Эйлис нахмурилась, в ее сердце закралось сомнение. Она была так рада, что детям разрешили остаться с ней, что особенно не задумывалась, почему Дональд Маккорди на это охотно согласился. По закону ответственность за детей переходила на дядю, а не на нее. В глазах Дональда дети являлись живым свидетельством, что его первая невеста предпочла ему другого мужчину. Эйлис всегда думала, что Дональд ненавидит детей. Она видела, что он задумал что-то связанное с детьми, но понять, что именно, была не в состоянии.
   – Я не догадалась, – нервно пробормотала она. – Дональд ничего не говорил об этом, но Маккорди мог знать, кто является отцом детей. – Ее так тревожила судьба племянников и племянницы, что Эйлис повторила свою мысль: – А вы знали? Теперь у меня возникли некоторые подозрения. В семействе Маккорди могли узнать правду.
   – Да, – пробормотал Александр, неторопливо лаская ее запястье пальцами и обдумывая свою мысль. – А твой дядя?
   – Нет, – ответила она без сомнений. – Дядя тогда бы так быстро не отдал их Маккорди.
   – Верно. – Александр попытался скрыть свое удивление ее проницательностью. – Эти дети – слишком мощное оружие, чтобы его потерять. Я бы давно забрал детей, но Барра рассказал мне свой секрет только вчера. – Александр пришел к какому-то решению и, повернувшись к детям, позвал: – Дети, хотели бы вы знать, кто ваш отец? – Он проигнорировал протестующий шепот Эйлис и не обратил внимания на то, как побелело лицо Барры.
   – Да, сэр, – ответил Мейнус, – но только если это не принесет ему беды. – Остальные дети закивали в знак согласия.
   – Этого не будет, поскольку сейчас вы находитесь с ним под одной крышей. – Небрежным жестом он показал на Барру: – Позвольте мне представить вам вашего отца – Барру Макдаба.

Глава 4

   – Он действительно наш отец, тетя Эйлис? – спросил Мейнус, когда в спальной, отведенной ему и Руту, натягивал на себя чистую полотняную рубашку. – Я чувствую, что это так, и думаю, что мы похожи, но знаешь ли ты это наверняка?
   Эйлис опустилась на резную дубовую скамью около окна и посадила Сибил на колени. Когда она начала причесывать светлые волосы девочки, то пожалела, что Александр открыл детям правду. Подобные головокружительные новости следует сообщать исподволь. Однако вырвавшихся слов не вернешь. Теперь лучше всего признать правду и попытаться развеять сомнения и страхи детей.
   – Да, он ваш отец, – ответила она. – И правда то, что мы узнали об этом от Макдабов. Хоть они и враги, их слово стоит доверия. – Она скривилась. – Как бы то ни было, это правда. Они известны своей честностью. Хотя мне и не нравится то, что сказал тебе сэр Александр, он не лгал.
   – И ты в самом деле думаешь, что это правда?
   – Да, Мейнус. Вы с братом очень похожи на сэра Барру. Я видела, как сэр Барра разглядывал меня, произнося имя вашей мамы, – это было лицо человека, увидевшего призрак. Я видела и как он смотрел на вас, дети, особенно на маленькую Сибил – словно не мог наглядеться. Этот человек хорошо умеет притворяться, но даже он не может подделать такую неприкрытую любовь в глазах, если не чувствует любви в своем сердце. Нет, невозможно так смотреть на ребенка, если он не является твоим собственным.
   – Если он любит нас, тогда почему не пришел за нами, когда умерла мама? – спросил Рут, забираясь в кровать.
   – Ах, сладкий мой, есть очень много причин. – Эйлис вздохнула, когда поняла, что дети ждут ее объяснений. – Макдабы и Макфарланы были врагами на протяжении многих лет. Лирган когда-то был замком Макдабов, пока наш дядя не захватил его, убив их отца. Твой отец встретил твою мать уже после того, как между кланами разгорелась взаимная вражда. Он не мог говорить о тебе или о ней, точно так же, как твоя мама не могла говорить о нем. И у него уже была жена. Глава Макдабов, сэр Александр, решил вас забрать у Макфарланов, хотя ваш папа этого боялся. Ты понимаешь почему?
