— А в чем это заключается?
   — По давним слухам, лед на южном континенте расколот. На его месте только вода.
   Удивленный Этан стал расспрашивать:
   — А большая площадь такого водного пространства?
   — Никто точно сказать не может, ведь там никого не было из транов. Но я бы вам не советовал туда ехать. Там властвуют демоны, а с ними бороться невозможно.
   — Наши ученые хотят исследовать этих демонов, совершающих такие изменения в климате.
   — Вас, я вижу, ничто не остановит. Я дам вам самых смелых моряков, которые не испугаются ехать с вами и к демонам. Хотелось бы увидеть вас живыми на обратном пути.

Глава 6

   Когда на следующее утро они приготовились к отплытию, казалось, что половина населения города собралась посмотреть на них. Пойолавомаарцы сидели на доках, стояли вдоль портовой стены и выходили на лед. Подростки высовывались, стараясь увидеть тех, кто мог осуществить самые сложные и опасные маневры. Некоторые из матросов ледохода вели оживленную торговлю товарами, привезенными из Арзудуна, все еще остававшегося не более чем просто названием для обитателей острова, Та-ходинг сетовал, что становится капитаном команды торговцев вместо матросов и что «Сландескри» так нагружен товарами, что это помешает ему следовать по курсу надлежащим образом.
   Тем не менее, несмотря на свои жалобы, Та-ходинг был известен своей терпимостью. Торговля продолжаясь до тех пор, пока корабельный кок не попытался пронести на борт разобранный, украшенный замысловатой резьбой пойолавомаарский дом, который он выменял на несколько бочек сушеных овощей из корабельных запасов. Та-ходинг ослабил заграждение, за которым его люди устроили склад, стремясь собрать свои приобретения на нижней палубе, прежде чем они могли бы оказаться за бортом. Следующий моряк или солдат, который попытался бы обменять хотя бы пуговицу, мог оказаться привязанным к корме и проделать весь путь к южному континенту на буксире в качестве багажа. Та-ходинг был вне себя.
   Команда поняла, что поживиться больше не удастся и вернулась к своим обязанностям. Та-ходинг был грузным и имел слегка комичный вид, но не было ничего забавного в том авторитете, который он умел внушить своим подчиненным. Пойолавомаарцы в свою очередь аплодировали каждому изобретательному проклятию капитана, поощряя его тем самым к еще более изысканному полету словесно-анатомической фантазии. Как выразился Септембер: «Всего лишь маленький культурный обмен для укрепления дружбы между новыми Союзниками».
   Пока происходили словесные и коммерческие обмены, Грурвельк Сисфар, уцепившись за фок-мачтовые снасти, насмешливо наблюдала за суетящимися матросами.
   Сваксус даль-Джаггер, старший оруженосец Гуннара, извинился за навязчивость, прервав вопросом:
   — Не могли бы вы одолжить свою мудрость для решения одной маленькой проблемы, господа?
   — Что же это за проблема? — Этан вздохнул. По неизвестной причине траны верили, что он обладает великой силой примирения и понимания.
   — В действительности их две. И они находятся прямо за вашими спинами.
   Оба человека обернулись. Члены корабельной команды занимались Своими делами, укладывая последние продовольственные припасы, чистили палубу, заливали водой свежий ледяной путь. Некоторые посвящали новобранцев из пойолавомаарском флота и тонкости ледохождения.
   Он уже было повернулся обратно к даль-Джаггеру, когда неясные очертания рам с аппарелью привлекли его внимание. Сперва он подумал, что два новых члена команды — карлики. Когда же они остановились и он увидел их маленькие пухлые физиономии, он понял, что это детеныши.
   Само по себе это было неудивительно. Где бы они ни останавливались, дети любили играть вокруг большого ледохода, бегать между высокими металлическими коньками, взбираться на тросы ледовых якорей. Удивительно было увидеть их на борту. Здесь их шалости вызывали скорее раздраженные замечания, чем улыбки, у загруженных работой членов корабельной команды.
   — Они здесь некстати, — заметил Этан.
   Даль-Джаггер согласно кивнул.
   — Почему бы не шугануть их отсюда?
   — В этом и состоит проблема, сэр Этан. Они — отпрыски этой Сисфар, особы, навязанной нам ландграфом Пойолавомаара. Это выходит за рамки договора. — Оруженосец был явно расстроен. — Я понимаю, как и большинство из нас, что ее мы должны принять. Отказ оскорбил бы наших новых союзников. Но ожидать от нас гостеприимства для всей ее семьи — это уж слишком. «Сландескри» — не ясли.
