<Берут след!>
   Шипя и кровожадно рыкая, крокодилы побежали прямо к его дереву. Кэртис подпрыгнул, ухватился за ближайшую ветку и вскарабкался наверх. Чудовища обосновались внизу; время от времени они поднимали морды и демонстрировали своей жертве острые изогнутые клыки.
   Кэртис огляделся. Застывшие на ветвях птицы оживали и с криком поднимались в воздух. Лес наполнился гомоном, визгом и верещанием просыпающихся животных.
   К огромному своему разочарованию, капитан Фьючер обнаружил, что на дереве он не один. Рядом нашла пристанище гигантская древесная змея с толстым маслянистым телом и бульдожьей головой. По-видимому, холодная кровь пресмыкающегося разогревалась медленнее; змея едва вздрагивала, пробуждаясь от долгого сна.
   - Не знал, что это дерево так заселено, - мрачно пошутил Кэртис Ньютон. Перепрыгнуть на другое дерево он не мог. Слезать вниз? Бессмысленно из-за застывших в ожидании крокодилов.
   Огромная змея открыла подернутые пленкой глаза и некоторое время бессмысленно таращилась на новообретенного соседа. Потом мощное маслянистое тело заскользило по ветке в его сторону.
   <Был бы протоновый пистолет, - в отчаянии подумал Кэртис. - Или граната...>
   Граната? А ведь это мысль!
   Капитан Фьючер вытащил из кармана комбинезона ручной фонарь на маленькой атомной батарейке. Чудовище тем временем вытянуло бульдожью морду и разинуло пасть. Кэртис Ньютон поспешно закоротил контакты и швырнул батарейку в покрытые пленкой глаза. Лес озарился ослепительной атомной вспышкой. Змея скрутилась в кольцо и полетела на землю. Спустя секунду в разные стороны от дерева со всех ног бросились улепетывать три чудовища.
   Кэртис Ньютон спрыгнул вниз.
   <Ну и планета, - подумал он. - Теперь понятно, почему Уль Кворн так легко согласился меня здесь оставить>.
   В этом полном опасностей мире капитан Фьючер был чужаком и изгоем. От родной Вселенной его отделяло непреодолимое теперь пятое измерение.
   Кэртис Ньютон задумался. Выбраться отсюда самостоятельно не представлялось возможным. Выходит, его должны забрать. Сделать это могли только друзья. Пробойник пространства они наверняка уже собрали. Скорее всего добрались и до пещеры с радием. Грэг и Джонни рассказали, что произошло.
   Но как здесь преследовать Уль Кворна? Как определить среди миллионов неведомых звезд одну единственно нужную?
   Капитан Фьючер нахмурился. Выход один: подать им сигнал. В кармане комбинезона чудом сохранилась портативная рация. Только непонятно, какой от нее толк на расстоянии в миллионы миль?
   Кэртис Ньютон подобрал валяющиеся неподалеку тормозные ракеты. Он отстегнул их от скафандра после падения, однако теперь могли понадобиться и они. Какая-никакая энергия в них сохранилась.
   <Конечно, можно построить мощный усилитель сигнала, - размышлял он, - но и это вряд ли решит проблему на таком расстоянии>.
   Неожиданно загорелое лицо капитана Фьючера просветлело. А что, если... что, если дать направленный сконцентрированный сигнал? Шансы ничтожны, но ничего другого не остается! Профессиональный ученый тут же приступил к реализации замысла.
   Первым делом он разложил перед собой миниатюрные инструменты из походного набора. Сколько раз они выручали его в безнадежных ситуациях! Потом достал рацию и снял переднюю панель. Видеоэкран капитан Фьючер тут же отсоединил и отбросил в сторону. Не хватало только тратить энергию на изображение!
   Кэртис Ньютон задумчиво посмотрел на провода и конденсаторы. Мощность, которую он хотел подать на выход, неминуемо их пережжет. Поснимав все, что относилось к приемной части рации, удалось кое-как усилить передатчик. После этого капитан Фьючер размонтировал тормозные ракеты и подключил их атомные аккумуляторы к рации. В последнюю очередь вытянув из скафандра металлические стержни, он изготовил тонкую длинную антенну, используемую в связи для направленных передач. И еще раз просчитал, в какой точке пространства может появиться <Комета>.