   – Да, – кивнул Мейнус. – Если бы стало известно, что в нас течет кровь Макдабов, нам было бы опасно оставаться у Макфарланов. Но наш отец опасался, что наша кровь Макфарланов сделает нашу жизнь опасной у Макдабов.
   – Правильно. – Эйлис поцеловала каждого из мальчиков, а потом выпрямилась, держа на руках Сибил. – Теперь вы все вместе, как и должно было случиться много лет назад.
   – А что будет с тобой?
   – Это зависит от обстоятельств, Мейнус. – Эйлис постаралась отогнать от себя мысли о своей будущей судьбе.
   – Но потом тебя заберут обратно в Лирган, – произнес Рут. Его голос чуть дрожал. – Мы хотим остаться с тобой.
   – Нет, – твердо произнесла Эйлис, несмотря на боль, терзавшую ее душу. – Вы принадлежите вашему отцу. Он любит вас так сильно, что смирялся с тем, что вас с ним нет, хотя очень этого не хотел. Я была с вами с самого вашего рождения. Теперь его очередь.
   Эйлис сообразила, что никогда раньше не думала, что у нее могут отобрать детей. Какой же глупой она была! Всегда существовала возможность того, что сэр Барра заявит на них свои права. Теперь Эйлис должна отойти в сторону.
   – Разве ты не можешь остаться с нами? – спросила Сибил, обнимая Эйлис за шею.
   – Нет, детка. Возможно, позднее, когда вражда между кланами стихнет, мы снова увидим друг друга.
   – Если наш отец позволит этому лэрду нанести тебе вред, я его возненавижу, – свирепо пообещал Рут.
   – Нет, ты не должен этого делать, малыш, – жестко произнесла Эйлис. – Барра Макдаб ваш отец. Он человек, которого любила ваша мама, и человек, от которого вы произошли. Не он здесь хозяин, а Александр. Здешние люди должны делать так, как прикажет хозяин. Можно спорить и не соглашаться, но он не в состоянии помешать владельцу поместья. Мы не должны винить вашего отца за действия сэра Александра. – Она взъерошила волосы каждого мальчика. – Со мной все будет в порядке.
   – Он ударил тебя, тетя. – Сибил дотронулась до небольшой ссадины на щеке Эйлис.
   – Не он первый. Дядя Колин и Дональд Маккорди тоже меня поколачивали. У меня очень острый язычок, а мужчинам это не нравится. Ты видела лицо сэра Александра? Его самого удивило то, что он сделал. Думаю, он никогда раньше не бил женщин. – Эйлис опустилась на край кровати. – Не беспокойтесь обо мне, дети. Сэр Александр не сделает ничего, с чем я не могла бы справиться. Он не собирается меня убивать. Я много ценнее для него живая. А сейчас я должна уложить эту девчушку в постель. – Эйлис выпрямилась, повернулась к двери и встретилась лицом к лицу с Баррой. Что-то подсказало ей, что этот человек стоит здесь уже давно и слушает, о чем они беседуют.
   Барра задержал взгляд на Эйлис. Его явно смутило то, что он слышал. Эйлис, как и Майри, излучала любовь и понимание, но за мягкостью Эйлис угадывалась стальная воля. Майри часто не желала воспринимать реальность такой, как она есть, в то время как Эйлис смело встречала удары судьбы. Эйлис была приспособлена к жизни, в то время как Майри была мечтательницей. Барра внезапно понял, что его Майри все равно не прожила бы долго. У Майри просто не было внутренней силы, необходимой для выживания.
   – Ты позволишь отнести тебя, Сибил? – тихо спросил Барра, осторожно протягивая руки к ребенку.
   Немного поколебавшись, Сибил разрешила Барре взять себя на руки. Эйлис молча смотрела, как Барра смущенно пожелал доброй ночи своим сыновьям, а затем последовала за ним, когда он направился в комнату Сибил. Наблюдая, как он подтыкает одеяло Сибил, Эйлис в очередной раз поняла, что дети должны остаться со своим отцом. Этот человек искренне их любит, и дети уже откликались на его доброту. Эйлис поцеловала Сибил и пожелала ей доброй ночи, после чего покинула комнату. Какое-то время она раздумывала, стоит ли ей предупреждать Барру об особом даре Сибил, но потом решила, что это следует отложить до того, как они узнают друг друга получше. Она повернулась, чтобы отправиться в отведенную ей спальню, но Барра остановил ее, взяв за руку. Поворачиваясь к нему, Эйлис постаралась стереть с лица печаль, вызванную неизбежной разлукой с детьми.