   — А почему бы не разрешить им скользить вместе с нами? — предложил Септембер. — Какой вред может принести пара ребятишек? Путешествие должно расширить их кругозор.
   — "Сландескри" так же и не школа. И не пассажирский транспорт. Команда уже недовольна.
   — Абсурд. Вам еще осталось сказать, что женщина на борту — плохая примета.
   Даль-Джаггер странно посмотрел на него.
   — Почему я должен говорить такие вещи, сэр Сква? Все знают, что как раз наоборот, это удача — иметь смешанную команду. Не говоря уже о приятной стороне дела. Но вы не тран.
   — Нет уж. У каждой расы свои предрассудки, я полагаю.
   — Речь идет вовсе не о предрассудках. Вопрос о том, что является более практичным и благоразумным, — убежденно сказал даль-Джаггер. Он указал по направлению к аппарели. — Несколько раз они чуть-чуть не свалили окружающих с ног.
   — Вы хотите сказать, что не испытываете необходимости в паре юнг?
   — Наши представления и здесь не совпадают, — его тон повеселел. — Капитан в курсе дела.
   — Пойдемте, друзья мои, это должно быть интересно.
   Грурвельк была не видна за массивной фигурой Та-ходинга, но они могли слышать ее, объясняющую свое положение, когда они приблизились.
   — Они едут со мной, потому что я — это все, что у них осталось. Они моя семья.
   — Пока вы на моем корабле, наша команда будет вашей семьей, — ответил ей Та-ходинг. — Т'хос правит в Пойолавомааре. Здесь, во льдах, я повелитель. Они должны остаться дома.
   — Я беру их с собой, — прорычала она, — чтобы они как можно скорее могли снова увидеть своего отца, если он еще жив.
   Что-то толкнуло Этана в спину, чуть не повалив его с ног Он обернулся и уперся глазами в широкоскулую мохнатенькую физиономию. Ее обладатель отступил назад и натолкнулся на своего брата. Оба шлепнулись на палубу. Этан переглянулся с Септембером. Детеныш выпустил странное облачко морозного воздуха, как бы видимый возглас. Этан знал, что это транский эквивалент «ну и ну».
   — Глянь, — выдохнул детеныш, — это великие господа с неба!
   — Не очень великие, — поправил его Этан.
   Парочка поднялась на ноги.
   — Это несомненно так. Вы скромны, как великий господин, сэр.
   Этан решил, что изучил их. Милы до невозможности. Пока он наблюдал, они оба согнулись пополам и коснулись лапами палубы.
   — Наше почтение, — сказали они в унисон.
   — Восхитительные маленькие мерзавцы, — заметил Септембер. Он взглянул на Та-ходинга. — Вы уверены, что они будут нам мешать, капитан?
   Достойный толстяк выглядел смущенным.
   — Если бы вы были разведчиком или пилотом, сэр Сква, вы бы знали, как не к месту бывают детеныши на военном корабле.
   — Военный корабль? — Сисфар немедленно ухватилась за это утверждение. — Но я не вижу никаких приготовлений к войне. Только к путешествию и исследованиям.
   — Мы не собираемся сражаться, но должны быть готовы ко всему. Нам приходилось делать это в прошлом.
   — Вы говорите, что мои дети будут мешать. А что вы думаете об этих глупых людях, которые носятся взад и вперед и налетают друг на друга чаще, чем мои малыши?
   — Ученые. Ученые часто бывают рассеянными, потому что думают все время о своих ученых делах. Это то, что есть общего между небесными людьми и нами.
   — Что же может быть лучше для пары детенышей, чем компания ученых? Подумайте, сколько они могут узнать!
   Та-ходинг уперся:
   — Я не выведу корабль из порта с этими младенцами на борту!
   Взгляды скрестились. Моряки притворялись, что продолжают свою работу. Наступившая развязка удивила всех.
   Сисфар кивнула:
   — Это ваш корабль. Пока я на нем, я буду подчиняться вашим решениям.
   Та-ходинг вздохнул с облегчением, но неуверенно:
   — Ну, я… это очень правильно. Очень. Тогда, значит, решено.
   — Да, решено, — она обняла своих детенышей, как бы защищая их. — Пойдемте, сыны Сисфара. Мое тело уедет, а сердце останется с вами во льдах.
