— Но ведь вы изначально не верили в то, что приказ задержать вас принадлежит Медисону?
   — Разве в это можно было поверить? Вы читали, что он пишет о Конституции?
   — К сожалению, нет.
   — У моего приемного отца были брошюры со статьями Медисона, и я прочла некоторые из них. После этого я многое поняла. Как может человек, который так увлеченно пишет о необходимости принятия Конституции и Билля о правах, нарушить права мои, или капитана Клода, или любого другого человека? Я уверена, что в ответе за все наши несчастья не Президент, а те люди, с которыми я встречалась в доме у Дэвидсона. Теперь нам предстоит узнать это наверняка.
   Джордан ни на мгновение не усомнился в способности своего капитана разрешить эту загадку. Глядя на нее, он и сам становился увереннее.
   — Прежде чем рассказать Брэндону о его задаче, я хотел бы прояснить еще кое-что…
   — А именно?
   — Когда капитан Клод узнает, что вы вовсе не там, где, по его представлению, должны быть, он может отказаться с нами идти.
   Алексис застыла в раздумье.
   — Я приму меры. Петерс и Уилкс пойдут со мной. Они позаботятся о том, чтобы капитан Клод вел себя в соответствии с нашим планом; ему не удастся слишком заупрямиться.
   — Петерс и Уилкс, — многозначительно протянул Джордан, вспоминая двух громадных увальней. — А я-то думал, что капитан уже прощен.
   — Я отплачу ему той же монетой, пусть-ка почувствует себя разок в моей шкуре.
   Джордан улыбнулся, заметив, как Алексис непроизвольно бросила взгляд на кровать. Возможно, она видела там что-то открытое только ей. Поняв, что он за ней наблюдает, Алексис вздрогнула.
   — Идите-ка отсюда, Джордан, — со смехом сказала она. — Эта глупая улыбка на вашем лице смущает меня. Я перестаю чувствовать себя капитаном, превращаясь в маленькую глупую девчонку.
   Первый помощник послушно пошел к выходу.
   — С чего бы это? — пробормотал он, закрывая за собой дверь.
 
   Все шло по плану. Команда «Конкорда» была наготове — Алексис поняла это, как только посыльный вручил ей кинжал, тот самый, что они забрали у нее, пока она находилась у них в плену. Засунув кинжал под подвязку чулка, Алексис прикрыла его сверху платьем. Подойдя к тюрьме, каждый из участников штурма занял свои места. Алексис и Пич остались вдвоем, и она, словно мать или старшая сестра, совсем не по-капитански обняла мальчишку, то ли для того, чтобы приободрить его, то ли для того, чтобы успокоиться самой.
   — Мы еще немного подождем, — шепнула она, надвигая на глаза капюшон и кутаясь в плащ. — Тебе не страшно?
   Пич снизу вверх смотрел на Алексис. Она с трудом могла разглядеть в темноте лицо мальчика, но то, что в глазах его светилась безраздельная вера в своего капитана, нельзя было не заметить. В ответ Пич только улыбнулся — весело блеснула полоска зубов.
   — Не очень, капитан. Вы во мне не разочаровались?
   — Нет, что ты.
   Алексис предпочла не распространяться о том, что чувствовала сама. Сейчас ею владел больший страх, чем тогда, перед предстоящей схваткой с Траверсом. Она погладила Пича по спине.
   — Пора. Беги через двор и кричи во всю глотку, чтобы тебя заметили, а то, не дай Бог, пристрелят ненароком. Если Аллисон поймает тебя до того, как подоспеет стража, он тебе немного поддаст — так что ты уж потерпи. Ни пуха, ори громче!
   — Надеюсь, я еще не забыл, как это делается! — храбро заявил Пич.
   Алексис рассмеялась.
   — Ну, вперед!
   Пич выбежал из тени и помчался к каменному зданию тюрьмы. Он вопил на бегу и звал на помощь, стремительно приближаясь к освещенному фонарем пятачку перед тюрьмой. По мысли авторов плана, стражники должны были заметить, что перед ними всего лишь мальчуган, до того как начнут стрелять; сам же Пич чувствовал себя в этот момент настоящим мужчиной. К великой его радости, все трое конвойных опустили мушкеты. Пич завизжал во всю мочь, и караульные поспешно бросились ему на помощь.
