Они вновь застали Бельгарата в библиотеке. Он читал небольшой манускрипт, рядом с ним стоял высокий кубок.
   - Есть новости, - бросил Гарион, входя в комнату.
   - Да?
   - Бархотка рассказала нам, что они с Шелком обнаружили, что Закета отравил Нарадас.
   - Нарадас? - удивился старик. - Вот это новость!
   - Что ей нужно, дедушка, я имею в виду Зандрамас?
   - Точно не знаю. - Бельгарат посмотрел на Закета. - Кто выиграет от того, что вы уснете вечным сном?
   Закет пожал плечами.
   - У меня есть несколько дальних родственников - в основном на Мельсенских островах и в Селанте. Линию родства проследить довольно трудно.
   - Может быть, это у нее на уме, Бельгарат, - посерьезнев, произнесла Бархотка. - Если пророчества гролимов, найденные вами в Рэк-Урге, говорят правду, во время заключительной встречи при ней должен быть ангараканский король. Для Зандрамас больше подошел бы послушный человек, чем такого нрава, как его величество, - какой-нибудь четвероюродный или пятиюродный брат, которого не смогли бы короновать, помазать и объявить королем. Она бы отдала приказ гролимам не спускать с него глаз и доставить его к ней в нужный момент.
   - Да, это возможно, - согласился волшебник. - Хотя дело, наверное, не только в этом. Зандрамас никогда раньше не действовала так откровенно.
   - Надеюсь, всем вам понятно, что я не имею ни малейшего представления, о чем вы сейчас говорите, - раздраженно вмешался Закет.
   - Что ему об этом известно? - спросил Бельгарат Гариона.
   - Не очень много, дедушка.
   - Хорошо. Возможно, если ввести его в курс происходящего, с ним легче будет поладить. - Он обратился к маллорейскому императору: - Вы когда-нибудь слышали о Мринских рукописях? - спросил он.
   - Я слышал, что их написал сумасшедший, как и большинство других так называемых пророчеств.
   - А про Дитя Света и Дитя Тьмы?
   - Обыкновенная тарабарщина религиозных фанатиков.
   - Закет, вы должны хотя бы во что-нибудь поверить. Иначе вам будет очень трудно понять, о чем идет речь.
   - Можете вы на время примириться с моим скептицизмом? - возразил Закет.
   - Договорились. Ну ладно, сейчас я буду говорить о сложных вещах, поэтому соберитесь, слушайте внимательно и, если чего-нибудь не поймете, прервите меня.
   Старик вкратце рассказал древнюю историю о катастрофе, предшествовавшей началу мира, о двух возможных путях развития и о двух видах сознания, присущих этим путям.
   - Прекрасно, - сказал Закет. - Пока что это обычная теология. Я с самого детства слышу, как гролимы проповедуют подобную чушь.
   Бельгарат кивнул.
   - Я хотел начать с общих положений. - Затем он продолжил рассказ о событиях, происшедших за время между расколом мира и битвой при Во-Мимбре.
   - У нас несколько иная точка зрения, - пробормотал Закет.
   - Надо думать, - согласился Бельгарат. - Итак, между Bo-Мимбром и кражей Шара Зедаром-Отступником прошло пять столетий.
   - Возвращением, - поправил Закет. - Шар украл из Хтол-Мишрака Рива Железная Хватка и... - Он запнулся и с удивлением уставился на старика.
   - Да, - сказал Бельгарат. - Я тоже там был за две тысячи лет до того, как Торак в первый раз украл Шар у моего хозяина.
   - Я еще не оправился от болезни, Бельгарат, - слабым голосом произнес император, откидываясь на спинку стула. - Мои нервы неготовы к подобным потрясениям.
   Бельгарат озадаченно поглядел на него.
   - Их величества немного поспорили, - объяснила Бархотка. - Король Бельгарион продемонстрировал императору те пламенные возможности, которыми обладает меч ривского короля. На императора это произвело впечатление. Равно как и на всех, кто в это время находился рядом.
   Бельгарат строго взглянул на Гариона.
   - Опять играем? - спросил он.
