К числу [таких] множества дешевых изданий
 
   К числу множества таких изданий принадлежит и вышеозначенное.
   и означенное выше сочинение
 
   Оно замечательнее других потому, что полезнее.
   После «потому, что полезнее»: и более носит в себе целости
 
   Это свод всех путешествий, изображение всего мира в его нынешнем географическом, статистическом и физическом состоянии, словом, книга, более всего находящая себе читателей, потому что путешествие и рассказы путешествий более всего действуют на развивающийся ум.
   картина всего
 
   Это свод всех путешествий, изображение всего мира в его нынешнем географическом, статистическом и физическом состоянии, словом, книга, более всего находящая себе читателей, потому что путешествие и рассказы путешествий более всего действуют на развивающийся ум.
   нравоописательном, статистическом, физическом виде
 
   Это свод всех путешествий, изображение всего мира в его нынешнем географическом, статистическом и физическом состоянии, словом, книга, более всего находящая себе читателей, потому что путешествие и рассказы путешествий более всего действуют на развивающийся ум.
   книга, которая больше всего находит читателей
 
   Это свод всех путешествий, изображение всего мира в его нынешнем географическом, статистическом и физическом состоянии, словом, книга, более всего находящая себе читателей, потому что путешествие и рассказы путешествий более всего действуют на развивающийся ум.
   путешествия и рассказы о путешествиях действуют прежде всего
 
   Это свод всех путешествий, изображение всего мира в его нынешнем географическом, статистическом и физическом состоянии, словом, книга, более всего находящая себе читателей, потому что путешествие и рассказы путешествий более всего действуют на развивающийся ум.
   После «развивающийся ум»: [Это] [Оно составлено из самых верных известий, принесенных последними путешественниками и]
 
   Сведения, принесенные новейшими путешественниками, в этой книге вложены в уста одного.
   Все сведения, принесенные новыми путешественниками
 
   Быть может, слишком взыскательному читателю станет досадно при мысли, что всё это рассказывает ему человек не существующий: свежесть впечатлений, сохраняемых очевидцем, ничем незаменима.
   Слишком требовательному читателю
 
   Быть может, слишком взыскательному читателю станет досадно при мысли, что всё это рассказывает ему человек не существующий: свежесть впечатлений, сохраняемых очевидцем, ничем незаменима.
   [бывает] становится досадно, когда вообразит
 
   Быть может, слишком взыскательному читателю станет досадно при мысли, что всё это рассказывает ему человек не существующий: свежесть впечатлений, сохраняемых очевидцем, ничем незаменима.
   рассказывает человек, сам не бывший, идеальный
 
   Быть может, слишком взыскательному читателю станет досадно при мысли, что всё это рассказывает ему человек не существующий: свежесть впечатлений, сохраняемых очевидцем, ничем незаменима.
   и для него ничем незаменима свежесть впечатлений, рассказанных самим очевидц<ем>. Далее: Но эта форма полезна вообще, тем более, что идеальный путешественник ни слова не говорит о своих собст<венных> чувствах
 
   Язык перевода ясен и жив.
   Перевод [оч<ень>] хорош
 
   Картинки очень хороши.
   а. тоже не дурны
   б. [совершенно] такие же, как и в оригинале. Далее: Издание для нас очень дешево.
 
   В месяц выходит довольно большая тетрадь в 4, печатанная в два столбца.
   В каждый месяц выходит значительная тетрадь
 
   В Москве это же самое сочинение начал переводить г. Полевой.
   начал это же сочинение
 
   Он выдал уже один том; если выйдут остальные пять, то и его издание будет дешевое.
   а. и дурно сделал, что выдал только один <том?> вместо обещанных шести. Ему особенно нужно было обратить внимание
   б. дешево тоже. Пошло же счастье Дюпону Дюрвилю
Атлас к космографии, изд. Ободовским.
   Атлас этот принадлежит к вышедшей за два года пред сим космографии г. Ободовского.
   Два года назад вышла космография Ободовского, сочинение, могущее подать довольно удовлетворительные сведения [подать первые свед<ения>] для учащихся [Далее начато: Тем], особливо у нас, где в этом роде нет сочинений вовсе [Вместо «у нас ~ вовсе»: для инжеров<?>, потому что в этом роде сочинений у нас нет]. К [Далее начато: а. вышедшей<?> б. означенной при<?>] этой принадлежит этот атлас
Мое новоселье. Альманах на 1836 год, В. Крыловского.
   Это альманах!
   Боже мой! это альманах! как<ой> же он маленькой! [Далее было: какой невидный, тощий и бедненький, тощий, как голодный кот на старом пепелище]
 