   Едва не сбив одного из них с ног, Пич вдруг повалился на землю и стал кататься в пыли и стонать. Разыграть юродивого оказалось гораздо проще, чем ему представлялось. Пич прежде даже и не подозревал, что обладает подлинным актерским талантом.
   — Что с тобой стряслось, сынок? — спросил один из подбежавших солдат, наклоняясь над мальчиком.
   До того как Пич успел ответить, невдалеке послышались чьи-то голоса. Приближаясь, они становились все громче.
   — Вот он, Нед! — воскликнул один из преследователей. — Я же сказал тебе, что он побежал сюда!
   Стражник с недоумением смотрел, как мальчик, покачиваясь, поднимается на ноги. Еще мгновение, и паренек кинулся наутек. Но не тут-то было. Крепкой рукой солдат схватил мальчишку за шиворот, не дав ему скрыться.
   — За тобой кто-то гонится? — подозрительно спросил он. Пич только молча закивал в ответ и рванулся снова.
   В это время к освещенному кругу подбежали Джордан и Аллисон, но, увидев наставленные на них мушкеты, остановились. Джордан поднял руки вверх и осторожно подошел к конвойным.
   — Эй, не стреляйте! — крикнул он. — Ни за что не пошел бы к этому проклятому месту, если бы чертов мальчишка не спер мои часы! Мы только хотим забрать свое.
   — У меня нет его часов! — ощетинился Пич.
   — Опустите ружья, ребята, — приказал старший из караульных, тот, что держал Пича. — А вы подойдите сюда. Мальчик говорит, что у него нет ваших часов.
   Аллисон зарычал:
   — А что, по-вашему, он должен сказать? Я видел, как малый вытащил их из кармана вот у него, — указал он на Джордана.
   Сержант опустил мушкет и, быстро обыскав мальчика, вытащил часы из его кармана.
   — Из-за этого весь шум? — презрительно бросил он, протягивая часы Джордану.
   Тот взял их и внимательно осмотрел.
   — Точно они и есть.
   Эти слова извергли из Пича новый поток слез.
   — Он лжет, сэр! Часы принадлежат моей сестре. Это он украл их! На задней крышке есть надпись «Джордж». Это имя моего отца. Он завещал часы моей сестре, Франсин.
   — Все, что говорит заморыш, так же верно, как то, что я его сестрица, — с ехидной ухмылкой заметил Джордан.
   — А я и не сказал, что поверил ему. Если он грамотный, то мог прочесть надпись.
   — Верните нам вора, и мы сдадим его в полицию, — предложил Аллисон.
   Джордан и Пич застыли в напряжении. На всякий случай у них были припасены два варианта, но, если бы конвойный сказал «нет», все было бы проще.
   — Нет. Забирайте часы и проваливайте, — решил стражник. — Не надо было так напиваться, тогда бы не пришлось гоняться за мальчишкой.
   Недолгого общения с пострадавшими было вполне достаточно, чтобы разглядеть, что приятели, лишившиеся часов, были в стельку пьяны. От них разило на целый квартал.
   — Убирайтесь отсюда и больше не возвращайтесь. Считайте, вам повезло уже в том, что вас не подстрелили.
   — Что вы собираетесь делать с маленьким гаденышем? — спросил Джордан.
   — Пусть себе идет своей дорогой, но отпущу я его, только когда увижу, что вы достаточно далеко.
   — Как хотите. — Аллисон повернулся, собираясь уходить. — Молитесь, чтобы он не обчистил и ваши карманы.
   Когда Джордан и Аллисон были уже в конце квартала, охранник отпустил мальчика.
   — Ты сглупил, парнишка, — беззлобно сказал ему сержант.
   — Говорю вам, это часы моей сестры, сэр. — Пич размазывал по лицу слезы. — Она чуть не сошла с ума — это было все отцовское наследство. Получается, на улицу сейчас нельзя выйти, чтобы тебя не ограбили.