   Установив антенну, Кэртис Ньютон сказал в микрофон:
   - Капитан Фьючер вызывает <Комету>. Капитан Фьючер вызывает <Комету>. Нахожусь на крайней планете в системе двойной звезды с координатами 25-122-89 в районе экватора. Могу подать дымовой сигнал.
   Кэртис мгновенно выключил передатчик. Неизвестно, дошло ли его сообщение. Неизвестно даже, успела ли <Комета> войти в эту Вселенную.
   - Во всяком случае, если они вошли, то вошли в том секторе, куда я дал сигнал. Надо выходить на связь каждый час, пока не сядут батареи.
   Но уже следующий выход закончился вспышкой и треском. Рация превратилась в кучу обгорелых деталей и дымящихся проводов.
   - Ну вот и все! - воскликнул капитан Фьючер. - Если они не получили первых двух сигналов, надеяться не на что.
   Оживить рацию не представлялось возможным, и Кэртис занялся поиском сухих ветвей и мха для костра. Скоро огромный столб дыма поднялся в небо просыпающейся планеты. Огонь и дым распутали не привыкших к подобным явлениям местных обитателей. Капитан Фьючер вытянулся возле костра и уже спустя мгновение погрузился в глубокий сон. Ему приснилось, что поднявшийся в поднебесье столб дыма опустился и пытается его приподнять. Неожиданно Кэртис Ньютон понял, что его действительно поднимают.
   Капитан Фьючер развернулся, как сжатая пружина. Склонившаяся над ним фигура полетела на землю. Спустя мгновение он рассмотрел, что это Джоан Рэнделл. К нему неслись Ото, Грэг и Мозг.
   - Хорошенькое дело! - обиженно протянула Джоан Рэнделл, пытаясь подняться. - Проделать такой путь, чтобы тебя свалили ударом в лицо!
   - Джоан, как я счастлив тебя видеть! - крикнул капитан Фьючер, поднимая и целуя девушку. - Хотя поначалу я принял тебя за древесную змею.
   - И обозвали! - добавила Джоан Рэнделл. В ее глазах светилось неподдельное счастье.
   - Шеф, как мы рады! - завопил Ото. - Мы ведь получили твой сигнал, хотя ты не представляешь, какой он был слабый. Нашли планету и увидели дым...
   - А потом выяснилось, что не стоило и волноваться, вы преспокойно спали, перебила андроида Джоан Рэнделл. - Но где же Уль Кворн?
   - Полетел за своим сокровищем, - мрачно ответил капитан Фьючер. - Надо догонять. Идем, я обо всем расскажу по дороге.
   Эзра Гурни и Джонни встретили капитана Фьючера у трапа. Лицо подростка сияло от счастья.
   - Я был уверен, что с вами все в порядке! - торжественно заявил он. - Я и не волновался.
   - Взлетай, Грэг! - приказал Кэртис. - Курс на ближайшую планету. Думаю, Уль Кворн обязательно сделает там остановку.
   Капитан Фьючер рассказал, как провалился его замысел с переменой внешности.
   - Я знал, что этим кончится, - проворчал Мозг. - Чародей с Марса не потерял нюха.
   - Что ты! - откликнулся Кэртис. - Он даже развил свои способности.
   - Не удалось выяснить, что это за сокровища? - спросил Эзра Гурни.
   - Нет, - ответил капитан Фьючер. - Знаю только, что они находятся на планете двойной звезды. Кстати, у двойной звезды три планеты. Надеюсь, что Уль Кворн еще не успел его захватить.
   <Комета>- неслась к отдаленным от звезд планетам. Саймон Райт приник к иллюминатору, наблюдая чрезвычайно интересный научный феномен - погасшую звезду, гигантских размеров черный шар. Редкие огненно-красные всполохи свидетельствовали о том, что где-то в глубине еще шли радиоактивные процессы.