   Под взглядами всей команды она провела их вниз по аппарели прочь с корабля.
   — Вот видишь? — сказал Этан довольно. — Она очень сговорчива. — Септембер следил взглядом за удаляющейся группой.
   — Или очень хитра, — добавил он.
   — Я тебя не понимаю.
   — Каждый тран, который когда-либо путешествовал на ледоходе, знает, что детеныши нежелательны на борту, — он кивнул по направлению дока. — Она знала об этом, когда притащила их с собой. Ей также было известно о наших опасениях на ее счет. А что, если она привела их только для того, чтобы мы могли видеть, как послушна она может быть? Что, если все это сопротивление было притворством; ведя себя подобным образом, она продемонстрировала нам, что она открыта к сотрудничеству? Пыталась успокоить наши давние сомнения?
   — Я не думал об этом, — после небольшой паузы Этан добавил: — Может быть, нам не следует брать ее с собой, даже рискуя оскорбить Т'хоса?
   Септембер покачал головой:
   — Слишком поздно для этого. Кроме того, всякое умное существо — если она действительно умна и я не приписываю ее действиям больше смысла, чем есть на самом деле, — может иметь определенную ценность в таком путешествии, как наше. Я просто не могу отделаться от чувства, что она улыбалась про себя, пока спорила с Та-ходингом.
   В ответе Этана сквозило раздражение:
   — Решай же наконец-то, Сква! Хочешь ли ты высадить ее или нет?
   — Я действительно не знаю, дружище, вот в чем правда. Достаточно трудно понять, как правильно решить загадку, когда ты человек.
   Этан отошел от него, разочарованно качая головой. Септембер же продолжал созерцать толпу до тех пор, пока занимавший его предмет не исчез с глаз долой.
   С изумлением он ощутил, что Грурвельк Сисфар обладала такой хитростью, что была ему по душе.
   С тех пор как «Сландескри» покинул Пойолавомаар и повернул по направлению к экватору, Этан мало видел Грурвельк Сисфар. Если она не давала советов Та-ходингу насчет состояния льда и погоды, то оставалась внизу на своей подвесной койке, тихая и ненавязчивая. Было бы очень просто, размышлял он, вообще забыть о ее присутствии на корабле, так мало она появлялась на палубе. Возможно, именно этого она и хотела.
   Огромная ледяная поверхность скользила под полозьями «Сландескри». Необитаемые острова протыкали своими мысами сплошное белое пространство, а обширные поля пика-педана, гигантских родственников пика-пины, господствовали на западном горизонте. Истории о том, как ледоходы попадали в ловушку таких полей, были хорошо известны морякам, трагедии такого типа на самом деле случались нечасто. Несмотря на это, Та-ходинг старался по возможности обходить за версту заросли этих своеобразных суккулентов.
   Четвероногие мохнатые зверьки сновали по всей длине растения, обгрызая мятые части, в то время как пара ороэ перемещались от одной макушки стебля к другой с полными мешочками на спинах.
   Поучительно было наблюдать фауну зарослей пика-педана, но с расстояния. Та-ходинг не забыл еще и никогда не забудет тот день, когда он чуть не был утащен под лед и съеден коссифом во время их путешествия в Молокин. Ледяная пустыня была домом для огромного количества разнообразных тварей в придачу к широко разветвленной корневой системе пика-пины и пика-педана.
   Каждую ночь Та-ходинг ставил ледоход кормой под западный ветер, выбрасывал ледовые якоря, и все, за исключением ночных часовых, погружались в глубокий и крепкий сон. Чила Хванг и ее компаньоны спали столь же звучно, как и команда «Сландескри». А холод был изнуряющим.
   Этан не знал, что разбудило его. Он видел свое дыхание отчетливым, бледным облаком и залитой лунным светом каюте. Корабль был недвижим. Ночная температура опустилась не ниже сорока — пятидесяти градусов. Он осмотрелся в темноте и постарался вспомнить, что же все-таки потревожило его сон. Его защитный костюм лежал рядом. Некоторые ученые предпочитали спать в своих костюмах, но он и Септембер давно оставили подобную практику. Вместо этого они спали под хорошей горой густого меха. Помимо тепла это давало возможность проветриться костюмам.