   — И когда же, как ты говоришь, у твоей сестры отняли ее часы?
   — Совсем недавно мы шли домой, и она как раз вытащила часы, чтобы проверить время, да тут же их и лишилась. Они выхватили часы прямо у нее из рук! Я сказал, что найду их и принесу назад. Она умоляла меня этого не делать.
   — Ты, похоже, не очень-то слушаешься старших.
   Стражник решил, что мальчишка, пожалуй, говорит правду.
   — Не очень. Хорошо, если она не пойдет меня искать, а то этим ворам глаза повыцарапывает.
   — Ты говоришь о сестре, будто она настоящая тигрица.
   Пич засмеялся, явно входя во вкус.
   — Точно. У нее такие сверкающие желтые глаза и…
   Он так и не успел закончить. Стражники разом обернулись на истошный женский крик.
   — Это она! Это моя сестра! — закричал Пич. — Она, должно быть, заметила, что я ушел из дома!
   Он кинулся было в сторону, откуда доносились вопли, но его остановили.
   — И куда ты бежишь?
   — За ней. Они могут ее обидеть.
   — Пошли, ребята. Дэвис, Джон, не бросать же леди, коли она нарвалась на неприятности.
   — Как тебя зовут, парень? — спросил сержант у мальчишки.
   — Пич.
   — Пич? Больше похоже на прозвище.
   — Так меня зовет сестра, сэр.
   — Ладно, Пич. Мы выручим твою сестру, а ты подожди-ка вон за той дверью. Там остался Мэтт. Скажи ему, куда мы пошли. Ты и моргнуть не успеешь, как мы вернемся за тобой вместе с твоей сестрой.
   — Не забудьте забрать у них часы, — крикнул им вслед Пич.
   Все трое стражников ускорили шаг, затем припустились бегом. Крики не стихали. По дороге к ним присоединились еще двое солдат из тюремной охраны, тоже потревоженные криками. В темноте они едва не споткнулись об Алексис, которая уже перестала кричать и только плакала навзрыд, лежа на земле лицом вниз. Пятеро мужчин окружили ее. Она подняла голову и глянула на них.
   Трое солдат, слышавших историю Пича, больше не сомневались в том, что мальчик говорил правду. Глаза несчастной девушки горели желтым огнем. Она действительно напоминала тигрицу.
   — Мы вас не обидим, мисс. Меня зовут Ричардс. Грег Ричардс. Те мужчины… Где они?
   — Они ушли, — тихо сказала Алексис дрожащим от слез голосом.
   Она опустила взгляд. Платье на груди оказалось разорванным. Алексис помедлила, прежде чем запахнуть плащ, с интересом наблюдая за реакцией своих спасителей, на которых ее грудь явно произвела сильное впечатление.
   — Они хотели… хотели… — с трудом выдавила она.
   Ричардс протянул ей руку, но Алексис оттолкнула ее.
   — Вас зовут Франсин?
   — Откуда вы знаете?
   — Ваш брат рассказал нам. Он остался там, в здании тюрьмы. Почему бы вам е пройти с нами? Он беспокоится, и, наверное, ему будет приятно узнать, что вы в безопасности.
   — Только не сейчас, — простонала Алексис. — Не могу шевельнуться. Эти люди, они из меня весь дух вышибли!
   Ричардс понимающе вздохнул.
   — Дэвис, останься со мной. Джон, тебе лучше вернуться и сказать мальчику, что сестра его в порядке. А вы, ребята, — кивнул он двум остальным, — Марш на свои посты.
   — О нет! — взмолилась Алексис. — Не уходите! Что, если те парни вернутся?
   — Вам не кажется, мисс, что мы вдвоем вполне справимся? Клянусь, нам это труда не составит!
   Проклятие! Надо потянуть время, чтобы дать своим подготовиться.
   — Что вы! Да я вовсе и не сомневаюсь в ваших силах, — кокетливо воскликнула Алексис. — Просто, если вас со мной будет больше, мне будет спокойнее.