   – Я хочу поблагодарить вас, госпожа Эйлис, – произнес Барра хриплым от волнения голосом. – Вы можете забрать у меня моих детей, если захотите.
   – Вы их отец, моя сестра любила вас, – вздохнула Эйлис. – Без вас эти дети вообще не появились бы на свет. Вам не за что меня благодарить.
   – Я думаю, что есть. – Он провел рукой по густым волосам, которые очень походили на волосы Сибил. – Я хотел бы позаботиться о вашей безопасности, но не смогу. Когда мой брат к чему-то стремится, его ничто не может остановить.
   – Это ничего не изменит. Когда станет известно, к кому в руки я попала, все поймут, что я не смогу уйти отсюда невинной. Дональд Маккорди добавит потерю мною девственности к своему длинному списку претензий ко мне. – Ее губы медленно изогнулись в лукавой улыбке. – Не говори своему брату, что я это говорила, но шутка, которая ему так понравилась, понравилась и мне.
   – Не старайся меня успокоить. Мы оба знаем, что он собирается тебя обесчестить. Я не могу понять почему, поскольку обычно он себя так не ведет. Ясно только, что он собирается оправдать свои действия жаждой мести.
   Эйлис слегка коснулась предплечья Барры.
   – Ты в самом деле думаешь, что Дональд Маккорди примет меня любезно? – Поскольку на его лице появилось понимание, она кивнула. – Мой жених мечтал лишить меня девственности для того, чтобы отомстить за все мои насмешки. Я не хочу, чтобы меня «взяли» в этом замке – и все же, когда я думаю о том, как это расстроит Дональда, мне становится легче. Если мне суждено стать орудием мести, пусть месть будет направлена против Дональда, а не Дональдом против меня. И я не могу поверить, что твой брат будет таким же грубым, как Дональд.
   – Нет, но Александр не доверяет женщинам, а нрав у него крутой.
   – Да, я видела. Если ты хочешь сделать что-нибудь для меня, пошли в мою комнату немного вина.
   – О нет, Эйлис! Если ты собираешься напиться до бесчувствия, не делай этого. Это разъярит Александра.
   – Ты меня обманываешь, – мягко произнесла она и чуть улыбнулась. – Я знаю, что могу все же попытаться воспротивиться своей судьбе. Я буду бороться с твоим братом, как я боролась с разными людьми на протяжении многих лет. Я тут говорила о смирении, но сама я не из покорных. Я хочу напиться, чтобы меньше болтать и не пустить в ход кулаки, что только осложнит мое положение в замке.
   Барра машинально кивнул. Искренние слова Эйлис тронули его. Покидая ее, он пробормотал, что скоро принесут вино, а затем пошагал прочь, оставив Эйлис в совершеннейшем смущении.
   Она вошла в спальню и тут же поняла, что ее направили в комнаты владельца имения. Сомнений не осталось – лэрд Ратмор хочет получить свою награду немедленно. Ей еще повезло, что он не взял ее прямо в большом зале.
* * *
   В комнате было мало мебели, зато тепло. Сразу бросалась в глаза массивная кровать. Эйлис вдруг поняла, что ей трудно оторвать взгляд от этого украшенного резьбой предмета мебели.
   В большом глиняном тазу находилась предназначенная для нее вода. Эйлис подумала, что этот таз обычно служит сэру Александру Макдабу в те минуты, когда он возвращается, покрытый потом и пылью после бешеной скачки. Но потом она отбросила от себя эту мысль и начала умываться. Если она останется грязной, это не остановит лэрда Ратмора от осуществления его мести.
   Предоставленное ей платье было широким, так что Эйлис осталась в своих сорочке и нижнем платье. Она завершила омовение как раз ко времени, когда было доставлено вино. Эйлис налила себе полный бокал, села перед узким окном и выглянула на залитый лунным светом двор Ратмора. В ее голове теснились разнообразные мысли. Эйлис решила серьезно подумать над тем, как ей жить дальше.