   Из предосторожности он дотянулся до контакта на рукаве костюма, чтобы подогреть его внутри. В эту минуту ощущение повторилось: движение. Многочисленные ледовые якоря держали ледоход на месте, и если что-то происходило, то никак не снаружи. Внезапные шквалы ветра не были неожиданностью по ночам, но это было другое.
   Движение повторилось в третий раз, он был в этом уверен. Это не было качкой с борта на борт или от носа к корме, ощущение было более плавное.
   — Сква, Сква, проснись!
   Груда одеял напротив его кровати шевельнулась.
   — А… что?
   — Мы движемся, Сква! Корабль двигался несколько раз.
   — И что? Все в мире движется. Это ветер.
   — Нет, это дружок. Это скорее как… — «Сландескри» содрогнулся вновь.
   Движение еще не прекратилось, когда Септембер перевернулся, чтобы рассмотреть своего товарища. Белые волосы блеснули в лунном свете.
   — Теперь действительно что-то неладно, дружище. Разрази меня гром, если ты не прав. Это действительно что-то другое.
   — Но я не понимаю. Если что-то не так, то ночные часовые должны были бы уже подать сигнал тревоги.
   — Если это все еще возможно.
   Септембер включил подогрев на своем защитном костюме. Тем временем Этан глубоко вздохнул и выскользнул из-под массы меха. Холод кольнул его обнаженное тело, а в следующий момент он оказался в безопасности — внутри своего костюма. Опустив защитную маску, он защелкнул его на воротнике. Термостат немедленно начал повышать температуру внутри до нормального уровня.
   Оба человека быстро обнаружили, что Этан был не первым и не единственным, кто был разбужен странным движением. Коридор снаружи кабины был забит членами команды, новобранцами из Пойолавомаара и другими. Он увидел Эльфу Курдаг-Влата, направляющуюся к выходу, на ходу облачаясь в жилет из хессаваровой кожи. Даже здесь, на экваторе, ночная температура была все же несколько свежа для приспособленного к холоду трана.
   Когда Этан попробовал догнать ее, корабль качнуло снова, на этот раз вполне ощутимо. Моряки расставили руки в стороны, опираясь о стены коридора. Этан споткнулся и был подхвачен Септембером у самого пола.
   — Плохо и становится еще хуже, — мрачно сказал гигант, глядя по направлению к выходу. — Что-то происходит там, снаружи, и не мешало бы узнать, что именно.
   Был ли это феномен природы, или что бы там ни было, дочь ландграфа Софолда была ко всему готова. Она достала свой меч и поднялась на сходни. Моряки расступились, давая дорогу небесным людям, следовавшим за ней, а встревоженные траны, сонные, начали выбираться из своих кроватей и подвесных коек.
   Эльфа и Этан одновременно бок о бок поспешили на палубу. Обе луны Тран-ки-ки были на небе и давали достаточно света, чтобы хорошо видеть. Лед поблескивал, застывший и бесплодный, под немигающими лунами. Ветер непрерывно дул с востока. Этан оценил его скорость не более чем в двадцать или тридцать километров в час. Этого было даже приблизительно недостаточно для того, чтобы покачнуть хорошо укрепленное судно.
   Гуннар пробирался через толпу позади них.
   — Первым делом проверьте якоря.
   Та-ходинг уже оценил обстановку, и единственный, кого он сейчас хотел услышать, был Этан.
   Они отошли подальше от люка. Воины и матросы появлялись оттуда непрерывной вереницей, разбегаясь в разных направлениях.
   — Всем очистить носовую часть! — раздался крик.
   — Всем очистить правый борт!
   — Всем очистить… — крик внезапно прервался, и что-то похожее на гибкий гигантский прут перегнулось через бортик «Сландескри» и выдернуло несчастного матроса с палубы с такой же легкостью, с какой Этан вытащил бы оливку из мартини. За этой показалась другая гигантская конечность, за той — третья.
   — Шан-коссиф! — выкрикнул один из матросов и вместе со своим товарищем стремительно рванул к открытому люку.
   Гуннару удалось приостановить панику, указав на то, что огромные щупальца, или что бы там ни было, не могут доставать дальше полутора метров за бортик. Если держаться на расстоянии от бортов, то опасность не будет угрожать. Осторожно и не торопясь, матросы начали появляться снова, придерживаясь центра палубы. Щупальца пропали, затем появились у левого борта, надеясь схватить другую жертву, но Гуннар был прав: их возможность проникновения на палубу была ограничена.