   — Не тревожьтесь, — улыбнулся Ричардс. — Поверьте, мы все рады остаться, но нельзя: нам велено присматривать за одним важным заключенным.
   Едва Ричардс закончил фразу, как острая боль словно расколола его череп. Он не знал, что остальные его товарищи, завороженные нежным голоском девушки, испытывали в этот миг примерно те же ощущения.
   Сержант упал как подкошенный прямо на Алексис, придавив ее к земле; но тут же ей помогли выбраться из-под него, и она встала, отряхивая платье. Улыбнувшись своим друзьям, среди которых были Джордан и Аллисон, она сказала:
   — Увы, вас, американцев, так трудно свернуть с пути праведного, если вы при исполнении, — даже моих чар порой на это не хватает.
   — Капитан, вы, похоже, себя недооцениваете, — с улыбкой ответил Аллисон, — они так на вас засмотрелись, что совсем потеряли осторожность и даже не слышали, как мы подошли.
   Алексис взглянула на лежащих на земле без признаков жизни солдат.
   — Думаю, не стоит их связывать — только время потеряем. Давайте поскорее освободимся от патрулей. Что касается погони за Клодом и Пичем, когда они выйдут из тюрьмы… Пусть за нас эту проблему решит пожар!
   Пока Алексис вела моряков к следующему посту, Пич разобрался с Мэттом, стукнув его по голове прикладом ружья, которое тот по доброте душевной дал мальчишке потрогать. С невыразимым удивлением в глазах Мэтт свалился со стула. Решив, что и так потратил впустую довольно времени, Пич схватил с гвоздя на стене кольцо с ключами и открыл дверь в коридор, по обеим сторонам которого за решетками располагались камеры.
   Клода он обнаружил в самой дальней камере. Сквозь решетку мальчик увидел, что пленник мирно спит. Удивительно, как можно вообще спать в тюрьме, подумал Пич, подбирая ключ к замку и поворачивая его. Клод по-прежнему не шевелился. Пич подошел к койке. Мальчик протянул руку, чтобы дотронуться до спящего, и вдруг неожиданно для себя оказался на полу.
   — Господи! Это ты!
   Клод удивленно заморгал, увидев знакомое лицо. Мальчик смотрел на него во все глаза. Клод улыбнулся — он хорошо помнил этот взгляд, так поразивший его в тот день, когда он поднялся на корабль, чтобы арестовать Алексис. Тогда юнга смотрел на своего капитана такими влюбленными глазами, что Клод не устоял перед искушением подразнить этим Алексис. Но сейчас любви в этих карих глазах явно не было.
   — Странный у вас способ выражать благодарность, — проворчал Пич, поднимаясь с пола.
   Клод понял, что мальчик сердится даже не из-за того, что ему не сказали спасибо, а из-за того, что потерял бдительность, позволив капитану воспользоваться этим.
   — Я исправлю свою ошибку позже, — заверил его Таннер, ухмыляясь.
   — Ладно, пошли. — Пич никак не отреагировал на последнюю реплику. — Нам надо выйти через парадную дверь. Приготовьтесь бежать, если потребуется.
   — Где твой капитан? — с тревогой спросил Клод, выходя из камеры следом за мальчиком.
   — Ждет снаружи, — коротко ответил Пич.
   Когда они вышли в караульное помещение, Клод не удержался от восхищенного восклицания.
   — Твоя работа? — он кивнул в сторону валявшегося на полу стражника.
   — Моя, — не без гордости ответил Пич.
   — А как насчет остальных?
   — О них позаботятся.
   Пич всматривался в темноту, вспоминая, с какой стороны должен быть штабель из пиломатериалов, когда заметил, как Таннер забирает ружье Мэтта.
   — Чего мы ждем? Почему не уходим прямо сейчас? — нетерпеливо спросил Клод.
   — Это хорошо, что планом операции занимались не вы, а капитан Денти. Из-за вас нас обоих могли бы убить. Вы действительно думаете, что тюрьму охраняет только один часовой?
   Тон Пича не оставлял сомнений в том, что случившееся в камере не произвело на мальчика должного впечатления.
