал набросок.
   - Мы могли бы легко разбить любую из этих групп, - сказал он, задумчиво потирая щеку. - Все, что нам надо, - это придумать, как удержать остальные три группы от вступления в схватку.
   - Разумно, но я не уверен, что они будут стоять в стороне только потому, что их не пригласили, - сказал Бэрак.
   - Нет, конечно, - согласился кузнец. - Так что, пожалуй, нам надо возвести какое-нибудь препятствие, чтобы не дать им вступить в сражение.
   - Ты ведь что-то уже придумал, правда, Дарник? - спросила королева Поренн.
   - Что может удержать злодеев от поспешания на помощь товарищам своим? вопросил Мандореллен. Дарник пожал плечами:
   - Наверное, огонь.
   Дротик покачал головой и указал на низкие корявые кусты, росшие на поле позади них.
   - Здесь практически нет дров, - сказал он. - Большого костра не получится. Дарник улыбнулся:
   - Огонь не обязательно должен быть настоящим.
   - Ты сможешь это сделать, Польгара? - спросил Бэрак, и глаза его загорелись. Она немного подумала.
   - В трех местах сразу - нет, - ответила она.
   - Но ведь нас же трое, Пол, - напомнил ей кузнец. - Ты заблокируешь иллюзией огня одну группу, я - другую, а Гарион - третью. Запрем каждую группу в своей лощине и, покончив с одной, перейдем к следующей. - Он немного нахмурился. - Единственное, чего я не знаю, - это как сделать такой фокус.
   - Это нетрудно, дорогой, - заверила его тетушка Пол. - У вас с Гарионом не займет много времени научиться этому.
   - Что ты скажешь? - спросила королева Поренн у Дротика.
   - Это опасно, - ответил он, - очень опасно.
   - А что нам еще остается?
   - Мне ничего больше в голову не приходит.
   - Тогда так тому и быть, - сказал Гарион. - Пока вы сообщите войскам о нашем плане, мы с Дарником поучимся зажигать воображаемые фейерверки.
   Примерно через час ривская армия выступила; солдаты двигались через серо-зеленые заросли, держа мечи наготове. Перед ними лежала длинная череда темных холмов, а тропа, которой они придерживались, вела прямо в усыпанную валунами ложбину, где невидимые пока враги устроили им засаду. Гарион напрягся, вступая в ложбину, собирая волю и вспоминая все, что ему говорила тетушка Пол.
   План удался. Как только первая группа нападавших выскочила из скрывавшей их лощины - с оружием наперевес и ликующими криками, - Гарион, Дарник и Польгара немедленно перекрыли устья трех других лощин. Нападавшие фанатики отшатнулись, их ликование сменилось смятением, когда они разинув рты уставились на пламя. В этот момент ривские силы воспользовались возникшим замешательством. Шаг за шагом первую группу напавших фанатиков оттеснили обратно в тесную лощину, где они прятались.
   Гарион мог только краем глаза наблюдать за тем, как разворачивается сражение. Он сидел верхом на лошади, рядом с ним был Лелдорин. Гарион бросил все свои силы на создание иллюзии пламени, жара и потрескивания поперек лощины напротив той, откуда последовала первая атака. Сквозь полосу огня он не очень ясно видел приверженцев культа, пытавшихся закрыть лица от сильного жара, которого вовсе здесь и не было. А затем произошло то, о чем никто из них не подумал. Запертые Гарионом в лощине фанатики начали черпать чем попало воду из какой-то лужи и плескать в воображаемое пламя. Конечно, не было ни шипения, ни пара, ни любого другого видимого результата от попыток потушить иллюзию. Через несколько минут один из воинов культа, ежась и моргая, шагнул в огонь.
   - Он ненастоящий! - крикнул он через плечо. - Огонь ненастоящий!
   - Зато это настоящее, - угрюмо пробормотал Лелдорин, пуская стрелу в грудь воина.
