— Это ее друг?
   — Он хотел бы им быть…
   — И вы думаете, этот самый Боб Дорэй предложит мне дело?
   — Я просто знаю, что перед приездом сюда он занял в банке двести пятьдесят долларов. У него были какие-то неприятности с деньгами.
   — Но вы же не хотите, чтобы я с ним занимался…
   — Я просто предупреждаю: если он обратится к вам, помните, что вы работаете со мной…
   — Понятно, — протянул Мейсон, — иными словами, я должен помнить, что мисс Клун должна получить выгоду от моих услуг, но вы — единственный, кто это все устроил…
   Раздражение Брэдбери сменилось улыбкой:
   — Все точно. И знайте: Дрейк в курсе всего, до мелочей. Пол Дрейк кивнул Мейсону:
   — Пойдем, Перри.
   — Вы можете найти меня в любое время, — проговорил им в спины Брэдбери, — в «Маплетон-отеле», комната 693. Ваша секретарша записала мой адрес и телефон. Дрейк тоже знает.
   — Пойдем, — повторил Мейсону Дрейк.
   Они направились к лифту. Брэдбери посмотрел им вслед, потом оглядел ряд журналов, выставленных в витринах, и быстро зашагал по тротуару. Нажимая кнопку в кабине, Пол прочувствованно произнес:
   — Перри, за эту работу я перед тобой в долгу…
   — Получил приличный гонорар? — небрежно осведомился Мейсон, когда лифт остановился на их этаже.
   — Да, порядочный. Он довольно скуп на деньги, но я договорился с ним: дело не из легких.
   — Ты думаешь? — поднял брови адвокат.
   — Я знаю, — ответил Дрейк, пока Мейсон открывал дверь своей конторы. — Убежден, этот Пэттон занимался подобными махинациями и в других местах. Слишком уж хорошо продумано, слишком заманчиво. Отчего же не попытаться опять?.. Я проверю остальные города… Здравствуйте, мисс Стрит. Как дела?
   Делла Стрит улыбнулась ему:
   — О, догадываюсь. Вы пришли посмотреть фотографию…
   — Какую фотографию? — невинно спросил Дрейк. Она вновь лукаво улыбнулась.
   — Ну, ладно, — расслабившись, сказал Дрейк, — пока я здесь, так и быть, посмотрю…
   — Она у мистера Мейсона на столе, — ответила Делла Стрит.
   Перри Мейсон прошел в кабинет, удобно устроился в своем кожаном кресле, и передал папку детективу. Пол некоторое время рассматривал снимок, затем восхищенно присвистнул:
   — Класс!
   — Да, Пэттон знает толк… Пол, ты ведь хотел поговорить со мной?
   — Я хочу уточнить план действий.
   — Ты находишь Пэттона, потом Маджери Клун. Мы беседуем с Пэттоном, пытаемся вытянуть из него признание. Ну а потом дело станет за прокурорами: в Кловердале и здесь. Они выступят в качестве обвинителей…
   — Можно подумать, это все так просто и легко!
   — Хочется верить, именно так и будет…
   — Думаю, я найду Фрэнка Пэттона, — сказал Дрейк. — У меня есть его приметы: ему пятьдесят два, высокий, плотного телосложения, с сединой и коротко подстриженными усиками; с чувством собственного достоинства; на правой щеке родинка. У Брэдбери в номере есть подшивка газет «Независимость Кловердаля» с рекламой, которая послужит уликой, кроме того, мы можем использовать эту фотографию. Прости, повторюсь: план Пэттона слишком хорошо продуман и прокатан для того, чтобы осуществить его лишь в родном городе. Я выясню, где он еще побывал…
   — Отлично, — сказал Мейсон, прикурив сигарету, — действуй.
   — Но как это будет выглядеть?
   — Что ты имеешь в виду?
   — Ну, в каких пределах нам дозволено вести дело?
   Мейсон усмехнулся:
   — Вот за этим-то я и ходил к окружному прокурору. Да в каких можешь…
   — Стоит ли известить Брэдбери? — поинтересовался детектив.
   — Нет, об этом мы ничего ему не скажем. Обнаружив местонахождение Пэттона, держим все при себе. А после встречи с ним сообщим Брэдбери, что уже сделано. Но учти, мы не станем докладывать ему о наших действиях в процессе расследования.