   — Когда понимаешь, что смерть неизбежна, перестаешь бояться, — философски заметил Клод.
   Пич пожал плечами.
   — Нет, все-таки хорошо, что побег организовала капитан Денти, а не кто-то другой.
   Клод ухмыльнулся.
   — Скорее всего ты прав. И все-таки что ты ищешь? Скажи, и я, может быть, смогу тебе помочь.
   Ответа не потребовалось. В небо взметнулись языки пламени, осветив аккуратно сложенные штабеля досок.
   — Вот это и ищу, только пока рано. — Пич решительно преградил дорогу Клоду, направившемуся было к двери. — Выйдем отсюда, когда увидим, что часовые побежали на пожар.
   Наконец пламя забушевало вовсю, и теперь можно было отчетливо различить фигуры бегущих отовсюду солдат.
   — Пора.
   Таннер послушно последовал за юнгой, имевшим в этот миг вид адмирала. Пич рванул к дому неподалеку, Клод за ним.
   Возле самого дома Пич остановился, чтобы передохнуть. Оба замерли, услышав шаги за спиной.
   Быстро оглянувшись, Пич положил руку на дуло ружья, которое нес Клод, давая понять, что беспокоиться не о чем.
   — Пич? Капитан Клод? — это был Петерс.
   — Они самые, — откликнулся Пич.
   Пичу пришлось задрать голову, чтобы увидеть лица подошедших, даже Клод и тот вынужден был смотреть на них снизу вверх.
   Мальчик повернулся к Клоду.
   — Они отведут вас на корабль. Это приказ капитана Денти.
   Клод покачал головой:
   — Я должен видеть капитана. Ты сказал, что она нас ждет.
   — Она ждет меня. Я обегу склад вокруг и доложу ей, что все прошло успешно.
   — Проклятие! Не хочешь же ты сказать, что она где-то там, рядом с пожаром?
   — Да. И не спорьте. Вы пойдете с этими людьми.
   — Я пойду с тобой, — безапелляционно заявил Клод. Мальчишка чересчур вошел в роль и стал брать на себя слишком много.
   — Мне не будет покоя, пока я не уверюсь, что она в безопасности. Нельзя, чтобы ее убили! — повысил голос Клод, стараясь перекричать шум пожара.
   Пич посмотрел на Петерса, который уже начинал нервничать, переминаясь с ноги на ногу.
   — Капитан Денти и это приняла во внимание. Петерс, вы знаете, что вам следует делать.
   Клод слишком поздно понял смысл этих слов. Кулак Петерса опустился Клоду на голову, и его отбросило к стене дома. Пытаясь подняться на ноги, он успел увидеть, как Пич бегом удаляется на рандеву с Алексис. Клод думал лишь о том, что надо поскорее избавиться от чересчур навязчивых провожатых и лететь к ней, к Алексис, чтобы убедиться в том, что она жива… но долго думать на этот счет ему не пришлось — удар Уилкса довершил начатое Петерсом.
   Матросы погрузили. Клода в повозку, и лошади помчались вскачь.
   Алексис из своего укрытия наблюдала за тем, как Дэвид Брэндон и его помощники убегают от ими же раздутого пламени. На территории склада творилось что-то невообразимое. Часовые, бросившиеся тушить пожар, метались в дыму, натыкаясь друг на друга. Увы, у Алексис не было времени вдоволь насладиться этим захватывающим зрелищем. Ей надо было спешить в условное место на встречу с Пичем.
   Языки пламени, разрастаясь все выше и выше, взлетали в небо, прокладывая огненные тропинки. Вне освещенного гигантским костром круга, в тайнике, устроенном среди покосившихся лачуг и мусора, поджидали юнгу Алексис и ее команда. Вскоре стало ясно, что поджог принес им нежданную удачу. Жители близлежащих домов, увидев пламя, повыскакивали на улицу и бегом помчались на пожар. Затеряться в такой толпе не составляло большого труда.
   — Весьма кстати, — одобрительно заметил Джордан.