   Тот раскинул руки, и, покачнувшись, упал назад, в пламя, которое не причинило никакого вреда поверженному телу. Конечно, весь эффект был испорчен. Сначала всего несколько человек, а потом все больше и больше побежали прямо через ненастоящее пламя, сотворенное Гарионом. Руки Лелдорина мелькали, он не успевал посылать стрелу за стрелой в надвигающуюся на них из устья лощины толпу солдат.
   - Их слишком много, Гарион, - крикнул он, - я не могу их удержать! Надо отступать.
   - Тетушка Пол! - вскричал Гарион. - Они прорываются!
   - Оттолкни их назад! - закричала она в ответ. - Используй волю.
   Гарион сосредоточился еще сильнее и поставил прочный барьер на пути людей, выскакивавших из засады. Сначала казалось, что все хорошо сработало, но усилие, потраченное на это, оказалось слишком велико, и он начал быстро уставать. Края наспех воздвигнутого барьера стали истончаться и рваться; враги, которых он столь отчаянно пытался удержать, уже нащупали эти слабые места.
   Потратив все силы на поддержание преграды, он не сразу обратил внимание на какой-то неясный звук, прозвучавший как отдаленный гром.
   - Гарион! - закричал Лелдорин. - Люди верхом на лошадях! Их сотни!
   Обессилевший Гарион взглянул на верх ложбины и увидел орду всадников, спускавшихся по крутому восточному склону ложбины.
   - Тетушка Пол! - закричал он, потянувшись к плечу, чтобы достать Ривский меч.
   Волна всадников, однако, добравшись до него, резко повернула в сторону и врубилась прямо в передние ряды воинов культа, которые уже преодолели поставленный Гарионом барьер. Неожиданные союзники были худыми, затянутыми в облегающую черную кожаную одежду людьми с раскосыми глазами.
   - Надракийцы! Великие боги! Это же надракийцы! - откуда-то с другой стороны лощины закричал Бэрак.
   - Что они здесь делают? - пробормотал Гарион себе под нос.
   - Гарион! - воскликнул Лелдорин. - А вон тот человек, в центре группы всадников, разве не принц Хелдар?
   Новые войска, вступившие в схватку, быстро решили исход сражения. Всадники налетали прямо на фанатиков культа, выскакивавших из укрытий, и крушили их направо и налево.
   Шелк, приведя всадников, вернулся, чтобы присоединиться к Гариону и Лелдорину в центре ложбины.
   - Добрый день, господа, - самодовольно приветствовал он их. - Надеюсь, я не заставил вас ждать?
   - Где ты взял столько надракийцев? - спросил Гарион, не умея выразить словами величайшую признательность своему другу.
   - В Гар-ог-Надраке, конечно.
   - С чего они решили помочь нам?
   - Потому что я заплатил им, - пожал плечами Шелк. - Так что, Гарион, ты теперь должен мне изрядную сумму.
   - Как тебе удалось найти так быстро столько народу? - спросил Лелдорин.
   - У нас с Ярблеком торговая лавка у самой границы. Охотники, которые прошлой весной привозили меха на продажу, так и осели рядом, пьянствуя и играя в кости, вот я и нанял их.
   - Ты успел как раз вовремя, - сказал Гарион.
   - Я заметил. А с кострами вы хорошо придумали.
   - Да, пока они не начали лить на них воду. Тогда уже стало труднее.
   Нескольким сотням загнанных в угол фанатиков удалось избежать уничтожения, вскарабкавшись по крутым склонам лощин и убежав в пустынные болота, но для большинства их соратников не было спасения.
   Бэрак выехал из лощины, где ривские солдаты добивали последних участников атаки.
   - Может быть, предложить им сдаться? - спросил он Гариона.
   Гарион вспомнил о недавнем разговоре с Польгарой.
   - Наверное, - произнес он после раздумья.