   - Умерла, однако не совсем, - пробормотал Мозг. - На поверхности могут происходить мощные вулканические извержения.
   В отличие от погасшего собрата, действующая звезда сияла нестерпимо ярким светом, выдержать который можно было только за сверхмощными защитными фильтрами <Кометы>.
   Корабль приблизился к ближайшей из двух планет. Это был суровый мир с густой атмосферой - пригодной для дыхания, судя по показаниям приборов. Ландшафт представлял собой пологие, покрытые мхом холмы, спускающиеся к дну высохшего океана.
   - Смотрите, на дне древнего моря какие-то развалины! - воскликнул Ото.
   - Посади корабль, Грэг, - сказал капитан Фьючер. - Посмотрим, что это.
   <Комета> опустилась на потрескавшееся дно высохшего моря. Руины оказались остатками большого древнего города. Причудливая роспись на развалившихся стенах домов свидетельствовала о былой культуре и величии населявших город существ.
   - Между прочим, они жили в воде, малыш, - заметил Мозг. - И погибли, когда океан ушел.
   - Взгляните на рисунки! - воскликнула Джоан. - Это были люди! И, кажется, их использовали в качестве рабов...
   Источенные временем рисунки изображали причудливых тюленеподобных существ с плавниками. Тюлени руководили занятыми тяжелым трудом рабами, весьма похожими на представителей гуманоидной расы.
   - Амфибии, по всей видимости, проводили большую часть своей жизни в воде, - заключил Мозг. - Рабы трудились на них на поверхности. Хотел бы я познакомиться с историей этого мира!
   - К сожалению, у нас нет времени заниматься археологией, - сказал капитан Фьючер. - Вопрос стоит по-другому: здесь ли сокровища и успел ли Уль Кворн их захватить.
   - Нелегкое дело найти на такой планете Уль Кворна, - вставил свое слово андроид. Капитан Фьючер нахмурился.
   - Кажется, у меня есть идея. Мы найдем способ быстро отыскать Уль Кворна. На его корабле хранятся огромные запасы радия. Не сделать ли нам сверхчувствительный радиационный компас?
   На создание прибора ушло меньше часа. Стрелка, однако, не шелохнулась.
   - Уль Кворна здесь нет. Летим дальше. Третья и последняя планета двойной звезды была безжизненным каменным шаром без признаков воды, атмосферы и жизни. Радиационный компас ничего не показал.
   Настроение капитана Фьючера упало.
   - Больше здесь планет нет. Неужели Уль Кворн успел взять сокровища и улететь?
   - Не думаю, - сказал Эзра Гурни. - Помните, что было написано в дневниках Гарриса Хайнса? Чтобы взять сокровища, надо пройти незамеченным мимо того, кто его стережет. Если так, то Уль Кворн еще где-то здесь.
   - Мы будем летать вокруг двойной звезды, постепенно меняя орбиту, - принял решение Кэртис Ньютон. - Не исключено, что сокровища находятся на одном из маленьких астероидов, которые мы проглядели. Следи за компасом, Ото.
   <Комета> принялась описывать круги по орбите. Ото наблюдал за компасом, а капитан Фьючер и Мозг приникли к окулярам электротелескопов. Никаких астероидов между тем не было.
   Неожиданно раздался возбужденный крик Ото:
   - Шеф, стрелка отклонилась! Кэртис Ньютон подскочил к андроиду.
   - Грэг, поворачивай корабль по стрелке! <Комета> развернулась в сторону открытого космоса.
   - Ничего не понимаю, - сказал капитан Фьючер, отрываясь от окуляров. - Ни одного небесного тела по курсу. Или компас сошел с ума, или...
   - Взгляни на гравитометры, - тревожно прогудел Грэг. - Судя по ним, впереди планета.
   Гравитометры на приборной доске действительно указывали на присутствие крупного небесного тела.
   - Мы тут все скоро спятим, - пробурчал Ото. Пытливый ум капитана Фьючера видел только одно объяснение происходящему. Но от него становилось страшно.
   - Приборы показывают впереди мир, который мы не видим. Значит, это невидимый мир.