   В юности Эйлис иногда мечтала о легендарно красивом сэре Александре Макдабе. Ее крайне разочаровало, что он оказался обыкновенным человеком. Однако его красивая внешность окажет ей неплохую услугу. Можно представить себе, что сэр Александр ее возлюбленный, а не человек, желающий затащить ее в кровать ради мести. Ощущения, которые он вызвал в ней, когда ласкал ее запястье длинными пальцами, сказали ей, что она могла бы даже увлечься этим человеком. И весьма сильно.
   Что-то подсказывало ей, что Александр не захочет совершить над ней насилие – уж больно удивленным он выглядел, когда ударил ее в ответ на оскорбление.
   Она не сомневалась, что он возьмет ее, когда захочет, – через принуждение, умелое соблазнение и даже через терпеливую осаду. Она могла избавить и его, и себя от лишних волнений. У нее было мало средств, чтобы отомстить Дональду Маккорди, но одним из них было то, что свою девственность она отдаст не ему. Но ей не следует дарить еще и свою любовь. Она нанесет удар по Дональду и победит сэра Александра, не позволяя ему вызвать в ней какие-либо глубокие чувства. Придя к такому решению, Эйлис осушила свой кубок и подумала, что сэр Александр наверняка тоже будет пьян.
 
   Александр предвкушал встречу с Эйлис. Он едва замечал других людей в большом зале, праздновавших вместе с ним. Прошло уже много времени с тех пор, как он мечтал затащить в постель какую-нибудь женщину. Он хотел бы, чтобы с Эйлис не была связана мысль о мщении, но жажда мести оставалась, и он ничего не мог с этим поделать. Не мог он избавиться и от чувства отвращения к своему намерению. Он никогда не брал женщину силой. Пытаясь убедить себя, что имеет право поступать с человеком из клана Макфарланов как захочет, он перехватил совсем не братский взгляд Барры.
   – Что-то беспокоит тебя, Барра? – спросил он своего брата. – Ты выглядишь совсем не как человек, к которому вернулись его дети. Я подозреваю, что тебя гнетет что-то не связанное с детьми.
   – Ты прав, брат. Черт побери, Александр, не мог бы ты оставить эту девушку в покое? – спросил Барра.
   – Нет, – резко ответил Александр, но потом наклонился к Барре. – Ты забыл, что эта девушка принадлежит к семейству Макфарланов?
   – Нет, но я никогда не забывал и то, что она любимая сестра моей возлюбленной Майри и тетя моих детей.
   – Это я хотел бы как можно быстрее забыть. Тебе бы следовало получше следить за этой девушкой, когда она ухаживает за твоими детьми. Боюсь, она скоро восстановит их против тебя.
   – Ей это не удастся, – тихим скорбным голосом произнес Барра. – Она и не будет этого делать. Ты судишь о ней неверно, брат.
   Слова Барры разъярили и раздосадовали Александра.
   – Я не выносил о ней никаких суждений, за исключением того, что от ее присутствия во мне вспыхивает огонь. – Он осушил свою кружку и наполнил ее снова, после чего молча уставился на эль.
   – Если ты в игривом настроении, то почему бы тебе не взять одну из жаждущих этого дам, которых полно в Ратморе? Ты позаботился о том, чтобы их здесь было предостаточно. – Барра произнес проклятие. – Эта девушка – девственница, милостью Божьей.
   – Милость Божья не имеет с этой дамой ничего общего. Она не похожа на леди – запросто пускает в ход кулаки и отлично управляется с кинжалом. – Александр не смог удержаться от улыбки, подумав о том, как его враг получил свою рану от молодой девушки. – Могу поручиться, что Дональд Маккорди планирует отомстить ей в брачную ночь за свою рану и оскорбления. Я уверен, что Маккорди только об этом и думает. И когда Маккорди узнает, что я получил предназначавшееся ему, что меч одного из Макдабов пронзил ее девственность, он будет в ярости. Да, и он обязательно узнает, что я получил от этого удовольствие.
   Несколько человек находились достаточно близко, чтобы слышать слова Александра, и они зловеще рассмеялись. Барра мрачно посмотрел на них, а потом повернулся к своему брату:
   – Не смей говорить о ней как о какой-то шлюхе.