   - Ты вовсе не обязан это делать, - сказал ему Бэрак. - При существующих обстоятельствах никто тебя не осудит, если ты убьешь их всех.
   - Нет, - отрезал Гарион. - Я совсем не хочу этого. Скажи тем, кто остался, что мы пощадим их, если они бросят оружие.
   Бэрак пожал плечами.
   - Тебе решать, - сказал он.
   - Шелк, ты маленький лгун и воришка! - воскликнул высокий надракиец в куртке из шкур и страшной меховой шапке. Он грубо обыскивал тело убитого фанатика. - Ты говорил, что у всех с собой деньги и они все увешаны золотыми цепями и браслетами. Вот на этом ничего кроме вшей нет.
   - Ну, преувеличил я немного, Ярблек, - вежливо сказал Шелк своему партнеру.
   - Мне придется выпотрошить тебя, знаешь ли ты это?
   - Что ты, Ярблек, - ответил Шелк с наигранным изумлением. - Разве братья так друг с другом разговаривают?
   - Братья! - фыркнул надракиец, поднимаясь и пиная в бок поверженное тело врага, так разочаровавшее его.
   - Мы же договорились, когда заключали сделку, что будем относиться друг к другу как братья.
   - Не играй со мной словами, ты, мелкий проныра. Тебе бы знать, что лет двадцать назад я прирезал собственного брата, потому что он соврал мне.
   Когда последний воин из сильно поредевшего отряда фанатиков сложил оружие, Польгара, Сенедра и Эрранд осторожно прошли вверх по ложбине; с ними был и горбатый Бельдин в оборванной грязной одежде.
   - Ваши алгарийские силы по-прежнему отстают на несколько дней пути, говорил Гариону маленький волшебник. - Я пытался их поторопить, но они очень жалеют своих лошадей. Откуда у тебя надракийцы?
   - Это Шелк нанял их. Бельдин одобрительно кивнул.
   - Наемники - всегда самые лучшие солдаты, - сказал он.
   Ярблек смотрел на Польгару, и по его грубому лицу было заметно, что он ее узнал.
   - Девочка, ты все такая же красивая, - сказал он. - Ты не передумала, могу я тебя купить?
   - Нет, Ярблек, - ответила она. - По крайней мере, пока. Ты прибыл очень вовремя.
   - Только потому, что один маленький лживый воришка сказал мне, будто здесь нас ждет хорошая добыча. - Он посмотрел на Шелка и еще раз пнул тело, лежащее у его ног. - Если честно, я получил бы больше денег, ощипывая цыплят.
   Бельдин посмотрел на Гариона.
   - Если ты хочешь увидеть своего сына прежде, чем у него вырастет борода, тогда тебе надо шевелиться, - проговорил он.
   - Я должен распорядиться насчет пленников, - сказал Гарион.
   - Чего тут распоряжаться? - пожал плечами Ярблек. - Построить их и срубить всем головы.
   - Ни в коем случае!
   - Какова тогда цель битвы, если ты не можешь перерезать пленников после того, как она кончилась?
   - Как-нибудь, когда у нас будет, время, я объясню тебе, - пообещал ему Шелк.
   - Алорийцы! - вздохнул Ярблек, подняв глаза к унылому небу.
   - Ярблек, ты шелудивый сукин сын! - раздался голос женщины с волосами цвета воронова крыла, одетой в кожаные брюки и тесно облегающий кожаный жилет. В один момент стало ясно, что эта особа обладает бешеным темпераментом. - Я-то понадеялась, что мы сможем поживиться вещичками убитых. А у этих паразитов ничего с собой нет.
   - Нас обманули, Велла, - мрачно ответил он, бросая на Шелка суровый взгляд.
   - Я же говорила тебе - не доверяй этому проныре с лицом крысы. Ты не только мерзкий, Ярблек, ты еще и совсем глупый.
   Гарион с любопытством смотрел на рассерженную женщину.