   - Невидимый мир? - опешил Эзра Гурни. - Никогда не слышал...
   - А ведь ты прав, малыш! - проскрипел Мозг. - Компас показывает, что корабль Уль Кворна впереди. Там он и есть. И там же находятся сокровища.
   - Я сяду за пульт, Грэг, - сказал капитан Фьючер, - и поведу сам. Попробую подойти как можно ближе по приборам.
   Осторожно, не сводя глаз с гравитометров, Кэртис повел корабль вперед. Это был странный полет. Впереди простирался открытый космос, между тем приборы показывали непосредственно впереди небесное тело.
   Затем произошло невероятное. <Комета> со всем экипажем исчезла. Они тоже стали невидимками!
   ГОРОД НЕВИДИМОК
   Кэртис изумленно огляделся. Все вокруг - интерьер 4 Кометы>, его друзья и даже собственное тело - стало невидимым. Он не видел ничего, кроме черноты космоса, сияющих созвездий и огромной двойной звезды. Кэртису Ньютону стало не по себе. Словно призрак, взирал он на опустевший мир.
   Сообразив, что гравитометров не видно, капитан Фьючер резко остановил <Комету>.
   - Святое Солнце! - донесся из ниоткуда голос Ото. - Что произошло?
   - Это ты, Ото? - откликнулся Грэг. - Мне показалось, что вы все куда-то пропали. Да и себя самого я не вижу!
   - И я не вижу! - почти хором крикнули Джоан Рэнделл, Эзра Гурни и Джонни.
   - Успокойтесь, - сказал капитан Фьючер. - Кажется, я начинаю понимать, в чем тут дело. Мы попали на планету, где под воздействием пока не изученной силы предметы теряют видимость.
   - Что будем делать, шеф? - твердым голосом спросил Джонни Кирк.
   - Уль Кворн где-то здесь. Будем садиться.
   - Да как же теперь мы сможем посадить корабль? - взвился Ото. - Не видно не только планеты, но и приборной доски!
   - Да, но можно чувствовать стрелки пальцами. Если, конечно, снять защитные стекла.
   Кэртис Ньютон нашарил в притороченном к поясу саквояже с инструментами отвертку и снял защитные стекла с гравитометров, радиационного компаса и нескольких других приборов. Его чувствительные пальцы ощупали стрелки, запомнили их положение.
   Капитан Фьючер медленно повел <Комету> к цели. Его правая рука лежала на рычаге управления, а левой он торопливо ощупывал гравитометр, альтиметр, компас и другие навигационные приборы.
   - Радиационный компас подтверждает, что мы приближаемся к кораблю Уль Кворна.
   - Дьяволы Плутона, вот уж не думал, что доведется летать на ощупь! воскликнул Ото.
   Полет действительно был опасен. Кэртис вел невидимый корабль к невидимой цели, в буквальном смысле выполнял посадку на кончиках пальцев. Повинуясь интуиции, он включил тормозные дюзы, и <Комета> мягко ткнулась в поверхность незнакомой планеты.
   - Не приведи Господь повторить такой трюк, - сказал капитан Фьючер, вытирая пот со лба. - Ладно, как ни мучились, но сели. И корабль Уль Кворна, если компас не врет, совсем рядом.
   Нащупав стрелку анализатора атмосферы, Кэртис Ньютон убедился, что воздух пригоден для дыхания, я открыл люк.
   - Оружие держать наготове. Если Уль Кворн действительно рядом, он слышал, как мы сели. Грэг, на тебе охрана корабля.
   Кэртис догадывался, что чувствует андроид, ступая с трапа на землю. Несмотря на то что под ногами оказалась твердая почва, все было погружено в непроглядную тьму. Лишь высоко над головами мерцали незнакомые звезды.
   Вдали прокричала птица, донесся рык неведомого зверя. С легким шорохом подул ветерок.
   - Если здесь есть хищники, - проворчал Ото, - они нас сожрут, а мы их даже не увидим.