   — Я обещал докладывать все своему клиенту, — забеспокоился Дрейк.
   — Ничего, — успокоил его Мейсон. — Я — поверенный твоего клиента. Ты докладываешь мне, а я беру на себя всю ответственность…
   Детектив задумчиво посмотрел на Перри Мейсона.
   — Мы сможем справиться? — спросил он.
   — Да.
   — И прокурора округа не волнует, каким образом мы добудем признание?
   — Нисколько, — ответил Мейсон. — Ты же понимаешь, они не могут использовать «непарламентские» методы. А мы можем.
   — Ты имеешь в виду насилие?
   — Не обязательно, есть пути и получше. Мы просто поставим его в неловкое положение во время беседы. Я даже знаю, как…
   — Почему в Кловердале прокурор не стал заниматься этим делом? — спросил Дрейк, раскачиваясь на стуле.
   — Во-первых, у него не было подобной ситуации в судебной практике; во-вторых, все «тузы» в Кловердале — захолустные молокососы. Чем больше бы прокурор сделал, чтобы прояснить ситуацию, тем больше он показал бы легковерие бизнесменов небольшого провинциального городка.
   — И ты не позволишь Брэдбери знать даже план наших действий?
   — До тех пор, пока что-то не будет сделано…
   — Но это же грубо по отношению к нему.
   — Ты чертовски прав, это будет просто чудовищно грубо по отношению к нему, — произнес Мейсон, с неожиданным актерским мастерством подражая какому-то оперному злодею.

Глава 3

   Полуденное солнце гостило в кабинете Мейсона, нарядной яркой полосой высвечивало шафрановый узор ковра, изумрудное, сухое и пыльное сукно письменного стола зеркальным огнем горело в застекленной дверце книжного шкафа.
   Мейсон толкнул дверь кабинета и кинул портфель на стол.
   — Я получил запрос на тот случай с ножом, — устало сказал он. — Считали, что нападение со смертельным оружием производилось с целью убийства. А теперь все сводят просто к разбойному нападению. И я не упустил шанс…
   — А гонорар? — осведомилась Делла. Мейсон покачал головой:
   — Сочтем его акцией благотворительности… Ты ведь не можешь винить ту женщину… Ей было невыносимо жить. Ни денег, ни друзей…
   Делла Стрит, улыбаясь, оценивающе посмотрела на него; ее карие глаза, одобрительно глядящие на него, были просвечены солнцем и напоминали совсем темный янтарь.
   — Да, конечно, — только и сказала она.
   — Что новенького? — спросил Перри.
   — Пол Дрейк хотел застать вас. Просил, чтобы вы сразу позвонили, как придете.
   — Хорошо, соедини с ним. Есть что-нибудь еще?
   — Только текущие вопросы. Я положила вам на стол записи. Единственный важный звонок был от Дрейка. Брэдбери звонил пару раз, но думаю, он просто пытается выяснить, как идут дела.
   — Не забудь, Делла, — предупредил Мейсон, — он не должен связываться со мной, пока я не переговорю с Дрейком.
   Мейсон прошел в другой кабинет, и вскоре зазвонил телефон. Сняв трубку, он услышал голос Пола Дрейка:
   — У меня есть информация о Фрэнке Пэттоне, Перри. Я получу ее сегодня около восьми часов вечера или раньше. Может, я загляну к тебе и все расскажу?
   — О’кей, — ответил Мейсон, — подожди, не вешай трубку. — Он переключил телефон на приемную и наказал Делле, чтобы во время разговора с Дрейком его не беспокоили, особенно это касалось Брэдбери…
   — Ясно, шеф, — четко ответила секретарша.
   — Давай приходи, — сказал Мейсон Дрейку и положил трубку.
   Спустя две минуты Пол Дрейк уже открывал дверь конторы Перри Мейсона.
   — Ну, что у тебя? — спросил адвокат.
   Пол Дрейк уселся в большое кожаное кресло и закурил сигарету.