   - Это та самая девушка, которая танцевала тогда в таверне в Гар-ог-Надраке? - спросил он Шелка, вспоминая ошеломляющую чувственность девушки, способную взволновать кровь каждого мужчины.
   Маленький человечек кивнул.
   - Она вышла замуж за этого Текка, охотника, но несколько лет назад в схватке с каким-то медведем он оказался на втором месте, и его брат продал ее Ярблеку.
   - Это была самая большая ошибка в моей жизни, - скорбно сказал Ярблек. Ножом она работает так же лихо, как и языком. - Он закатал рукав и продемонстрировал страшный красный рубец. - А я всего-то хотел показать ей свое дружелюбие.
   Она засмеялась.
   - Ха! Ты же знаешь правила, Ярблек. Если хочешь, чтобы твои кишки остались при тебе, следи за своими руками.
   Бельдин смерил ее каким-то особым взглядом.
   - Горячая бабенка, да? - тихо сказал он Ярблеку. - Меня восхищают женщины, быстрые на язык. В глазах Ярблека мелькнула безумная надежда.
   - Она тебе нравится? - поспешно спросил он. - Если хочешь, я продам ее тебе.
   - Ты совсем лишился ума, Ярблек? - с негодованием воскликнула Велла.
   - Погоди, Велла, я дело говорю.
   - Этот потрепанный старый тролль не может купить и кружки дешевого эля, не то что меня. - Она повернулась к Бельдину. - У тебя были хоть две монетки сразу, чтобы звенело в кармане, ты, дурень? - спросила она.
   - Ну вот, испортила всю сделку, - грустно произнес Ярблек.
   Бельдин, однако, подарил черноволосой женщине коварную кривую улыбку.
   - Ты заинтересовала меня, девочка, - сказал он ей, - а такого я давно не припомню. Хотя тебе надо еще поучиться ругаться и проклинать. А пока у тебя не очень складно выходит. - Он повернулся к Польгаре. - Думаю, надо посмотреть, что там затевают драснийские копейщики. Мне кажется, нам совсем не надо, чтобы они подкрадывались к нам со спины. - Он развел руки в стороны, пригнулся и принял образ ястреба.
   Когда он улетел, Велла ошеломленно посмотрела ему вслед.
   - Как это он делает? - восторженно спросила она.
   - Он много чего умеет, - ответил Шелк.
   - И то верно. - Она обратила к Ярблеку пламенный взор. - Почему ты позволил мне так с ним разговаривать? - требовательно спросила она. - Ты же знаешь, как важно первое впечатление. Теперь он никогда не сделает мне выгодного предложения.
   - Ты и сама сказала, что у него нет денег.
   - Кроме денег есть еще кое-что, Ярблек. Ярблек покачал головой и отошел, бормоча себе под, нос надракийские ругательства.
   Глаза Сенедры напоминали зеленые агаты.
   - Гарион, - сказала она зловеще тихим голосом, - боюсь, очень скоро нам придется поговорить об этих тавернах, о танцующих девушках и некоторых других вещах...
   - Это же так давно было, дорогая, - поспешно ответил он.
   - Похоже, не очень давно, раз ты все так прекрасно помнишь.
   - Есть у кого-нибудь еда? - спросила Велла, глядя по сторонам. - Я голодна, как волчица, у которой десять волчат.
   - Я могу что-нибудь для тебя поискать, - предложила Польгара.
   Велла посмотрела на нее, и видно было, как от удивления расширяются ее глаза.
   - Ты - та, какой я тебя считаю? - спросила она благоговейно.
   - Это зависит от того, кем ты меня считаешь, моя дорогая.
   - Я так поняла, вы танцуете, - ледяным голосом сказала Сенедра.
   Велла пожала плечами.
   - Все женщины танцуют. Я просто лучше всех, вот и все.
   - Кажется, вы очень уверены в себе, госпожа Велла.