   - Я сорок лет мотаюсь по космосу, однако такого не встречал, - сказал Эзра Гурни. - Капитан Фьючер, объясните, почему ничего не видно.
   Дело, я уверен, в поляризованном поле. Некая сила перестраивает атомы вещества в таком порядке, что оно становится невидимым. Так делают из непрозрачного песка прозрачное стекло.
   - Думаю, ты прав, - проскрипел Мозг. Капитан Фьючер ощупал радиационный компас.
   - Корабль Уль Кворна там! - Он вытянул руку и тут же спохватился. Держитесь друг за друга и следуйте за мной. Только осторожнее! Не хватало невидимке потеряться в невидимом мире.
   Сжимая в руке протоновый пистолет, Кэртис Ньютон медленно вел вперед свой отряд. По-прежнему ничего не было видно; казалось, они продолжают смотреть в черную пустоту космоса.
   Неожиданно Кэртис наткнулся на неровную металлическую стену. Пальцы торопливо ощупали поверхность.
   - <Нова>, - возбужденно прошептал капитан Фьючер. - Корабль Уль Кворна! Посмотрим, можно ли попасть внутрь. Только осторожно!
   Люк корабля был открыт. Забравшись в невидимый отсек, друзья обнаружили, что <Нова> пуста.
   - Очевидно, Уль Кворн и его шайка отправились за сокровищами, пробормотал капитан Фьючер. - Хотя не в привычках Чародея с Марса оставлять корабль без присмотра.
   Из непроглядной тьмы вдруг донесся сдавленный крик Ото:
   - Шеф, меня кто-то душит!
   В тот же момент невидимый враг навалился на капитана Фьючера.
   Судя по поднявшемуся шуму, нападению подвергся весь отряд. Кэртис бешено молотил кулаками, не решаясь применить в такой обстановке оружие.
   Это была странная драка. Ни нападающие, ни защищающиеся друг друга не видели. Капитан Фьючер почувствовал, что их атакуют не бандиты Уль Кворна. Низкорослые, в куртках и штанах из мягкой кожи люди пытались накинуть на незваных гостей гибкие металлические обручи.
   Кэртис наносил сокрушительные удары, но противники обладали невероятной реакцией. Их движения были молниеносны, казалось, кромешная тьма ничуть им не мешала. Кто-то сделал капитану Фьючеру подножку, и в следующую секунду обручи стянули его кисти.
   - Шеф, тебя тоже повязали? - прошипел Ото. - Вот сволочи! Кажется, только Саймон ушел.
   Скрипящий голос Мозга развеял последнюю надежду.
   - Никуда я не ушел. На меня набросили сеть, прежде чем я успел сообразить, что к чему. По-моему, они ориентируются по слуху.
   - Естественно, - откликнулся Кэртис Ньютон. - А значит, они давно здесь живут.
   - Как же я ненавижу такие ситуации, когда некому врезать! - проревел сержант полиции Эзра Гурни. - Куда вы меня тащите, свиньи?
   Невидимые противники выволакивали друзей из корабля. При этом они обменивались короткими репликами на неизвестном языке. Затем раздался далекий крик, и Кэртис Ньютон разобрал гудение Грэга.
   - Грэг, ты тоже попался? - крикнул в пустоту капитан Фьючер.
   - Да! - заревел робот. - Связали по рукам и ногам. Но я вырвусь, шеф, и обязательно всех поубиваю!
   Прозвучала какая-то команда. Пленников выстроили в шеренгу. Острия мечей ясно указывали, в какую сторону надо двигаться.
   - Полегче! - крикнул Ото. - Хоть бы на минутку дали свет, а?
   - Успокойся и иди, куда приказывают, - посоветовал капитан Фьючер. - У них огромное преимущество в слухе. Подождем нашего часа.
   Невидимые противники повели их по неровной, поросшей травой равнине. Спустя час друзья вышли на мощеную дорогу. Капитан Фьючер с удивлением почувствовал под ногами древний булыжник.
   Сопровождающие обменивались репликами с какими-то людьми, находящимися по обеим сторонам дороги. По доносящимся звукам Кэртис Ньютон сделал вывод, что они идут по полю, на котором ведутся сельхозработы. Вскоре впереди послышался негромкий ровный гул.