   — Я выяснил, — начал он, — что этот парень, Пэт-тон, занимался своими делишками в Паркер-Сити. И странно, что он не использовал вымышленного имени, а проходил там как Фрэнк Пэттон. И кинокомпания, которая подписала контракт, была та же, что и в Кловердале…
   — И кого он поймал на крючок в Паркер-Сити? — полюбопытствовал Перри.
   — Опять же Торговую палату и акционеров.
   — Нет, там, вероятно, была девушка…
   — А, ее зовут Тэльма Бэлл. У нас есть ее координаты. Живет на Ист-Фолкнер-стрит, 962, снимает дешевую комнату, телефон — Харкорт, 63891. Комната под номером 301, но сейчас девушки там нет. Мы дозвонились и выяснили, когда она возвращается… Теперь у нас будут доказательства ее связи с Фрэнком Пэттоном.
   — Когда ты с ней встречаешься?
   — Сегодня около восьми. Она где-то работает, точно не знаю где. Короче, девушка, видавшая виды. В Паркер-Сити она выиграла конкурс красоты и приехала сюда с контрактом кинокомпании, как и Маджери Клун. Когда поняла, что ее надули, стала танцевать в кордебалете.
   — И связалась с Фрэнком Пэттоном? — нахмурившись, спросил Мейсон.
   — Видимо, девушка принимает жизнь так, как есть… Она вообразила, будто Пэттон сделал для нее решительно все, что мог, и нечего его винить за неудачу. Вот что пока удалось разузнать от ее друзей.
   — Но она придет сегодня к восьми часам? — настойчиво спросил Мейсон.
   — Возможно, и раньше…
   — И думаешь, даст нам адрес Фрэнка Пэттона?
   — Уверен. У меня наготове человек, ждет, когда она появится. Он намекнет ей, мол, это нужно тем дурочкам, что еще не польстились на такую же приманку… Вот так.
   — Хорошо, — сказал Перри Мейсон, доставая «Мальборо» из портсигара, — замечательно.
   — О, еще нет.
   — Почему?
   — Мне надо бы знать твои действия относительно Пэттона…
   Мейсон с мрачным лицом повернулся к Дрейку.
   — Когда я найду этого типа, — медленно произнес он, — то надавлю на него, сломаю…
   — Но как ты собираешься это сделать?
   — Не знаю. Видишь ли, Пол, дело Пэттона может быть раскручено, а может быть и не начато за отсутствием состава преступления. Все зависит от исходных его намерений. Окружной прокурор побоялся заняться историей, связанной с обманом или попыткой обмануть… Но ведь реально — это преступление. Нам нужно, чтобы оно было бесспорно доказано. Ты знаешь, как трудно установить по показаниям других, что у человека на уме… Единственное, чего я хочу от этого господина, — его признаний. Мне нужно заставить его обнаружить себя, обнаружить, открыть истинное свое лицо, признать, что все его деяния — мошенничество; что его цели от начала до конца — обмануть акционеров, которым были проданы заведомо гиблые акции, посмеяться над девушкой, которая получила «дутый» контракт. Чтобы добиться своего, нам придется влезть ему в душу и потрясти его. Мы должны усыпить его бдительность и дать ему уйти с нашей встречи до того, как поймет, что. весь наш разговор — сплошной блеф и у нас на руках карты-козыри.
   — А Брэдбери там не нужен?
   Перри Мейсон пристально посмотрел на Пола Дрейка:
   — Пойми, Пол, он даже не должен знать, что мы делаем…
   Зазвонил телефон. Перри Мейсон взял трубку и услышал несмелый голос Деллы Стрит:
   — Звонит Дж.Р. Брэдбери. Говорит, видел, как вы шли из суда в контору, требует связаться с вами…
   — Ответь ему, что я только что вошел и в течение пяти минут буду занят; если он позвонит через пять минут, поговорю с ним, и еще передай, ему не нужно приходить сюда, пока его не вызову… Поняла?
   — Да, шеф, — быстро сказала она.
   Мейсон положил трубку и взглянул на Пола Дрейка.
   — Этот парень, — сморщившись, сказал он, — может прилично поднадоесть…
   — А он кажется довольно любезным. Ты думаешь, Брэдбери следует поговорить со мной?
   — Скажи ему, что ты все докладываешь мне, и я просил тебя не обсуждать с ним наши планы.