   — Только бы они не встали у нас на пути, — откликнулся Брэндон. — Куда подевался этот мальчишка? Я надеюсь, он не упустил свой шанс.
   Алексис вытянула шею, чтобы лучше рассмотреть то место, откуда должен был появиться Пич.
   — Он придет, — сказала она, подбадривая больше себя, чем Брэндона, и вдруг заметила, что целая толпа народа мчится прямо на них.
   — Господи! — воскликнула она, хватая Джордана за руку.
   — Что случилось?
   Алексис натянула на голову капюшон и скользнула поглубже в тень. Тем временем в освещенном круге появился всадник на гнедом жеребце; он был от них не далее чем футах в двадцати. Вспышка пламени осветила его лицо, обрамленное копной волос цвета спелой пшеницы.
   — Это Фартингтон! — чуть не вскрикнула Алексис. — Он что-то подозревает!
   — Ну давай же, Пич! — шептал Аллисон так, как шепчут молитву.
   Вскоре подтвердились худшие из опасений. Фартингтон дернул поводья, пришпорил коня и во весь опор поскакал к тюрьме.
   — Проклятие! Он догадался! — простонала Алексис.
   — Смотрите, Пич! — Аллисон в нетерпении стукнул Брэндона по спине.
   Алексис обернулась и увидела юнгу. На взгляд непосвященного, он ничем не отличался от других детей его возраста, мчавшихся по направлению к горящему складу, но пробиться сквозь довольно густую толпу, чтобы свернуть к ним, не привлекая к себе внимания, Пичу вряд ли было по силам. Оценив ситуацию, Алексис приказала Неду выйти навстречу юнге, а остальным велела следовать за собой.
   Аллисон подбежал к мальчику и схватил его за руку.
   — Сюда, маленький воришка! Ты ведь раздобыл то, за чем шел, не так ли?
   — Раздобыл, — с гордостью ответил мальчик.
   Пич и Нед встретились с остальной группой в дальнем конце двора. Задав единственный вопрос и убедившись, что операция прошла успешно, Алексис, чтобы не терять время, отложила расспросы на потом. Со стороны тюрьмы послышались выстрелы. Никого не пришлось толкать в спину: все разом кинулись бежать. Замечая по дороге знакомые лица, Алексис улыбнулась им, а они — ей. Увы, она не могла отблагодарить их; они же делали вид, что целиком погружены в свое пьяное веселье.
   В порту все было тихо. Едва оказавшись на корабле, Алексис дала сигнал к отплытию. Она постоянно прислушивалась, нет ли за ними погони, но на других кораблях не было заметно какой-либо необычной суеты.
   К Алексис подошел Джордан. Он тоже опасался погони и прислушивался к каждому подозрительному звуку.
   — Думаю, люди капитана Клода сдержали слово, — сказал он наконец. — Преследователи отправятся в другую сторону.
   Сейчас, когда они благополучно выбрались из порта, Алексис чувствовала, как постепенно расслабляются мышцы. Она положила руки на перила и, подавшись всем телом вперед, устремила глаза вдаль. В этот миг она была как никогда похожа на статую Ники, богини победы, деревянный бюст которой красовался на носу корабля. Глядя на своего капитана, матросы обменивались улыбками. Сходство между символической фигурой, победно рассекающей волны, и капитаном «Принцессы ночи» присутствовало всегда, но сегодня оно было заметно особенно отчетливо.
   — Мы сделали это! — по-прежнему глядя вдаль, Алексис словно обращалась к удаляющемуся берегу и свежему ночному ветру. Она повернулась к Джордану, который пристально смотрел на нее и улыбался. — Мы сделали это, мистер Джордан! — крикнула она, как будто только сейчас осознала то, что произошло, и то, что за этим последует. — Пич! Ты это сделал! Мы все это сделали!
   Волна радости подхватила всех, и, словно на гребень этой волны, сильные руки моряков подбросили вверх своего капитана.
   — Пустите меня! — смеялась Алексис, не очень-то переживая из-за того, что они не подчинялись ее приказу.
   — Где Пич? — Алексис для устойчивости ухватилась за плечо Джордана.