   - Я просто говорю то, что есть. - Велла с любопытством разглядывала Сенедру. - Ой, какая ты маленькая! - воскликнула она.
   - Я королева Ривская, - ответила Сенедра, выпрямляясь, чтобы быть повыше.
   - Молодец, девочка, - тепло сказала Велла, похлопывая ее по плечу, - мне всегда нравится, когда женщина чего-то добивается в жизни.
   Серым пасмурным утром Гарион взобрался на холм и через неглубокую долину устремил взгляд на величественные укрепления Реона. Город стоял на возвышенном месте, и его стены вырастали прямо из колючих зарослей можжевельника, покрывавших склоны.
   - Ну, вот и он, - тихо сказал Бэрак, присоединившись к Гариону.
   - Я и не думал, что стены такие высокие, - признался Гарион.
   - Над ними хорошо поработали, - сказал Бэрак, указывая на стену. - Видишь, вон там, на парапете, новая каменная кладка?
   Над городом вызывающе реял алый флаг Медвежьего культа - кроваво-красное полотнище с черным контуром медведя на задних лапах в центре; оно хлопало под порывами холодного ветра. Почему-то вид этого флага вызвал гнев в душе Гариона.
   - Хочу, чтобы его там не было, - сказал он сквозь зубы.
   - За этим мы и пришли, - отозвался Бэрак. К ним подъехал Мандореллен в сияющих доспехах.
   - Непросто будет взять его, да? - спросил их Гарион.
   - Но и не так уж трудно, - ответил Бэрак, - когда к нам подойдет Хеттар.
   Мандореллен взглядом профессионала оглядывал городские укрепления.
   - Не предвижу никаких непреодолимых трудностей, - уверенно провозгласил он. - Немедленно по возвращении нескольких сотен человек, коих я отрядил заготовить бревен в лесу, лежащем в нескольких милях к северу отсюда, я начну сооружение осадных машин.
   - Ты и вправду можешь запустить достаточно большой камень, чтобы пробить стены такой толщины? - с сомнением спросил Гарион.
   - Капля камень не силой долбит, Гарион, - ответил рыцарь, - но падением частым. Я окружу город осадными машинами и обрушу град камней на их стены. Не сомневаюсь, что к часу появления Хеттара появится в стене брешь-другая.
   - А люди в городе не будут заделывать бреши сразу, как только ты пробьешь их? - спросил Гарион.
   - Нет, если другие катапульты будут метать в них горящую смолу, - сказал ему Бэрак. - Очень трудно делать что-то, когда горишь.
   Гарион поморщился.
   - Не люблю использовать огонь против людей, - сказал он, сразу вспомнив Ангарак.
   - Другого способа нет, Гарион, - рассудительно проговорил Бэрак. - Иначе ты потеряешь много хороших воинов.
   Гарион вздохнул:
   - Ну, хорошо. Тогда давайте начнем.
   Ривская армия и примкнувшие к ней охотники Ярблека окружили город со всех сторон. Хотя объединенных сил было недостаточно, чтобы штурмовать высокие мрачные стены, все же их хватило, чтобы обложить город со всех сторон и вести длительную осаду в ожидании подкрепления. Сооружение осадных катапульт отняло у Мандореллена несколько дней; как только они были закончены и установлены, звук туго натягиваемых веревок, высвобождающихся с ужасной силой, и тяжелые удары больших камней, бьющих в стены Реона, стали почти непрерывными.
   Гариону с вершины близлежащего холма хорошо было видно, как камень за камнем взмывают в небо и ударяются о кажущиеся неприступными стены.
   - Печальная картина, - заметила королева Поренн, приближаясь к Гариону. Сильный ветер трепал ее черное платье и развевал льняные волосы, а она грустно смотрела, как катапульты Мандореллена непрерывно бомбардируют стены города. Реон стоит тут почти три тысячи лет. Он - как утес, охраняющий границу. Очень неприятно нападать на собственный город, да еще если вспомнить, что половину нашей армии составляют надракийцы, люди, от которых Реон и был призван защищать нас в первую очередь.