   - Похоже, мы входим в город, - сказал Ото. - Слушайте, а что, по-вашему, стало с бандой Уль Кворна?
   - Не исключено, что ему повезло больше, - ответил Кэртис. - Он, во всяком случае, знал из дневников Гарриса Хайнса, что его здесь ждет.
   Похоже, пленников привели в центр города. Вокруг собралось не менее нескольких сотен невидимых горожан. Они ходили по улицам не сталкиваясь и не мешая друг другу. Умение ориентироваться по слуху поражало. Кэртис Ньютон слышал звон металла в мастерских, крики играющих детей.
   Мостовая под ногами была неровной и местами разбитой. Наталкиваясь периодически на стены, капитан Фьючер отметил, что они тоже приходят в упадок. Очевидно, город знавал лучшие времена.
   - Целый город невидимок! - воскликнула Джоан Рэнделл. - Только ради того, чтобы такое узнать, стоило прилететь в другую Вселенную.
   Пленники спускались по пологой лестнице. По необычному отражению голоса Джоан Кэртис Ньютон догадался, что их подводят к огромному зданию.
   И в самом деле скоро они услышали, как гулко отдаются их шаги в пустынном коридоре. Пленников провели по лестнице, потом еще по одной.
   - Кажется, мы в подвале, - прошипел Ото. Со скрежетом отворилась тяжелая дверь. Друзей втолкнули внутрь, и дверь с лязгом захлопнулась.
   - Чтоб мне расплавиться! - прогудел Грэг. Сколько раз меня запирали, но никогда еще не было, чтобы это сделали невидимки!
   Неожиданно в коридоре раздались тяжелые шаги. Кто-то остановился у зарешеченной двери и, к великому изумлению друзей, задал вопрос на языке Земли:
   - Это вы - новые пленники призраков? Есть среди вас земляне?
   - Мы все земляне! - крикнул Кэртис. - А вы кто?
   - Я тоже жил на Земле. Очень давно. Меня зовут Гаррис Хайнс.
   - Гаррис Хайнс? - Капитан Фьючер не мог поверить своим ушам. - Вы первый проникли в параллельный мир!
   - Да, будь он проклят! - ответил старческим голосом невидимый человек. Вот уже сорок лет я живу
   Здесь. С того самого дня, как мой корабль потерпел аварию при посадке.
   - Чтоб меня разорвало! - не удержался Ото. - Я бы тут спятил за сорок лет!
   - А я привык. - Гаррис Хайнс закашлялся. - Все эти годы, правда, я жил надеждой, что кто-нибудь сюда прилетит. И вот сегодня... такой день... Сразу два корабля из моей родной Вселенной. Вначале Уль Кворн с его головорезами, теперь вы...
   - Вы хотите сказать, что банда Уль Кворна здесь?
   - А где им еще быть, - ответил старик. - Они приземлились недалеко от города еще вчера. Сейчас они содержатся в этом же здании.
   - Теперь понятно, шеф, - прогудел Грэг. - Эти черти выставили посты возле корабля Кворна и тут же нас засекли.
   - Кто это говорит? - изумился Гаррис Хайнс. - Не похоже на человека.
   - Это не человек, но мой хороший друг, - ответил капитан Фьючер. - Хайнс, скажите, как они намерены поступить с нами и с людьми Уль Кворна?
   - Если выяснится, что вы хотели украсть Космический Кристалл, вас всех казнят. Если нет, останетесь здесь навсегда.
   - Хорошенькая перспектива, - едко проворчал Эзра Гурни.
   - Космический Кристалл? - переспросил Кэртис.
   - Много лет назад, - хриплым голосом начал объяснять старик, люди-призраки были обыкновенной видящей расой, причем весьма развитой в научном отношении. Об этом можно судить по сохранившимся городам. Потом на них напали жители соседних планет, в частности живущие на дне океана амфибии. Враги прилетали на кораблях с огромными водяными баками, захватывали пленных и увозили их к себе.