   Какое странное чувство находит, когда глядим на него: кажется, как будто на крыше опустелого дома, где когда-то было весело и шумно, видим перед собою тощего мяукающего кота.
   Какое странное чувство, когда глядишь
 
   Какое странное чувство находит, когда глядим на него: кажется, как будто на крыше опустелого дома, где когда-то было весело и шумно, видим перед собою тощего мяукающего кота. как будто бы [Далее было: а. на старом пепелище б. в развали<нах> над пепели<щем>] видишь перед собою на крыше опустелого <дома>, где когда-то веселился, и шумно, тощего мяукающего кота
 
   Когда-то Дельвиг издавал благоуханный свой альманах!
   издавал Дельвиг
 
   В нем цвели имена Жуковского, князя Вяземского, Баратынского, Языкова, Плетнева, Туманского, Козлова.
   а. [Имена стояли] [в нем] [под его] [под [стихами до<?>] [под кучею душистых стихов] Под вереницею обдуманно обделанных стихов стояли име<на> Жуковского, Пушкина, Баратынского, князя Вяземского, Языкова, Козлова, Туманского. От них чем-то веяло музыкальным
 
   Теперь всё новое, никого не узнаешь: другие люди, другие лица.
   Теперь всё другие люди, лица всё незнакомые
 
   В оглавлении, приложенном к началу, стоят имена гг. Куруты, Варгасова, Крыловского, Грена; кроме того, написали еще стихи буква С., буква Ш., буква Щ.
   В оглавлении альманаха
 
   В оглавлении, приложенном к началу, стоят имена гг. Куруты, Варгасова, Крыловского, Грена; кроме того, написали еще стихи буква С.,
   имена Куруты, Грена, Крыловского, Варгасова
 
   В оглавлении, приложенном к началу, стоят имена гг. Куруты, Варгасова, Крыловского, Грена; кроме того, написали еще стихи буква С., буква Ш., буква Щ.
   а. подписалась буква под многими ст<ихами?>
   б. кроме <того> написал еще какой-то
   в. кроме <того> написали стихи ~ буква Щ
 
   Читаем стихи — подобные стихи бывали и в прежнее время; по крайней мере в них всё было ровнее, текучее, сочинители лепетали вслед за талантами.
   а. Прочитавши стихи
   б. Читаем
 
   Читаем стихи — подобные стихи бывали и в прежнее время; по крайней мере в них всё было ровнее, текучее, сочинители лепетали вслед за талантами.
   а. таких стихов [что] и тогда много в разных пустых альмана<хах>
   б. таких стихов и тогда много было в разных книжонках
 
   Читаем стихи — подобные стихи бывали и в прежнее время; по крайней мере в них всё было ровнее, текучее, сочинители лепетали вслед за талантами.
   но они были лучше, в них была ровнее версификация, текучее, потому что они лепетали
 
   Грустно по старым временам!..
   по прежним
Сорок одна повесть лучших иностранных писателей.
   Повести, печатанные в разных номерах Телескопа.
   Повести, прежде бывшие в Телескопе
 
   Издатель, выбрав их оттуда, выпустил отдельными книжками и хорошо сделал.
   а. Теперь
   б. Издатель выбрал их оттуда
 
   Издатель, выбрав их оттуда, выпустил отдельными книжками и хорошо сделал.
   издал отдельные книжки
 
   Издатель, выбрав их оттуда, выпустил отдельными книжками и хорошо сделал.
   отчасти прав
 
   Их развезут по первой зимней дороге русские разносчики во все отдаленные города и деревни; они приятно займут в долгие вечера и ночи наших уездных барышень, по крайней мере приятнее, нежели наши самодельные романы.
   Будучи развезены [по славной санной дороге] по первой <?> дороге <?> в рогоженных кибитках [нашими сметливыми русскими мужиками]
 