   Гарион попытался возразить, но сказать ему было нечего.
   - Ну ладно, поехали дальше, - продолжал Бельгарат. - То, что произошло с появлением здесь Гариона, - история недавняя, и вы наверняка с ней знакомы.
   - Гариона? - спросил Закет.
   - Это более простая и широко употребимая форма. "Бельгарион" звучит несколько вычурно, вы не находите?
   - Не больше, чем Бельгарат.
   - Я ношу имя "Бельгарат" почти семь тысячелетий, Закет, и за это время оно немного пообтесалось и пообтерлось. А Гарион получил свое "Бель" всего двенадцать лет назад, и оно еще немного поскрипывает на резких поворотах.
   Гарион почувствовал себя слегка обиженным.
   - Ну ладно, - продолжал старик, - после смерти Торака Гарион и Сенедра поженились. Через год она родила сына. Внимание Гариона в то время привлек Медвежий культ. Кто-то попытался убить Сенедру, но убил ривского сенешаля.
   - Я слышал об этом, - сказал Закет.
   - В то время, когда он уничтожал этот культ - а это у него хорошо получается, если он захочет, кто-то проник в ривскую цитадель и похитил младенца, его сына и моего правнука.
   - Не может быть! - воскликнул Закет.
   - Да, так оно и было, - мрачно подтвердил Бельгарат. - Мы подумали, что во всем виновен культ, и пошли на Реон в Драснии, где находился их штаб, но оказалось, что нас провели. Зандрамас похитила принца Гэрана и направила нас по ложному следу в Реон. Главой культа оказался Харакан, один из приспешников Урвона. Я не слишком быстро говорю?
   Закет выглядел ошарашенным, глаза его расширились.
   - Нет, - сказал он, натужно сглотнув, - Я успеваю следить.
   - Осталось немного. Обнаружив свою ошибку, мы напали на след похитительницы. Мы знаем, что она направляется в Маллорею - в Место, которого больше нет. Там находится Сардион. Мы должны ее остановить или, по крайней мере, прибыть туда одновременно с ней. Цирадис полагает: когда все мы будем в этом Месте, которого больше нет, Дитя Света и Дитя Тьмы встретятся в одной из тех схваток, что происходят постоянно с незапамятных времен, - только эта станет последней. Она выберет одного из них, и с этим будет покончено.
   - Кажется, я снова становлюсь скептиком, Бельгарат, - сказал Закет. - Не думаете же вы, что я поверю, будто эти доисторические тени собираются прибыть в загадочное Место, чтобы вновь сразиться друг с другом.
   - Почему вы думаете, что это тени? Духи, являющие собой суть двух возможных пророчеств, вселяются в живых людей и делают их своим орудием в этих схватках. В данный момент, например, Зандрамас - Дитя Тьмы. Раньше им был Торак, пока Гарион его не убил.
   - А кто же Дитя Света?
   - Я думал, это и так ясно.
   Закет повернулся и недоверчиво поглядел в голубые глаза Гариона.
   - Вы? - выдохнул он.
   - Так говорят, - ответил Гарион.
   Глава 5
   Каль Закет, грозный император безграничной Маллореи, посмотрел сначала на Бельгарата, затем снова на Гариона и наконец на Бархотку.
   - Почему мне кажется, что я теряю контроль над тем, что происходит здесь? - спросил он. - Когда вы сюда прибыли, вы были в какой-то мере моими пленниками. Теперь некоторым образом я ваш пленник.
   - Мы рассказали вам нечто такое, о чем вы раньше не знали, вот и все, ответил ему Бельгарат.
   - Или нечто очень умно придуманное.
   - Зачем нам это нужно?
   - Я могу назвать несколько причин. Допустим, я поверю в вашу историю с похищением сына Бельгариона, но разве вы не видите, как это сразу выдает ваши намерения? Вам нужна моя помощь, чтобы его найти. А всю эту мистическую чепуху и эту дикую историю о рождении Ургита вы могли выдумать, чтобы хитростью заставить меня прекратить кампанию здесь, в Хтол-Мургосе, и вернуться в Маллорею. Все, что вы говорите или замышляли по прибытии сюда, ведет именно к этой цели.