   Населяющие эту планету люди всячески пытались противостоять нашествию амфибий, но все было тщетно, пока ученые не предложили радикальный способ: сделать все вокруг невидимым. Конечно, за этим последовали серьезные перемены в жизни, и все же нашествие было остановлено.
   Местные жители накопили большие знания в области вещества, энергии и света. Ученые построили Космический Кристалл, огранили его, как драгоценный алмаз, и установили в центре города. В высоту он достигает человеческого роста.
   Строго говоря, он не является материальным телом, это скорее жесткая протоновая решетка, организованная таким образом, что происходит естественная трансформация энергии. Кристалл поглощает энергию, поступающую с космическими лучами, и создает поляризованную вибрацию, делающую все материальные тела абсолютно прозрачными.
   Сейчас Космический Кристалл находится на алтаре в храме. Амфибии давно вымерли, но люди-призраки не захотели возвращаться к обычной жизни. К тому же за долгие годы у них успели полностью атрофироваться глаза. Живут они благодаря исключительно развившемуся слуху. Наука и культура пришли в упадок, сейчас это весьма примитивная раса. И если когда-либо их мир снова станет видимым, они окажутся в бедственном положении.
   - Скажите-ка, Гаррис, - промолвил капитан Фьючер, - вы ведь прилетели сюда за Космическим Кристаллом?
   - Да, - после долгой паузы ответил старик. - Из-за него я и загубил свою жизнь.
   - Уль Кворн узнал о нем из ваших записей?
   - Он тоже прилетел сюда за Кристаллом.
   - Да зачем он ему? - не удержался Ото.
   - Затем, - мрачно ответил капитан Фьючер, - что с его помощью можно сделать невидимым любой астероид, любую планету, создать непобедимую цитадель зла!
   ДУЭЛЬ ПРИЗРАКОВ
   Кэртис не видел лиц своих друзей, но знал, что они искажены тревогой. Гаррис Хайнс прервал тягостное молчание.
   - Я слышу шаги стражников. Сейчас вас поведут на суд.
   Тяжелая дверь со скрипом открылась, раздались короткие команды, и пленников вытолкали из камеры.
   - Капитан говорит, что вы и другие пришельцы будете подвергнуты суду Жрецов Кристалла, - объявил Хайнс. - Жрецы и есть правители народа-призрака.
   - Если бы мне удалось распутать руки, - зло прогудел Грэг, - я бы размазал пару призраков по стенам!
   Кэртиса Ньютона и его друзей снова повели по длинным переходам и лестницам. Наконец процессия остановилась. Судя по звуку, они находились в большом и высоком зале. Перед глазами тем не менее по-прежнему была космическая чернота, только над головой сияли неведомые звезды.
   Неожиданно совсем рядом послышался насмешливый голос:
   - Ну что, дружище, кажется, мы угодили в одну ловушку? Веселая собирается компания!
   Капитан Фьючер мрачно бросил:
   - Мы еще поговорим, Уль Кворн.
   - Конечно, - отозвался Чародей с Марса. - Если позволят наши невидимые друзья.
   Раздался тягучий низкий голос. Кэртис Ньютон понял, что говорит один из старейшин. Гаррис Хайнс переводил:
   - Первым будет отвечать Уль Кворн. Скажи, зачем ты прилетел на нашу планету?
   - Передай ему, - отвечал Чародей с Марса, - что я хотел спасти их планету от величайшей опасности.
   - Какой опасности?
   - Я прилетел, - холодно произнес Уль Кворн, - предупредить народ-призрак о том, что люди капитана Фьючера намерены украсть Космический Кристалл.
   - Хайнс, не переводите, этот мерзавец нагло врет! - не удержался Ото.
   Я обязан переводить все, что здесь говорится, - нервно ответил Гаррис Хайнс.
   Друзья слышали, какой поднялся шум после того, как Гаррис Хайнс перевел слова Уль Кворна.
   - Гаррис, скажите им, что этот человек - уголовник, что он прилетел сюда с целью похитить Космический Кристалл. А я преследую его, чтобы отдать в руки правосудия.