   — Я здесь, капитан! — отозвался Пич, протискиваясь сквозь кольцо матросов.
   Алексис положила руку на плечо юнги.
   — Вот человек, которому мы в первую очередь обязаны успехом предприятия!
   Матросы громко закричали ура, и Алексис почувствовала, как Пич развернул плечи, принимая похвалу.
   — Что вы сделали с капитаном Клодом, Пич? Я думала, он захочет выйти на палубу и вместе с нами отпраздновать это событие.
   Слова Алексис были встречены сдержанным смешком, а Петерс и Уилкс, переглянувшись, потупились. Нетрудно было Догадаться, что произошло у тюрьмы.
   — Этот капитан оказался чертовски упрямым парнем, — ответил юнга. — Я сделал все, чтобы уберечь его от неприятностей, но…
   — Но потом вам пришлось применить дополнительные аргументы, — закончила за мальчишку Алексис. — Похоже, что мы с капитаном тратим слишком много сил на убеждение друг друга. Где он сейчас, Уилкс? Вы не слишком жестоко с ним обошлись?
   — Он в вашей каюте, отсыпается.
   Алексис засмеялась.
   — Пора бы капитану Клоду научиться выполнять приказы. Пич, пойди проведай нашего гостя и дай мне знать, когда он проснется.
   Пич, вытянувшись, кивнул, а затем отправился в каюту капитана. Ему и самому не терпелось посмотреть, как будет вести себя Таннер, когда очнется.
   Убедившись, что всем членам ее команды одинаково сильно хочется заполучить Траверса и экипаж готов потерпеть с возвращением в Род-Таун, Алексис взяла курс на Новый Орлеан, Довольная тем, что все идет гладко, капитан Денти назначила вахтенных, а сама пошла в каюту к Джордану, где они провели вместе час или около того. Джордан ознакомил Алексис со всем, что происходило в ее отсутствие.
   Разговор подходил к концу, когда раздался стук в дверь и на пороге появился Пич. Алексис извинилась перед Джорданом и вышла.
   — Ты насчет капитана Клода? — спросила она.
   — Да, мэм. Он проснулся и очень зол.
   — Что он тебе сказал?
   — Сперва он ворчал насчет того, что голова очень болит, а потом понял, где находится, и велел привести вас. Обещал, что мне не поздоровится, если, не дай Бог, с вами что-нибудь случилось, и пусть я тогда не показываюсь ему на глаза. Сказал, что то же относится к Петерсу и Уилксу.
   — Тогда мне лучше поскорее пойти к нему, — вздохнув, решила Алексис.
   — Я вовсе не испугался! — громко воскликнул Пич и уже тише добавил: — Вы уверены, что хотите видеть его прямо сейчас? Он и в самом деле очень зол из-за того, что с ним сделали…
   — Тогда мне надо напомнить ему, что они всего лишь следовали моим инструкциям.
   — Вы на самом деле считаете, что это необходимо? — участливо спросил Пич.
   — Ты сегодня отлично поработал, Пич. Без тебя у нас ничего бы не вышло. Но, должна сказать, ты так и не научился готовить мне горячую ванну.
   Точь-в-точь как Джордан, Пич расправил плечи и сложил на груди руки, затем, медленно покачав головой и возведя к небу глаза, сказал:
   — На все воля Твоя!
   Алексис в отчаянии всплеснула руками.
   — Он тебя испортил!
   И Пич весело рассмеялся вслед уходящему капитану.

Глава 15

   Алексис остановилась перед дверью в капитанскую каюту, собираясь с духом для встречи с Таннером, примерно представляя, в какой форме выплеснется его гнев.
   Каюта тонула во мраке: в зыбком свете, струившемся из иллюминатора, из-за причудливых теней, отбрасываемых предметами, привычные вещи казались пришедшими из другого, потустороннего мира. Зато единственную очевидную реальность — присутствие в ее каюте Клода — она ощущала сильнее, чем если бы могла видеть его при ярком дневном свете. Алексис тихо прикрыла за собой дверь. Здесь ни к чему было показывать свою власть.