   - Вы действительно полагаете, что мы на это способны? - спросил его Гарион.
   - Бельгарион, если бы у меня был сын и его кто-то похитил, я пошел бы на все, чтобы его вернуть. Я вам очень сочувствую, но у меня свои заботы, причем здесь, а не в Маллорее. Сожалею, но чем больше я об этом размышляю, тем меньше верю. Демоны? Пророчества? Магия? Бессмертные старики? Все это очень забавно, но я не верю ни единому слову.
   - Даже тому, что вам Шар поведал про Ургита? - спросил Гарион.
   - Пожалуйста, Бельгарион, не надо со мной как с ребенком. - Губы Закета скривились в горделивой улыбке. - Вы не допускаете, что к тому времени яд уже успел проникнуть в мой мозг? И не допускаете ли вы, что, как и все другие шарлатаны, которыми кишат деревенские ярмарки, могли, используя таинственный свет и внушение, заставить меня увидеть все, что хотели мне показать?
   - Чему же вы верите, Каль Закет? - спросила его Бархотка.
   - Тому, что я могу увидеть и потрогать, и еще разным милым пустякам.
   - Какой скептицизм, - прошептала она. - Значит, вы не допускаете необычных явлений.
   - Нет, ничего такого я не приемлю.
   - Даже необычайный дар келльской прорицательницы? Как вам известно, все было очень подробно задокументировано.
   Он слегка нахмурился и признался:
   - Да, это действительно так.
   - Как можно задокументировать видение? - с любопытством спросил Гарион.
   - Гролимы хотели дискредитировать прорицательницу, - ответил Закет. - Они решили, что проще всего проверить пророчество ходом истинных событий. И всем чиновникам дали приказ вести соответствующие записи. И не было случая, чтобы ее предсказания не сбылись.
   - Значит, вы верите, что предсказательница обладает способностью знать истину о прошлом, настоящем и будущем? - настаивала Бархотка.
   Закет поджал губы.
   - Хорошо, ваше высочество, - с неохотой произнес он, - признаюсь, что предсказательница обладает определенными способностями, объяснение которым пока еще не найдено.
   - Вы допускаете, что прорицательница может вам солгать?
   - Умница, - одобрительно прошептал Бельгарат.
   - Нет, - ответил Закет, на мгновение задумавшись. - Прорицательницы не способны лгать. Их правдивость вошла в поговорку.
   - В таком случае, - сказала она, улыбаясь, - все, что вам нужно сделать, чтобы выяснить, не лжем ли мы, - это послать за прорицательницей, так ведь?
   - Лизелль, - возразил Гарион, - на это потребуются недели. Мы не можем так долго ждать.
   - Нет, - сказала она, - я не думаю, что это займет так много времени. Если я не ошибаюсь, госпожа Польгара попросила Андель вызвать Цирадис, когда его величество лежал при смерти. Я уверена, что она согласится пророчествовать еще раз.
   - Ну, Закет, - произнес Бельгарат, - вы согласны верить словам Цирадис?
   Император заморгал, ища какую-нибудь отговорку.
   - Вы загнали меня в угол, - признался он и на минуту задумался. - Хорошо, Бельгарат, - сказал он наконец. - Я признаю непогрешимость Цирадис, если вы сделаете то же самое.
   - Договорились, - ответил Бельгарат.
   - Теперь давайте пошлем за Андель и приступим к делу.
   Бархотка вышла в коридор поговорить с одним из охранников, всегда следовавших по пятам за императором. Закет тем временем откинулся на спинку стула.
   - Не могу поверить, что я вообще собираюсь выяснять, правдивы ли те невероятные вещи, о которых вы мне рассказали.
   Гарион и Бельгарат, переглянувшись, рассмеялись.
   - Что тут смешного, господа?
   - Так, семейная шутка, Закет, - ответил ему Бельгарат. - Мы с Гарионом обсуждаем возможное и невозможное с тех пор, как ему исполнилось девять лет. Тогда он был еще упрямее, чем вы сейчас.