   — Ты вообще отказываешься давать ему хоть какую-то информацию? Но он может разозлиться, обидеться…
   — Предоставь это мне, — откинулся в кресле Мейсон. — Теперь что мне требуется: когда обнаружим Пэт-тона, нужно, чтобы ты был тут же готов со мной выехать. И второе, имей в виду, ты будешь поддерживать мою игру…
   — Меня беспокоит вовсе не это, но мои обязательства перед клиентом… Я собрал информацию и отказываюсь ему сообщить…
   — Ты дал ее мне, и я отвечаю!
   Зазвонил телефон, Перри Мейсон, со злостью схватив трубку, прорычал:
   — Сколько прошло времени?
   — Могу я войти? — виновато спросила по телефону Делла Стрит.
   — Да, — ответил он и, положив трубку, уставился на дверь.
   Вошла Делла Стрит и тихо произнесла:
   — Там доктор Дорэй. Он настаивает на встрече с вами. Я хотела, чтобы вы знали это раньше, чем перезвонит Брэдбери…
   Перри Мейсон подумал и быстро повернулся к Полу Дрейку:
   — У тебя все, Пол?
   — Пока да, но сегодня около восьми еще кое-что прояснится. Ты будешь здесь?
   Мейсон кивнул и жестом показал, что Пол может выйти через дверь, ведущую в коридор. Пол Дрейк двинулся в указанном направлении.
   — Брэдбери должен мне позвонить, — сказал он уже в дверях.
   — Скажи ему то, что я тебе говорил, — отрезал Мейсон и, повернувшись к Делле Стрит, попросил ее впустить доктора Дорэя. Пол Дрейк торопливо закрыл за собой боковую дверь.
   На пороге кабинета появился доктор Дорэй. Это был высокий человек, с темными волосами и черными глазами, резкими скулами, нервным ртом и чуть выдающейся вперед челюстью. Он стоял в дверях и, казалось, боролся с сомнениями.
   — Входите. — Перри Мейсон сделал приглашающий жест в сторону большого кожаного кресла.
   Как только Делла Стрит закрыла дверь, Мейсон оценивающе оглядел посетителя.
   — Что у вас? — кратко осведомился он.
   — Вас наняли, чтобы найти Маджери Клун, — с места в карьер начал доктор Дорэй.
   — Кто вам сказал?
   — Этого я вам не могу сообщить, — сказал доктор Дорэй и беспокойно заерзал в кресле.
   Мейсон уставился на него: — Ну?..
   — Я хотел, чтобы вы мне дали некоторую информацию, — продолжал доктор Дорэй. — Во-первых, я думал, что смогу поговорить с вами о Маджи; виноват, но, во-вторых, я смутно себе представляю, услуги какого рода хочет получить от вас Брэдбери… о мисс Клун.
   — Очень жаль, но я не смогу сотрудничать с вами… Однако, интересно, как вы узнали, что именно Брэдбери дал мне поручения?
   Доктор Дорэй улыбнулся. Глаза его были столь же черны, как грозовая ночь, и так же сверкали.
   — Вы не собираетесь отвечать на вопрос? — спросил Перри Мейсон.
   Доктор Дорэй отрицательно покачал головой.
   — Применясь к обстоятельствам, — продолжал Мейсон, — я бы, верно, угадал, что вы просто презентовали коробку конфет секретарю окружного прокурора Мод Элтон.
   Доктор Дорэй вспыхнул и отвел взгляд.
   — Я думаю, доктор, мы прекрасно понимаем друг друга, — продолжал Мейсон, испытующе глядя на посетителя.
   — Совсем не убежден… Чего мне особенно жаль, так это…
   — Что я ничего не могу вам сказать…
   Телефон прозвенел дважды. Мейсон снял трубку.
   — Простите, доктор… Алло?
   — Вы что-нибудь разузнали? — послышался голос Брэдбери.
   — Да, думаю, у меня будет кое-что к вечеру. Подходите сегодня в двадцать пятнадцать и захватите с собой подшивку газет.
   — Вы нашли Пэттона? — нетерпеливо выспрашивал Брэдбери.
   — Нет.
   — Вы говорили с мистером Дрейком?
   — Да.