   Этан знал, что такое коссиф из личного опыта: ледовый червь, плотоядный, с трубообразным телом, живущий под ледяной поверхностью. Передвигаясь, он растапливал лед перед собой. Таким образом он двигался, оставляя за собой длинные тоннели, до тех пор, пока не ощущал добычу где-то на поверхности. Тогда он растапливал лед вверх прямо под своей предполагаемой жертвой, энергично загребая своими длинными щупальцами, и затаскивал сопротивляющуюся добычу вниз, в свое логово. Выделяя воду из своего собственного тела, он растапливал лед и устраивался переваривать пищу в ледяном коконе. Таков был коссиф. А что же такое был шан-коссиф?
   На транском «шан» означало «большой», «огромный» и «невообразимо огромный». Пока он пытался решить, какой из вариантов лучше всего предпочесть в данном случае, корабль содрогнулся снова. Опять легкое сотрясение.
   Не требовалось быть знатоком местной фауны, чтобы предположить, что произошло. Шан-коссиф овладел добычей тем же методом, что и его мелкий тезка, — Этан поежился, и вовсе не от холода. Что, интересно, эти чудовища думают о ледоходах? Видимо, они приводят их в замешательство. Это была добыча размером с маленький ставанцер. Съедобная добыча, если ночных часовых постигла участь, которую предполагал Этан. Но большая часть этой добычи была совершенно несъедобной. Может быть, плотоядный монстр чуял теплую, съедобную, живность на борту. Он не мог до нее достать, а разорвать корабль ему было не по силам. Что еще мог он сделать, кроме как использовать свой инстинктивный метод получения пищу?
   Предполагать мало. Прежде чем они предпримут какие-то защитные действия, они должны были оценить обстановку. Этан начал медленно продвигаться к бортику левого борта.
   Удерживая его, Эльфа положила ему лапу на плечо:
   — Не ходи. Он и тебя схватит.
   — Не схватит, если я себя ничем не видам, — ответил он ей не очень уверенно.
   — Этан прав, — Гуннар подошел к ним. — Мы должны знать, что происходит. Я пойду.
   — Нет. Я гораздо меньше, и, может быть, мой костюм послужит мне защитой.
   Гуннар, подумав, неохотно кивнул и отошел, присоединившись к зрителям.
   Этан опустился на четвереньки и продолжил свое приближение к бортику. Сочувственный шепот транов и людей коснулся его слуха. Хванг и ее компания присоединились к транам на палубе и забрасывали Септембера и Гуннара вопросами, не имевшими ответов.
   Этан ткнулся головой в дерево. Ничего не появилось над бортиком, чтобы схватить его. Он осторожно сел на корточки и начал выпрямляться. Его рука в перчатке дотянулась до верхнего барьера. В следующий момент он уже глядел вниз.
   На первый взгляд все было в порядке. Он перегнулся через край и увидел, что левое носовое лезвие наполовину исчезло. Вода плескалась у зажима, страховавшего его, и попадала под днище ледохода. Под «Сландескри» медленно образовывалась длинная лужа. Если шан-коссиф был бы достаточно велик, то он вполне смог бы утащить под лед все судно и распотрошить его там, как муравьед гнездо с термитами.
   Что-то подо льдом привлекло внимание Этана. В следующее мгновение он понял, что как зачарованный уставился в огромные, фосфоресцирующие глаза.
   Под ним лежало неоглядное, с едва различимыми границами пустое пространство, достаточное просторное, чтобы вместить их корабль. Верхний слой льда был окном, сквозь которое он мог заглянуть в холодные глубины. Глаза были гипнотическими и сложными, а не просто светочувствительными органами примитивного беспозвоночного.
   Эластичный жгут взметнулся изо льда и обвился вокруг его правой руки, как только он высунулся чуть дальше и сделал себя чуть более заметным, чем это было можно. Он попытался упереться в бортик, дерево заскрипело. Он чувствовал, что руку его выдирают из суставной чашечки. Сопротивляться напору было невозможно. Он ощутил, что приподнимается, теряя последнюю опору. Затем он упал обратно на палубу и увидел Сква, стоявшего над ним, сжимая в руке гигантский топор, сработанный специально для него удивительными транскими кузнецами.
   — Это получше, чем луч, для такой работы.
   Свободной рукой он схватил Этана за шиворот защитного костюма и стал затаскивать его обратно на середину корабля. Отпустил он его только тогда, когда они оказались среди остальных.
   — Ты можешь стоять?