   - После того как проходит первый шок, гораздо легче становится изменить свою точку зрения, - добавил Гарион. - Это похоже на купание в ледяной воде. Когда окоченеешь, уже не так холодно.
   В комнату вновь вошла Бархотка, следом за ней Андель с накидкой на голове.
   - Насколько я припоминаю, ты сказала, что келльская прорицательница - твоя госпожа, Андель, - обратился к ней Закет.
   - Да, ваше величество.
   - Ты можешь ее вызвать?
   - Ее образ, ваше величество, если это необходимо и если она согласится явиться.
   - Я думаю, это необходимо, Андель. Бельгарат рассказал мне нечто такое, чему я хочу найти подтверждение. Я знаю, что Цирадис говорит только правду. Бельгарат же такой безупречной репутацией не пользуется. - Он покосился на старика. Тот усмехнулся в ответ и подмигнул.
   - Я поговорю с моей госпожой, ваше величество, - сказала Андель, - и попрошу ее явить нам свой образ. Если она согласится, то я прошу вас задавать ваши вопросы очень быстро. Путешествие на другой конец света весьма утомительно, а здоровье у нее не такое уж крепкое.
   Сказав это, далазийка почтительно опустилась на колени, склонив голову, и до Гариона снова донесся странный многоголосый шепот, за которым последовало молчание. В воздухе появилось мерцание. Когда оно рассеялось, присутствующим предстала Цирадис с накидкой на голове и завязанными глазами.
   - Мы благодарим вас за то, что вы согласились прийти, - обратился к ней Закет с необычайным почтением в голосе. - Мои гости рассказали мне кое-что, чему я отказываюсь верить, но я согласился признать то, что вы подтвердите.
   - Я сообщу тебе все, что в моих силах, Закет, - ответила она. - Кое-что скрыто от меня, а кое-что еще не обнаружено.
   - Я понимаю, что ваши возможности ограничены, Цирадис. Бельгарион утверждает, что в жилах Ургита, короля мургов, не течет кровь Таур-Ургаса. Это правда?
   - Да, правда, - коротко ответила она. - Отцом короля Ургита был алориец.
   - Кто-нибудь из сыновей Таур-Ургаса еще жив?
   - Нет, Закет. Потомству Таур-Ургаса пришел конец двенадцать лет назад, когда его последнего сына задушили в подвале Рэк-Госку по приказанию Оскатата, сенешаля короля Ургита.
   Закет печально вздохнул и покачал головой.
   - Так вот, значит, каков был конец, - произнес он. - Последний потомок моего врага незаметно исчез с лица земли в темном подвале - так незаметно, что я не мог ни возрадоваться его исчезновению, ни предать проклятию тех, кто не дал мне с ним расправиться.
   - Месть не приносит счастья, Закет.
   - Последние тридцать лет я жил только мыслью о мести. - Он снова вздохнул, затем расправил плечи и продолжал: - Зандрамас в самом деле украла сына Бельгариона?
   - Да, и теперь они на пути в Место, которого больше нет.
   - А где это?
   Ее лицо окаменело.
   - Этого я открыть не могу, - ответила она наконец, - но там находится Сардион.
   - Ты можешь сказать, что такое Сардион?
   - Это одна из половин разломанного камня.
   - И он настолько значителен?
   - Ни одна вещь в Ангараке не обладает большей ценностью. Все гролимы это знают. Урвон отдал бы за него все свое богатство. Зандрамас ради него отказалась от поклонения миллионов людей. Менх продал бы за него свою душу - он уже почти так и сделал, призвав демонов себе на помощь. Даже Агахак, иерарх Рэк-Урги, отказался бы от своей власти в Хтол-Мургосе, чтобы завладеть им.
   - Как произошло, что такая бесценная вещь ускользнула от моего внимания?
   - Твои глаза видят лишь земные дела, Закет. Сардион не принадлежит этому миру, так же как и другая половина этого камня.
   - Другая половина?
   - Та, которую ангараканцы называют Ктраг-Яской, а люди с востока - Шаром Алдура. Ктраг-Сардиус и Ктраг-Яска были разделены в момент рождения противоположных необходимостей.