   - Войны всегда немного бессмысленны, Поренн, - согласился Гарион.
   - Совершенно бессмысленны. Да, Польгара просила передать, что вернулся Бельдин. Он хочет что-то сказать тебе.
   - Хорошо. Тогда, пожалуй, вернемся? - Он протянул руку королеве Драснии.
   Бельдин, расположившись на траве возле палаток, отгрызал куски мяса от большой кости и переругивался с Веллой.
   - У тебя небольшие затруднения, Бельгарион, - сказал он. - Эти драснийские копейщики снялись с места и сейчас маршируют в нашем направлении.
   Гарион нахмурился.
   - Как далеко от нас Хеттар? - спросил он.
   - Достаточно далеко, - ответил горбун. - И вообще, это война или гонки? Я так понимаю, исход дела зависит от того, чья армия придет сюда первой.
   - Но ведь драснийцы не будут на нас нападать? - спросила Сенедра.
   - Трудно сказать, - ответила Поренн. - Если Хальдар убедил их, что Гарион взял меня в плен, могут и напасть. Дротик поехал выяснить, что же там происходит.
   Гарион начал ходить взад-вперед, от беспокойства кусая ноготь.
   - Не грызи ногти, мой дорогой, - сказала ему Польгара.
   - Да, тетушка, - механически ответил он, по-прежнему погруженный в размышления. - А Хеттар быстро движется? - спросил он у Бельдина.
   - Погонять лошадей сильнее, чем он погоняет, уже не получится.
   - Если бы как-нибудь можно было остановить этих копейщиков!
   - Есть у меня пара мыслишек, - проговорил Бель-дин. Он взглянул на Польгару. - Как насчет того, чтобы полетать немного, Пол? - спросил он ее. Мне может понадобиться помощь.
   - Я бы не хотела, чтобы вы причинили вред этим людям, - твердо сказала королева Поренн. - Это мои подданные, обманутые бесчестным предателем.
   - Если то, что я задумал, пройдет гладко, никто не пострадает, - заверил ее Бельдин. Он поднялся на ноги и отряхнул свою засаленную тунику. - Рад был с тобой поболтать, девочка, - сказал он Велле.
   Она ответила ему такими ругательствами, что Сенедра побледнела.
   - Уже лучше, - одобрил Бельдин. - Кажется, ты начинаешь преуспевать в этом. Ну, летим, Пол?
   Когда Велла увидела, как ястреб с синими отметинами на крыльях и снежно-белая сова круто взмыли ввысь, на ее лице было написано выражение крайнего удивления и негодования.
   Глава 23
   В тот же день Гарион выехал, чтобы посмотреть, как продвигается осада Реона. Бэрак, Мандореллен и Дарник о чем-то спорили. - Дело в том, как построены стены, Мандореллен, - пытался объяснить ему Дарник. - Городская стена рассчитана на то, чтобы противостоять тому, чем ты сейчас занимаешься.
   Мандореллен пожал плечами.
   - Значит, добрый человек, это становится состязанием - посмотрим, что сильнее, их стены или мои машины.
   - Такое состязание может отнять у нас не один месяц, - заметил Дарник. Но если, вместо того чтобы швырять камни в наружную часть стены, ты бы подавал их так, чтобы они поражали внутреннюю сторону дальней от нас стены, можно было бы добиться того, чтобы стены упали наружу.
   Мандореллен, нахмурив брови, задумался.
   - Он может быть прав, Мандореллен, - сказал Бэрак. - Городские стены обычно изнутри укреплены подпорками. Они строятся для того, чтобы не пускать людей внутрь. Если бомбардировать камнями внутреннюю часть стены, подпорки не устоят. А потом, если стены упадут наружу, они обеспечат нам возможность легко подняться в город. Тогда нам и лестницы не понадобятся.