   Их развезут по первой зимней дороге русские разносчики во все отдаленные города и деревни; они приятно займут в долгие вечера и ночи наших уездных барышень, по крайней мере приятнее, нежели наши самодельные романы.
   деревни и города
 
   Их развезут по первой зимней дороге русские разносчики во все отдаленные города и деревни; они приятно займут в долгие вечера и ночи наших уездных барышень, по крайней мере приятнее, нежели наши самодельные романы.
   Всё же гораздо лучше, нежели [самодельные] романы [русско<й?>] нашей самодельности, разве

РЕЦЕНЗИИ, НЕ ВОШЕДШИЕ В «СОВРЕМЕННИК»

   (Первоначальные варианты рукописи)
Летописи русской славы.
   Памятная книжка в роде календаря, в котором под каждым числом каждого месяца ознаменование случившихся в тот день сражений и все подвиги нашего победоносного войска.
   После «книжка»: в которой означено когда и в какие дни случались сражения взятия городов и
 
   Памятная книжка в роде календаря, в котором под каждым числом каждого месяца ознаменование случившихся в тот день сражений и все подвиги нашего победоносного войска.
   После «подвиги»: русского
Детский Карамзин.
   Издается периодически, в месяц до двух тетрадей.
   После «тетрадей»: всё издание [объявлено из] состоит из
Русские классики. Часть I. Кантемир.
   Намерение очень хорошее — издать Кантемира и других старых писателей наших.
   Несколько издателей
 
   Довольно дорого и неудобно.
   После «неудобно»: держа<ть>
 
   Неудобно потому, что у нас не привыкли к такому мелкому расчету, и всякой будет ожидать лучше всей книги, чтобы куп<ить>.
   скорее
 
   На тетрадки обыкновенно разлагаются в Европе огромные издания, для того чтобы облегчить взнос денег для читателей, которые NB все почти люди бедные.
   сочинения
 
   В месяц выходит тетрадь из 10 печатных листов довольно густой печати; при них множество картинок и вся тетрадь обходится по два рубли.
   10 печатных листов к
 
   В месяц выходит тетрадь из 10 печатных листов довольно густой печати; при них множество картинок и вся тетрадь обходится по два рубли.
   После «листов»:
   а. гораздо
   б. таких
 
   В месяц выходит тетрадь из 10 печатных листов довольно густой печати; при них множество картинок и вся тетрадь обходится по два рубли.
   После «при них»: более
 
   Это можно назвать у нас дешевым.
   После «дешевым» начато: Издатели классиков
История поэзии С. Шевырева.
   Замечательное явление в нашей литературе.
   Одно из замечательных явлений
 
   В первый раз является наш русский оригинальный курс Истории всемирной поэзии.
   у нас в России [нашего же писа<теля>]
 
   В первый раз является наш русский оригинальный курс Истории всемирной поэзии.
   Истории поэзии всех веков
 
   Из всех доселе писателей наших, преимущественно заним<авшихся> кри<тикою>, бесспорно Шевырев первый, которого имя останется в летописях нашей литературы.
   Из всех наших когда-либо сущ<ествовавших>
 
   Из всех доселе писателей наших, преимущественно заним<авшихся> кри<тикою>, бесспорно Шевырев первый, которого имя останется в летописях нашей литературы.
   После «доселе»:
   а. [существовавших] бывших наших критических писателей
   б. исключительно занимавшихся у нас критикою
 
   В следующем томе поместим обстоятельный разбор этого важного сочинения.
   а. Об это<м>
   б. В скором времени надеемся представить
Он и она.
   Романы в нашей литературе завелись теперь трех родов: романы пятнадцатирублевые, всегда почти толс<тые>, длинные, солидные, в 4 частях по 300 страниц в каждой, другие романы средней руки, романы восьми- и шестирублевые, тоже иногда в четырех частях, но бывают и в двух.
   После «родов»: Одни романы толстые в чет<ырех>
 
   Романы в нашей литературе завелись теперь трех родов: романы пятнадцатирублевые, всегда почти толс<тые>, длинные, солидные, в 4 частях по 300 страниц в каждой, другие романы средней руки, романы восьми- и шестирублевые, тоже иногда в четырех частях, но бывают и в двух.
   После «руки»: тоже иногда в четырех частях
 