   Лицо Закета стало мертвенно-бледным, он крепко стиснул руки, чтобы они не дрожали.
   - Значит, все это правда? - спросил он хриплым голосом.
   - Все, Каль Закет, все,
   - Даже то, что Бельгарион и Зандрамас - Дитя Света и Дитя Тьмы?
   - Да, это так.
   Он приготовился задать ей еще вопрос, но прорицательница подняла руку.
   - У меня мало времени, Закет, а я должна еще сообщить тебе нечто очень важное. Знай, что в жизни твоей наступило время принятия решения. Забудь жажду власти и стремление отомстить - это все детские забавы. Немедленно вернись в Мал-Зэт, чтобы подготовить себя к участию в предстоящей встрече.
   - Себя, к участию? - Император был ошеломлен.
   - Твое имя и твое предназначение начертаны на звездах.
   - А в чем мое предназначение?
   - Я скажу тебе, когда ты будешь готов осознать то, что тебе предстоит сделать. Прежде всего ты должен изгнать из своего сердца горечь и раскаяние, преследующие тебя.
   Лицо его окаменело.
   - Боюсь, что нет, Цирадис, - произнес он, вздохнув. - Ты просишь невозможного.
   - Тогда ты обречен на смерть прежде, чем снова наступит зима. Подумай над тем, что я тебе сказала, и хорошо подумай, император Маллореи. Я скоро снова с тобой поговорю. - И она исчезла, скрывшись в сиянии.
   Закет не мог оторвать глаз от пустого места, где она только что стояла. Лицо его было бледно, губы крепко сжаты.
   - Ну как, Закет? Вы убедились? - спросил Бельгарат.
   Император поднялся со стула и заметался по комнате.
   - Но это же полный абсурд! - внезапно вырвалось у него.
   - Возможно, - спокойно ответил Бельгарат,
   но желание поверить в абсурд - признак веры. Может быть, вера - это и есть первый шаг в подготовке к тому, о чем упомянула Цирадис.
   - Дело не в том, что я не хочу поверить, Бельгарат, - произнес Закет смиренным голосом. - Просто я...
   - Никто не говорил, что будет легко, - сказал ему старик. - Но вам и раньше приходилось справляться с трудностями, не так ли?
   Закет опустился на стул, задумался.
   - Но почему я? - жалобно произнес он,
   Почему я должен в этом участвовать?
   Гарион рассмеялся.
   Закет смерил его долгим взглядом.
   - Простите, - извинился Гарион. - Эту фразу - "почему я?" - впервые я произнес в четырнадцать лет. До сих пор никто не дал мне ясного ответа на мой вопрос, но через некоторое время я смирился.
   - Не подумайте, что я пытаюсь уйти от ответственности, Бельгарион. Я просто не верю, что могу помочь. Вы же собираетесь выследить Зандрамас, вернуть своего сына и уничтожить Сардион. Ведь так?
   - Все несколько сложнее, - ответил ему Бельгарат. - Уничтожение Сардиона повлечет за собой катаклизм.
   - Я не совсем понимаю. Разве вы не можете просто взмахнуть рукой, чтобы он прекратил свое существование. Вы же, в конце концов, волшебник - по крайней мере, так говорят.
   - Это запрещено, - задумчиво произнес Гарион. - Нельзя заставить вещи прекратить свое существование. Ктучик попытался это сделать и уничтожил сам себя.
   Закет, нахмурившись, взглянул на Бельгарата.
   - Я думал, что вы его убили.
   - Почти все так думают, - пожал плечами старик. - Это поддерживает мою репутацию, и я ни с кем не спорю. - Он потер мочку уха. - Нет, - сказал он, по-моему, мы должны все тщательно продумать. Я абсолютно уверен, что Сардион можно уничтожить только в результате последней схватки, в которой встретятся Дитя Света и Дитя Тьмы. - Он замолчал, ему, похоже, что-то пришло в голову. Кажется, Цирадис проговорилась и сообщила нечто лишнее. Она сказала, что все гролимское духовенство жаждет обладать Сардионом, а потом, перечисляя всех, назвала и Менха. Не значит ли это, что Менх тоже гролим? - Он взглянул на Андель. - С твоей госпожой это часто случается?