   — Он нашел его?
   — Нет, — ответил адвокат, — но дела у него продвигаются.
   — Вы не могли бы мне сказать больше?
   — Это все. Итак, вы приходите к назначенному времени и приносите газеты.
   — А могу я видеть вас раньше?
   — Нет, — сказал Перри Мейсон. — Я занят. Увидимся вечером.
   — Вы точно будете, когда я приду?
   — Не знаю. Если нет, вам придется подождать, пока я не позвоню или не вернусь в контору.
   — Я хочу поговорить с вами, — требовательно сказал Брэдбери.
   — Поговорите со мной вечером. До свидания, — терпеливо сказал Мейсон и положил трубку. Глаза Дорэя засверкали, он явно занервничал.
   — Это был Брэдбери? — хрипло спросил он. Перри Мейсон улыбнулся:
   — Как я уже заметил, доктор, мы прекрасно понимаем друг друга. Я вам ничего не могу сказать. Хотя вы можете оставить у секретаря свой адрес…
   — Я уже сделал это еще до того, как обо мне доложили. Я остановился в «Мидуик-отеле». Мой телефон — Гроув, 36921.
   — Благодарю, — сказал Мейсон, вставая и указывая на дверь, ведущую в коридор. — Вы можете выйти вот здесь…
   Доктор Дорэй поднялся, хотел было что-то сказать, но передумал и направился к выходу.
   — Всего хорошего, — бросил он.
   — Всего хорошего, доктор.
   Дверь хлопнула, а Перри Мейсон поднял телефонную трубку.
   — Делла, ты будешь нужна мне примерно в двадцать пятнадцать, может, чуть раньше. Приготовь отточенные карандаши и чистые блокноты. Тебе предстоит записать исповедь…
   — Признание? — спросила она.
   — Считай, что так, — сказал он, улыбаясь и опуская трубку.

Глава 4

   Перри Мейсон открыл входную дверь своей конторы и включил свет. Он посмотрел на часы, было ровно девятнадцать пятьдесят. Адвокат оставил задвижку двери открытой, прошел через приемную в свой кабинет и зажег свет. Сел на край стола и поднял телефонную трубку. Перри Мейсон набирал номер телефона, который видел в записях Деллы Стрит. У него была фотографическая память на комбинации цифр, и он без колебаний крутил телефонный диск.
   — Отель «Маплетон», — послышался женский голос.
   — Я хочу поговорить с мистером Дж.Р. Брэдбери из Кловердаля.
   — Минуточку. — В трубке что-то протрещало, и новый женский голос спросил:
   — Да?
   — Мне нужен мистер Брэдбери.
   — Позвоните в комнату 693, — раздраженно ответил голос, и в трубке послышались короткие гудки.
   В это время дверь прихожей открылась и вновь закрылась. Перри Мейсон насторожился. В трубке все еще раздавались гудки. Некто двигался прямо к кабинету Мейсона и уже тронул дверь… Перри опустил телефонную трубку на место.
   — Привет, Брэдбери, я только что названивал вам. Брэдбери прошел в кабинет и, натянуто улыбаясь, спросил:
   — Вы скажете мне, как идут дела?
   — У меня ничего нет.
   — До сих пор ничего?
   — До сих пор ничего.
   — Я звонил сегодня Полу Дрейку. Он сказал, что всю информацию должен сообщить вам, а вы отвечаете передо мной…
   Перри Мейсон барабанил пальцами по столу.
   — Давайте внесем в дело ясность, Брэдбери, — миролюбиво сказал он. — Вы поручили мне соблюдение ваших интересов. Я все-таки адвокат, а не канцелярская крыса. У меня такие же позиции, как, например, у хирурга. Вы же не будете ему советовать, как делать операцию?
   — Да я не против, — сказал Брэдбери, широко улыбаясь. — Вы знаете свое дело. Перед тем как обратиться к вам, я наводил справки… Все, что вы говорите, я одобряю…
   Перри Мейсон тяжело вздохнул.
   — Ну, это упрощает дело. — Он достал сигарету и предложил Брэдбери.
   — Нет, у меня сигары…
   — А вы все-таки рано, — заметил Перри Мейсон.