   Романы в нашей литературе завелись теперь трех родов: романы пятнадцатирублевые, всегда почти толс<тые>, длинные, солидные, в 4 частях по 300 страниц в каждой, другие романы средней руки, романы восьми- и шестирублевые, тоже иногда в четырех частях, но бывают и в двух.
   После «иногда»: в двух
 
   Этого сорта дешевые романы пишутся обыкновенно людьми молодыми; в них много романтического, не бывает недостатка в восклицаниях, и чрезвычайно много точек.
   После «молодыми»: к ним принадлеж<ат>
 
   Этого сорта дешевые романы пишутся обыкновенно людьми молодыми; в них много романтического, не бывает недостатка в восклицаниях, и чрезвычайно много точек.
   После «романтического»: сценического
 
   Наконец следуют романы пяти- и четырехрублевые; эти состоят большею частию из трех частей, иногда из двух, но эти части уже никак не бывают больше 60 или 90 страниц, а иногда иная часть удается так странно, что в ней всей всего-навсего бывает страниц 36. После «частию из»: двух
 
   Это русские самородки, и предводитель сего последнего инвалидного войска есть А. А. Орлов, на<д> которым очень любят подшучивать петербургские журналисты.
   После «самородки»: и родоначал<ьник>
 
   Это русские самородки, и предводитель сего последнего инвалидного войска есть А. А. Орлов, на<д> которым очень любят подшучивать петербургские журналисты.
   этого
 
   Разбираемый роман принадлежит к первому роду, то есть к романам пятнадцатирублевым, хотя автор, как видно из первых страниц, часто бывает очень нетерпелив и никак не посидит на месте и не займется долго одним лицом.
   После «автор»:
   а. часто бывает
   б. как са<…?>
 
   Помнится только, что какой-то граф и какой-то студент таскаются по улицам в каком-то городе, чуть ли не в Москве, берут Катю и увозят, потом опять берут Катю и, кажется, опять увозят.
   После «таскаются»: в каком-то городе кажется
Недовольные.
   Стихи местами хороши, везде почти непринужденны, но комического, [а это-то главное], почти нет.
   Стихи довольно легки
Путешествие к святым местам.
   Путешествия в Иерусалим производят действие магическое в нашем народе.
   Для нашего народа путешествия в Иерусалим вообще имеют магическое действие
 
   Почти такое производит на них впечатление <путешествие> в Цареград, как будто невольная признательная черта, сохранившаяся в русском племени, за тот свет, который некогда истекал оттуда.
   После «Цареград»: Предметы вообще драгоценные для них, к которым они уже чувствуют невольное благоговение
 
   Почти такое производит на них впечатление <путешествие> в Цареград, как будто невольная признательная черта, сохранившаяся в русском племени, за тот свет, который некогда истекал оттуда.
   После «черта»:
   а. в грустной
   б. природе
 
   Почти такое производит на них впечатление <путешествие> в Цареград, как будто невольная признательная черта, сохранившаяся в русском племени, за тот свет, который некогда истекал оттуда.
   После «свет»: который получили мы оттуда
 
   Нередко русской мещанин промышленник сколько-нибудь ученый, бросив дела, отправлял<ся> сам в Иерусалим и Цареград и даже издавал книгу, которую жадно покупали у разносчиков, пропуская множество картин, висящих на шнурочке у него на плечах, несмотря на то, что многие из них разрисованы всякими красками.
   После «сколько-нибудь»: наслышавшись и начитавшись
 
   Нередко русской мещанин промышленник сколько-нибудь ученый, бросив дела, отправлял<ся> сам в Иерусалим и Цареград и даже издавал книгу, которую жадно покупали у разносчиков, пропуская множество картин, висящих на шнурочке у него на плечах, несмотря на то, что многие из них разрисованы всякими красками.
   висящих у него на плечах на шнурочке
 
   Нередко русской мещанин промышленник сколько-нибудь ученый, бросив дела, отправлял<ся> сам в Иерусалим и Цареград и даже издавал книгу, которую жадно покупали у разносчиков, пропуская множество картин, висящих на шнурочке у него на плечах, несмотря на то, что многие из них разрисованы всякими красками.
   После «многие из них»: исписаны [красками] в желтую краску
 