   К ним подошел Ярблек в лихо сдвинутой набок меховой шапке. Когда Дарник объяснил ему, что он задумал, надракиец задумчиво сузил свои раскосые глаза.
   - В этом что-то есть, арендиец, - обратился он к Мандореллену. - А после того, как вы отбомбите стены изнутри, можно будет забросить несколько абордажных крючьев. Если стены будут достаточно ослаблены, то мы сможем их разрушить.
   - Не могу не признать вероятную осуществимость сих весьма нетривиальных подходов к искусству осады, - сказал Мандореллен. - Хотя они прямо противоречат давно устоявшейся традиции, тем не менее оба выказывают обещание вероятности сокращения обременительной процедуры разрушения стен. - Он с интересом посмотрел на Ярблека. - Мне никогда не доводилось размышлять о таком использовании абордажных крючьев, - признал он.
   Ярблек хрипло рассмеялся.
   - Это, наверное, оттого, что ты не надракиец. Мы - люди нетерпеливые, так что строим не очень крепкие стены. В свое время я из тех или иных соображений обрушил таким образом несколько весьма крепко выглядевших домов.
   - Думаю, однако, с разрушением стен не будем очень торопиться, предостерег их Бэрак. - Сейчас люди в городе численно нас превосходят, и не стоит давать им повод выскакивать оттуда толпой, а если разбить человеку стену, он обычно бывает этим очень недоволен.
   Еще два дня осада Реона шла тем же порядком, а потом верхом на изможденной лошади вернулся Дротик.
   - Хальдар поставил своих людей на большинство важных должностей в своей армии, - доложил он, когда они в очередной раз собрались в большом серо-коричневом шатре, служившем штабом их армии. - Они повсюду рассказывают, как Гарион захватил королеву Поренн в плен. Они убедили войска, что необходимо срочно ее спасать.
   - Есть ли какие-нибудь новости от Брендига и сендарийцев? - спросил его Гарион.
   - Я сам их не видел, но Хальдар двигает войска очень быстро, и позади у него множество дозорных. Я думаю, он считает, что Брендиг наступает ему на пятки. Возвращаясь назад, я встретил госпожу Польгару и волшебника Бельдина. Они, кажется, решили что-то сделать, но у меня не было времени выяснять. - Он откинулся в кресле; лицо его было крайне утомленным.
   - Ты устал, Хендон, - проговорила королева Поренн. - Почему бы тебе не поспать немного, а вечером мы опять соберемся.
   - Со мной все в порядке, ваше величество, - поспешно сказал он.
   - Иди спать, Дротик, - твердо сказала она. - Ты немного сможешь добавить к нашим разговорам, если уснешь прямо в кресле.
   - Делай, как она говорит, - посоветовал Шелк. - Она собирается нянчить тебя независимо от того, нравится тебе это или нет.
   - Хватит, Шелк, - сказала Поренн.
   - Но ведь это правда, тетушка. Ты известна повсюду как мать Драснии.
   - Я сказала, хватит.
   - Да, матушка.
   - Кажется, ты ступил на очень тонкий лед, Шелк, - сказал Ярблек.
   - Я всегда хожу по тонкому льду. Это придает
   жизни остроту.
   Мрачный день перешел в еще более мрачный вечер, когда Гарион и его друзья собрались еще раз большом шатре в центре лагеря. Ярблек принес с собой множество скатанных ковров и несколько железных жаровен, придавших их штабу вид какой-то кричащей, даже варварской роскоши.
   - А где Шелк? - спросил, оглядываясь, Гарион, когда все расселись вокруг пылающих жаровен.
   - Думаю, он опять пошел что-нибудь разнюхать, - ответил Бэрак.
   Гарион поморщился.
   - Хоть бы раз он оказался там, где его ждут!
   После недолгого сна Дротик выглядел гораздо бодрее. Лицо его тем не менее было по-прежнему мрачным..