   - Цирадис не может проговориться, святой Бельгарат, - ответила знахарка. Прорицательницы говорят не своим голосом, а голосом своего предвидения.
   - В таком случае она хотела, чтобы мы знали, что Менх гролим или был им и что демонов он вызвал затем, чтобы они помогли ему в поисках Сардиона. Возможно, это демоны хотят через него завладеть Сардионом. Может быть, поэтому они так послушны ему. Демоны сами по себе - вещь неприятная, но если Сардион обладает такой же властью, как и Шар, он ни в коем случае не должен попасть в их руки. - Бельгарат повернулся к Закету. - Ну как? - спросил он.
   - Что "ну как"?
   - Вы с нами или против нас?
   - Не слишком ли вы прямолинейны?
   - Да, но у нас нет времени, а оно сейчас решает все.
   Закет еще ниже наклонил голову, и трудно было уловить выражение его лица.
   - Я не вижу, какие выгоды сулит лично мне это соглашение, - сказал он.
   - Вы будете жить, - напомнил ему Гарион. - Цирадис сказала вам, что вы умрете еще до наступления весны, если не согласитесь выполнить дело, которое она собирается на вас возложить.
   - Не так уж много удовольствия доставляет мне жизнь, она не стоит усилий, которые я затрачу, чтобы ее продлить, Бельгарион, - ответил он, меланхолично улыбаясь.
   - Вам не кажется, что вы ведете себя по-ребячески, Закет? Здесь, в Хтол-Мургосе, вы ничего не добьетесь. Кровь Ургаса уже пролита, на вашу долю не осталось ни капли, а родина - на пороге катастрофы. Император вы, в конце концов, или избалованный ребенок?! - Гарион снова начал терять терпение. - Вы отказываетесь вернуться в Мал-Зэт только из-за глупого упрямства. И продолжаете упорствовать, когда вам говорят, что в противном случае вы умрете. Это уже не по-ребячески, а просто по-дурацки. Можете забиться в угол здесь, в Рэк-Хагге, и лелеять свои горькие воспоминания, пока не сбудутся предсказания Цирадис, мне на это наплевать, но у меня есть сын Гэран, и ради него я еду в Маллорею. Там я займусь делом, а не пустой болтовней. - Последнее оскорбление он приберег напоследок. - Поймите же, - добавил он безразличным тоном, - вы мне абсолютно не нужны.
   Закет вскочил, глаза его метали громы и молнии.
   - Вы зашли слишком далеко! - прорычал он, ударив кулаком по столу.
   - Удивительно, - с сарказмом произнес Гарион. - Так вы не заснули? Я уж думал, что придется наступить вам на мозоль, чтобы услышать ответ. Ну, раз вы проснулись, мы можем наконец побеседовать.
   - Что значит "побеседовать"? - спросил Закет с багровым от гнева лицом. О чем побеседовать?
   - В конце концов, едете вы с нами в Маллорею или нет?
   - Не валяйте дурака! Конечно, еду. А говорить надо о вашей ужасающей беспардонности.
   Гарион скорчился в приступе неудержимого смеха.
   Закет все еще был красен, кулаки его сжаты. Но безразличие как рукой сняло. Еще минута - и он рассмеялся.
   У Бельгарата вырвался облегченный вздох.
   - Как вы думаете, Гарион, сколько времени понадобится вам и вашим друзьям, чтобы собраться? - спросил император.
   - Совсем немного, - ответил Гарион. - А в чем дело?
   - На меня вдруг нашла тоска по Мал-Зэту. Сейчас там весна, цветут вишни. Вам с Сенедрой Мал-Зэт очень понравится, Гарион.
   Гарион не понял, было ли отсутствие "Бель" в его имени случайностью или таким образом Закет предлагал ему свою дружбу. Зато ясно осознал одно: император Маллореи человек гораздо более сложный, чем он предполагал.