   — Не хотел вас беспокоить. Но у меня с собой журнал, я могу почитать в приемной.
   — Как раз хотел предложить вам это… Мне еще нужно кое-что сделать. Я дам вам знать, когда освобожусь.
   Брэдбери кивнул. Его проницательные глаза изучали Мейсона.
   — Вы думаете, — спросил он, — улик будет достаточно, чтобы завести уголовное дело?
   — Не убежден. Нельзя начать дело без каких-либо зацепок. А у меня их пока нет…
   Брэдбери с явным неудовольствием вышел в приемную. Мейсон прочитал «Заключительные решения» высшего суда. Затем незаметно подошел к двери в приемную и приоткрыл ее. Брэдбери сидел справа от пустого стола Деллы Стрит, погруженный в чтение. Он даже не взглянул в сторону Мейсона, который закрыл дверь, вернулся к своему столу, откинул в сторону «Заключительные решения» и, закурив, погрузился в раздумья. Зазвонил телефон. Он взял трубку:
   — Мейсон слушает.
   — О’кей, Перри, — послышался голос Пола Дрейка. — Мой человек встретился с ней. У него вся информация.
   — Вы нашли Пэттона? — спросил Мейсон.
   — Да. Мы даже располагаем некоторой информацией по поводу его махинаций. Я думаю, этого будет достаточно, чтобы начать судебное преследование. Он живет в районе «Холидэй-Эпартментс» на Мапл-авеню, 3508, комната 302. Мы посмотрели это местечко. Ничего особенного там нет: лифт да конторка портье в вестибюле. Иногда кто-нибудь дежурит. Думаю, мы сможем там спокойно появиться без предупреждения. Устроим допрос, добудем признания…
   — Годится, — одобрил Мейсон. — Ты где сейчас?
   — Я звоню из аптеки на Найнс-энд-Олив. Я уже готов начать. А может, взять Деллу Стрит? Вдруг да он сделает сенсационное разоблачение.
   — Нет, — ответил Мейсон. — Я не хочу ее брать сейчас. Не нужно, чтобы она видела, какими путями мы добиваемся своего. Я позвоню ей сам.
   — Тогда мы с тобой встречаемся здесь? — спросил Пол Дрейк.
   — Да, оставайся там. Я буду через десять — пятнадцать минут, может, чуть раньше.
   Мейсон положил трубку, поразмышлял мгновение и направился в приемную. Брэдбери оторвался от журнала:
   — Мне придется вас долго ждать?
   — Не очень… Я смотрю, Делла Стрит еще не пришла?
   — Может, я смогу чем-то помочь? Знаете, я… Вдруг с испуганным лицом, широко раскрыв глаза, он уставился на Перри Мейсона.
   — Что такое? — спросил адвокат.
   — Газеты!.. Черт возьми, я забыл газеты…
   Перри Мейсон медленно покачал головой:
   — Ладно. Конечно, подборка местных газет важна, но час-полтора роли не играет… Сколько нужно времени, чтобы забрать их?
   — Минут тридцать. — Брэдбери посмотрел на часы. — Пятнадцать минут на такси туда и обратно. Я помню, что оставил их на диване…
   — Они во что-нибудь завернуты?
   — Нет, я просто свернул их в рулон и перевязал веревочкой…
   — Никогда так не делайте, — с упреком произнес Мейсон. — Если хотите «нажать» на прохиндея, должны беречь любую улику. Когда бы Пэттон узнал о подборке газетных материалов против себя, то наверняка украл бы их. Я хочу разложить газеты на столе перед мошенником, чтобы он понял, против чего пошел… Быстрее отправляйтесь за ними!
   Брэдбери откинул журнал, и в этот момент вошла Делла Стрит.
   — Я опоздала?
   — Нет, Делла, я как раз ухожу, — и, увидев, что она посмотрела на Брэдбери, добавил: — А мистер Брэдбери сейчас съездит в отель за газетами. Он исчезнет где-то на полчаса или час, но вернется в любом случае… Ты пока будешь здесь, приготовь чистые блокноты и карандаши. Мистер Брэдбери придет сюда и будет дожидаться инструкций…
   — Мистер Мейсон, вы собираетесь куда-то ехать? — нетерпеливо спросил Брэдбери.