   — Вполне.
   Этан выпрямился, поморщился и наклонился вправо, осторожно ощупывая место, где начинается рука.
   — Кажется, у меня вывихнуто плечо.
   — Тебе повезло, что тебе не свернуло шею, пока ты высовывался за борт подобным образом.
   Этан был окружен кольцом озабоченных лиц, большей частью чужеродных.
   — Он старается растопить лед под нами. Именно поэтому мы шатаемся. Каждый миг еще несколько сантиметров льда тает, и мы опускаемся глубже. Носовое лезвие левого борта уже наполовину подо льдом.
   Гуннар усмехнулся.
   — Он изнурит себя, я думаю. У него уйдет не один день, прежде чем он сможет растопить достаточно льда, чтобы поглотить целый корабль.
   — Очевидно, — сухо сказал Септембер, — он думает, что мы стоим усилий. Наверное, «Сландескри» представляется ему большой коробкой со сладостями.
   — У нас есть немного времени, но лучше предпринять что-нибудь побыстрее, — заметил Этан. — Все эти шатания и погружения могут сломать нам лезвие, а мы сейчас находимся далеко от ремонтных средств.
   — Что же мы можем сделать? — спросил Гуннар. — Если мы все вылезем наружу, чтобы атаковать его на льду, он разделается со всеми нами разом. Похоже, арбалеты и копья не причинят ему большого вреда, даже если нам удастся выманить его из-подо льда, чего мы сделать не можем.
   — А что, если поднять якоря и дать ветру унести нас куда ему вздумается? — предложил один из матросов.
   Гуннар с сомнением покачал головой:
   — Слишком поздно уже, если то, что сказал Этан, правда. Даже с одним лезвием, погруженным под лед, ветер не сдвинет нас с этого места. Если бы мы поставили паруса и поймали бы ветер, то наверняка отломали бы брас этого лезвия.
   — Мы должны убедить его, — сказал Септембер, — что причиняем больше неприятностей, чем удовольствия.
   Он взглянул на Бланчарда.
   — Не думаю, чтобы вы или кто-нибудь из ваших друзей провез с собой контрабандой запрещенный луч, или бимер.
   — Вы же знаете об ограничениях на ввоз высокотехнологичного оружия в примитивный мир, — Бланчард выглядел расстроенным. — Хотел бы я, чтобы в данном случае кто-нибудь из нас их нарушил.
   Он глядел на бортик, где одна из щупалец коссифа шарила по палубе в поисках еще чет-нибудь съедобного. Короткий обрубок, который ампутировал Септембер, без движения валялся на палубе.
   Этан смахнул частицы льда со своего костюма.
   — Может, нам все-таки принести какое-нибудь ружье, и к черту всякие правила?
   Септембер похлопал его по плечу:
   — Возможно не значит безусловно, мой юный друг. Я чувствую, что для того, чтобы расшевелить нашего заглубленного брата, нужна по крайней мере пушка. Кроме того, добраться до него можно, только растопив лед, а таяние это как раз то, что мы сейчас пытаемся остановить.
   Ледоход дал крен в другую сторону, опустившись еще ниже.
   — Почему бы не напугать его, показав что мы его не боимся?
   Этан быстро взглянул на Грурвельк Сисфар, думая об ответе, но вместо этот обернулся назад, чтобы посоветоваться с Септембером. — Одно желание иметь ружья нам не поможет. Мы должны извлечь пользу из того, что мы имеем. — Он схватил себя за запястье. — Мы имеем защитные костюмы. Что еще? — Он посмотрел на Хванг. — Ты привезла инструменты. Какие?
   Ученые посмотрели друг на друга и перебрали инвентарь для регулировки приборов, который им было разрешено взять в экспедицию.
   Ничего ободряющего. Датчики для определения повышения ледового уровня или для взятия проб влажности, похоже, не были необходимы в борьбе с плотоядным существом размером с «Сландескри». Команда исследователей имела приборы для измерения интенсивности магнитных полей Тран-ки-ки, для записи сотрясений, для анализа их интенсивности, для мгновенного химического анализа, для сбора и каталогизирования образцов, органических и неорганических.
   Все было бесполезно.
   Он посмотрел на Миликена Вильямса, но это был как раз тот случай, когда основательные учительские знания не могли им помочь.
   — Я дважды изготавливал черный порох, но здесь ничего нужного для работы: ни нитратов, ни серы — ничего. Только лед.