   Прочие книги русский народ читает для <того> только, чтобы прочитать что-нибудь в случае показать себе и другим, что он может прочесть по верхам то, что другой читает по складам — без малейшего внимания к содержанию книги.
   После «книги»: читают
 
   Прочие книги русский народ читает для <того> только, чтобы прочитать что-нибудь в случае показать себе и другим, что он может прочесть по верхам то, что другой читает по складам — без малейшего внимания к содержанию книги.
   народ уже решительно читает
 
   Прочие книги русский народ читает для <того> только, чтобы прочитать что-нибудь в случае показать себе и другим, что он может прочесть по верхам то, что другой читает по складам — без малейшего внимания к содержанию книги.
   После «читает»: Русской
 
   Прочие книги русский народ читает для <того> только, чтобы прочитать что-нибудь в случае показать себе и другим, что он может прочесть по верхам то, что другой читает по складам — без малейшего внимания к содержанию книги.
   После «может»: то, что
Описание Прусского государства.
   Книга в роде тех географий, каких расходится по Руси много и по которым учат у нас детей.
   Книги не самые совершенные
 
   Книга в роде тех географий, каких расходится по Руси много и по которым учат у нас детей. После «географий»:
   а. какие расходятся
   б. каких у <нас>
   в. каких много расходится
 
   Книга в роде тех географий, каких расходится по Руси много и по которым учат у нас детей.
   После «расходится»: по лицу всей России
 
   Она что-то среднее: как книга для уч<еника> она велика, для выучившегося пахнет указкою.
   После «среднее»: для
 
   Она что-то среднее: как книга для уч<еника> она велика, для выучившегося пахнет указкою.
   После «велика»: как
 
   Она что-то среднее: как книга для уч<еника> она велика, для выучившегося пахнет указкою.
   После «выучившегося»: она
Указатель губернских и уездных почтовых дорог.
   Книжка издана довольно укладисто для дороги, хотя бы можно издать еще укладистее.
   После «укладистее»: Разворачивая
 
   Карту не нужно особенно и в большом виде, в дороге нечего разворачивать, лучше придумать как-нибудь поместить ее в страницах самой книги хотя по частям, а еще лучше соединить [описание с топографиею].
   После «лучше»: поместить в обло<жках?> в середину
 
   Карту не нужно особенно и в большом виде, в дороге нечего разворачивать, лучше придумать как-нибудь поместить ее в страницах самой книги хотя по частям, а еще лучше соединить [описание с топографиею].
   После «ее»: в середину книги
 
   Карту не нужно особенно и в большом виде, в дороге нечего разворачивать, лучше придумать как-нибудь поместить ее в страницах самой книги хотя по частям, а еще лучше соединить [описание с топографиею].
   После «[описание с топографиею]» : соединить отдельно
Основание Москвы.
   Один из тех романов, в роде которых выходит очень много и особенно в Москве.
   После «много»: и больше
 
   Один из тех романов, в роде которых выходит очень много и особенно в Москве.
   После «в Москве»: Они обыкновенно взя<ты>
 
   Авторы их — часто робкие, молодые, еще не обжегшиеся на огне писатели и поэтому выставляют часто одни только заглавные литеры своего имени и окончивают его точками.
   После «имени и»: далее
 
   Авторы их — часто робкие, молодые, еще не обжегшиеся на огне писатели и поэтому выставляют часто одни только заглавные литеры своего имени и окончивают его точками. После «точками»:
   а. Многие из них, как видно
   б. Герои обыкновенно говорят
 
   Автор обыкновенно заставляет говорить своих героев слогом русских мужичков и купцов, потому что у нас в продолжение десяти последних <лет> со времени появления романов в русском кафтане возникла мысль, что наши исторические лица и вообще все герои прошедшего должны непременно говорить языком нынешнего простого народа и отпускать как можно побольше пословиц.
   После «у нас»: уже
 
   Автор обыкновенно заставляет говорить своих героев слогом русских мужичков и купцов, потому что у нас в продолжение десяти последних <лет> со времени появления романов в русском кафтане возникла мысль, что наши исторические лица и вообще все герои прошедшего должны непременно говорить языком нынешнего простого народа и отпускать как можно побольше пословиц.
   После «последних <лет>» : <со> времени, которое можно назвать временем русских
 