   — Возможно.
   — Послушайте, как только я доберусь до отеля, сразу же позвоню сюда. Если вы что-нибудь разузнаете, пожалуйста, передайте это секретарю для меня…
   — Ладно, — сказал Мейсон, незаметно подмигивая Делле Стрит. — Может, мне понадобится, чтобы вы меня встретили… — Он повернулся к Делле: — Все, я пошел.
   — Кстати, — остановил его Брэдбери, — хочу задать вам один вопрос.
   Перри Мейсон раздраженно обернулся.
   — Доктор Дорэй вам звонил? — быстро спросил Брэдбери.
   — Да. Ну и что?
   — Вы не приняли от него никаких предложений?
   — Разумеется, нет. Я ведь уже связан с вами… Да я и при любых обстоятельствах не собирался…
   — Потому что без моего согласия? — важно спросил Брэдбери.
   Мейсон кивнул, пряча свои насмешливые серые глаза.
   — А почему, собственно? — спросил он, якобы недоумевая.
   — Хочу предупредить вас, — таинственно продолжал Брэдбери. — Этот Дорэй — довольно своеобразный тип… Если отыщете Маджери Клун, не извещайте его и уж ни при каких обстоятельствах не дайте Дорэю узнать о Пэт-тоне, когда вы его найдете!..
   — Почему? — наивно спросил Мейсон. — Боитесь, что Дорэй способен на нечто ужасное?
   — Я целиком и полностью в этом убежден… Мне кое-что в свое время довелось от него узнать…
   — Ну хорошо, — сказал Мейсон. — Вам особенно некуда спешить, Брэдбери. В любом случае у вас есть полчаса, а я свяжусь с конторой и выйду с вами на связь.
   Он прикрыл за собой дверь и вышел в коридор, оставив Брэдбери, который наклонился над Деллой Стрит, предлагая ей сигарету и явно проявляя к ней огромный интерес.

Глава 5

   Перри Мейсон оставил такси на Найнс-энд-Олив.
   — Пообретайтесь где-нибудь здесь поблизости, я скоро вернусь, — предупредил он шофера.
   Перейдя улицу к аптеке, адвокат увидел Пола Дрейка, который курил, облокотясь на стойку с газированной водой.
   — Слишком долго ты добираешься…
   — В конторе был Брэдбери. Рвался многое порассказать о Дорэе…
   — Да?
   — А потом он предлагал Делле Стрит сигарету. Ты бы видел, как он это делал…
   Мужчины переглянулись и рассмеялись.
   — Не знаю, как ты, — разоткровенничался Пол Дрейк, — но я не чувствую, что он покоритель женских сердец. Я бы сказал даже, он заблуждается, воображая себя донжуаном кловердальского захолустья… Ты заметил, как он разбежался к Мэйми?..
   Мейсон кратко кивнул.
   — Но, однако, с другой стороны, — рассудительно продолжал Пол Дрейк, — ты не можешь его в этом винить. Он просто холостяк с кучей денег. Видел, как он наряжается?.. Наверняка галстук стоит больше пяти долларов. А его сшитый на заказ костюм — великолепная работа. И оттенок-то выбрал со вкусом. Также и носки, ботинки, галстук, рубашка — все в сочетании…
   Перри Мейсон с отвращением перебил его:
   — Забудь-ка об этом, старина, давай к делу. Что с Пэттоном?
   — Я тебе все сказал по телефону.
   — Ладно. Ты на машине?
   — Да.
   — Итак, ты едешь в «Холидэй-Эпартментс» на своей машине. А я на такси. Подъедешь после меня минут через пять… Войдешь быстро, без стука. Я устрою, чтобы дверь была открыта.
   — И потом? — поинтересовался Пол Дрейк.
   — Ты продолжишь мою игру. Он или испугается, или будет возмущаться, одно из двух. Когда откроешь дверь — увидишь. Ты можешь разыграть, будто ничего общего не имеешь со мной. Ну, придумай что-нибудь… Брэдбери должен появиться в конторе с газетами через полчаса. Мы скажем Пэттону, что часть подписных листов он пустил через почту и таким образом использовал частичную корреспонденцию ничего не подозревающих обывателей в своих корыстных целях…