   - А теперь прошу прощения, - сказал Закет, - я хочу поговорить с Брадором наедине и выяснить кое-какие подробности. Этот Менх, о котором он мне рассказал, кажется, готовит открытый мятеж против трона, а мне это никогда не нравилось.
   - Еще бы, - заметил Гарион.
   В течение нескольких дней после описываемых событий дорога между Рэк-Хаггой и портовым городом Рэк-Ктэном была наводнена людьми императора. Наконец, в одно морозное утро, когда солнце ярко светило на пронзительно голубом небе и с озера Хагга поднимался пар, они покинули город и поскакали в сторону побережья. Колонну, растянувшуюся на две мили, возглавляли Гарион, закутанный в свой серый ривский плащ, и Каль Закет, расстегнувший ворот яркой шелковой рубашки. Гарион никогда еще не видел императора в таком хорошем настроении.
   - Как это противно, правда, - усмехнулся император, оглянувшись через плечо. - Вокруг меня одни подхалимы и дармоеды, они копошатся, как черви в мясе.
   - Если они вам так докучают, почему бы их не уволить, - предложил Гарион.
   - Не могу, у них у всех влиятельные родственники. Я подбирал их очень тщательно - так, чтобы от каждого клана было понемногу. Когда ни одна семья не имеет численного превосходства наверху, они все постоянно строят козни, и у них не остается времени на интриги против меня.
   - Это прекрасный способ держать ситуацию под контролем.
   Солнце поднималось все выше по ярко-голубому зимнему небу; иней, покрывавший длинные стебли пожухлой травы, постепенно исчезал, а снег, лежавший на листьях папоротника, таял, оставляя капельки воды на устилавшем землю зеленом мху.
   В полдень они сделали привал, чтобы пообедать. Еда ни в чем не уступала той, которую готовили для императора в Рэк-Хагге, и была подана на белоснежной скатерти под сводами огромного шатра.
   - Вроде бы съедобно, - сдержанно похвалил трапезу Закет.
   - Слишком уж вы избалованы, мой господин, - сказала ему Польгара. - Если вы еще пару дней попутешествуете по сырой погоде и не будете слишком много есть, у вас появится зверский аппетит.
   Закет с удивлением посмотрел на Гариона.
   - Я думал, только вы так прямолинейны, - сказал он. - Но оказывается, это фамильная черта.
   - Так мы экономим время, - пожал плечами Гарион.
   - Извините, что я вмешиваюсь, Бельгарион, - вступил в разговор Сади, - но какое вам, бессмертным, дело до времени? - Он печально вздохнул. - Наверное, бессмертным доставляет огромное удовольствие смотреть, как их враги стареют и умирают.
   - Ты сильно преувеличиваешь. - Держа в руках наполненный до краев серебряный кубок, Бельгарат откинулся на спинку стула. - Иногда проходят целые столетия, а врагов нет как нет, только и остается, что сидеть без дела и смотреть, как проходят годы.
   Лицо Закета внезапно озарила широкая улыбка.
   - Знаете что? - сказал он, обращаясь ко всей компании. - Впервые за последние двадцать пять лет я чувствую себя хорошо. У меня как гора с плеч свалилась.
   - Возможно, это последствия отравления, - лукаво произнесла Бархотка. Отдохните хорошенько, и через месяц-другой все пройдет.
   - Она всегда такая? - спросил Закет.
   - Иногда даже хуже, - зловещим тоном произнес Шелк.
   Выйдя из шатра, Гарион поискал взглядом своего коня, безотказного чалого с длинной, немного печальной мордой, но его верного друга нигде не было Седло и багаж непонятным образом переместились на другого коня - рослого темно-серого жеребца Он удивленно взглянул на Закета, пристально за ним наблюдавшего.
   - В чем дело?
   - Небольшой знак моего безграничного уважения, Гарион, - ответил Закет, и глаза его засветились. - Ваш чалый, несомненно, хорош, но явно не королевских кровей. У короля и лошадь должна быть королевская, и тут, я думаю, Кретьен сослужит вам хорошую службу.