   Автор обыкновенно заставляет говорить своих героев слогом русских мужичков и купцов, потому что у нас в продолжение десяти последних <лет> со времени появления романов в русском кафтане возникла мысль, что наши исторические лица и вообще все герои прошедшего должны непременно говорить языком нынешнего простого народа и отпускать как можно побольше пословиц.
   После «говорить языком»: тепере<шнего>
 
   В последние года два или три новая французская школа, выразив<шаяся> у нас во многих переводных отрывка<х> и мелодрамах на театре, прояви<ла> заметное свое влияние даже и на них.
   После «французская школа»:
   а. произвела некоторое влияние
   б. оказавшая
 
   Подымется с полатей или с своей печки и выступит таким шагом, как Наполеон; какой-нибудь Василий, Улита или Степан Иванович Кучка после какой-нибудь русской замашки, отпустивши народную поговорку, зарычит вдруг «смерть и ад!»
   После «Кучка»: брякнувши чисто русскую поговорку
 
   В другом месте читатель приготовлен к тому, что эти мужички засучат рукава и потузят друг друга, но вместо того [он] видит, что они кинули один на другого мрачный взгляд и!! тут обыкновенно автор поставит несколько точек и прибавит: «и поняли друг друга».
   После «другом месте»:
   а. эти мужички, которые
   б. когда чита<тель>
   в. к необыкновенному изумлению читателя, вместо
 
   [А] иногда даже прибавит: и в этом безмолвии произошла страшная драма и тому подобное.
   После «тому подобное»: Не говоря
 
   В этом уже и упрекать нельзя, что лицо немного похоже на испанца или француза; этого греха не могли избегнуть и большие наши романы и…
   После «француза»: или кого-нибудь
 
   В этом уже и упрекать нельзя, что лицо немного похоже на испанца или француза; этого греха не могли избегнуть и большие наши романы и…
   После «наши романы и…»: В них везде
 
   Общий характер этих маленьких романов, котор<ые> в таком изобилии и так скоро вырастают на Руси, есть совершенная детскость.
   неболь<ших>
 
   Совсем нет, не глупость, но создание самого незрелого дитяти, которого и то занимает и другое, и того хочется ему и другого, никакой постоянности.
   После «никакой постоянности»: ничего у него нет такого, которое бывает
 
   Оттуда у него на одной странице столько несообразностей, сколько у другого в целом томе.
   целой
 
   Оттуда у него на одной странице столько несообразностей, сколько у другого в целом томе.
   После «у него»: или
 
   У бесталанного, но опытного человека, набившего руку на писаньи, несообразности становятся явны по прочтении только многих страниц, у бесталанного, но неопытного и молодого, их в одной странице наберется столько, что читатель по ним может вывести безошибочно мнение обо всем сочинении.
   После «молодого»:
   а. одна
   б. довольно прочитать
 
   Если бы мы привели в пример оттуда несколько страниц, они могли бы заставить читателей усмехнуться; незачем наполнять листок нашего журнала плохим тогда, когда можно занять место выпискою чего-нибудь хорошего.
   После «когда можно»: провесть
 
   И здесь потому только почтено необходимым сказать о них несколько слов, чтобы <при> другом подобном романе иметь случай не говорить о нем вовсе, а сослаться <на> сказанные нами ныне слова.
   После «потому только»: сказано о них вообще несколько слов, чтобы избежать
Убийственная встреча.
   Перед Эта книжечка было начато: Так как романы бывают у нас разных родов, так точно и повести
Картины мира.
   За несколько лет пред сим на Руси, так же как и в Европе, заметна была вообще охота к чтениям нравственным, являвшимся в виде длинных рассуждений и трактатов.
   потребность
 
   За несколько лет пред сим на Руси, так же как и в Европе, заметна была вообще охота к чтениям нравственным, являвшимся в виде длинных рассуждений и трактатов.
   После «нравственным»: к длинным
 
   Психологические сочинения, печатавшиеся в целых огромных томах, имели значительный перевес над всем прочим.
   После «сочинения»:
   а. огром<ные>
   б. являвшие<ся>