   – Ты заботишься о девке из рода Макфарланов? Ты забыл?..
   – Нет, Александр, я не забыл, черт бы тебя побрал. Но и ты не забывай, что девушка была ребенком, когда ее дядя предательски убил нашего отца. Эта маленькая девушка была не старше моих детей и столь же мало виновна в этом преступлении. Ты думаешь, она точила нож, который использовал ее дядя? Может, она сама планировала это преступление?
   Александра несколько озадачила горячность Барры, поэтому он нахмурился. Похоже на то, что у него с братом возникнут трения из-за того, как относиться к этой девице из клана Макфарланов. Это не изменило планов Александра, но он понял, что Барра принял сторону их пленницы и осуждает его. К тому же Барра на сей раз был совершенно трезв, что уже само по себе было примечательно.
   – Она носит имя Макфарланов, – сказал Александр. – Для меня этого достаточно. – Сидящие рядом люди зашумели в знак согласия. – Она является племянницей этого кровавого ублюдка Колина и его единственной наследницей. – Когда Барра собрался возразить, Александр крикнул: – Хватит! Я признаю, что ты прав во всем, что говоришь, но это ничего не меняет. Увидев ее, я понял, что она плоть от плоти Макфарланов. А теперь она еще и будет принадлежать этой гадюке Дональду. – Сидящие за главным столом задумчиво закивали. – Благодаря мисс Макфарлан я смогу нанести удар как Макфарлану, так и Маккорди. Все сложилось слишком удачно, чтобы этим не воспользоваться. Они сделают то же самое, если у них окажется женщина Макдабов. Кроме того, перед тем как ты начал со мной спорить, я разгорелся по отношению к этой девке. Даже не буду этого отрицать. И одного этого достаточно, чтобы потешиться с ней. И покончим с этим, Барра.
   Пристально взглянув на сидящего со сжатыми губами Барру, Александр повернулся к привлекательной служанке по имени Кейт, которая собирала остатки пиршества Джейма. Великана посадили в самый дальний угол большого зала, но Александр знал, что все остро чувствуют присутствие этого человека.
   – Я хочу, чтобы за этим увальнем присматривали повнимательнее, хотя он и поклялся не распускать руки. Связь между ним и дочерью Колина слишком сильна. Он обрек себя на верную смерть, когда начал бороться с нами в одиночку и без оружия. Я мог бы в мгновение ока перерезать ему горло. Но он не дрогнул. Его преданность может оказаться сильнее, чем данное им слово. – Какое-то время Александр изучал Джейма. Когда Джейм посмотрел на него, то сжал свои массивные кулаки. – Да, я знаю, что это значит.
   – Джейм любит свою госпожу, – пробормотал Барра.
   – Да. Красавица и чудовище! Приглядывай за ним, Барра, поскольку у меня нет желания убивать этого человека.
   Кейт чуть задержалась, наполняя пивную кружку Джейма, когда увидела, как тот смотрит на владельца Ратмора. Размеры Джейма восхищали ее. Она была полногрудой, здоровой девушкой, однако рядом с ним выглядела хрупкой девочкой. Кейт не воспринимала его как мужчину из-за его заикания, но он был первым человеком, который ее по-настоящему заинтересовал. Ее беспокоило то, что при взгляде на владельца поместья Джейм всегда демонстрировал враждебность – взглядом или движением. Повинуясь порыву и желая его успокоить, она положила свою руку на его и посмотрела прямо в его удивленные глаза.
   – Нет, сэр, хозяин владения вас убьет, и тогда от вас не будет никакой пользы вашей госпоже. – В его красивых глазах появилось изумление. – Вы никак не можете предотвратить того, что должно произойти.
   Джейм заметил выражение участия в прелестных зеленовато-карих глазах женщины и почти что забыл о том, что его волновало.
   – Ваш х-хозяин собирается о-обесчестить мисс Эйлис. Да, и он может сделать это грубо. Я не могу этого стерпеть.
   – Вы можете это стерпеть, и вы должны, – приказала ему Кейт. – Разве ваша госпожа не говорила вам об этом сама? – Джейм неохотно кивнул. – Я схожу к ней утром, чтобы помочь. Ей, возможно, понадобится женская помощь.
   – Да. – Джейм улыбнулся, глядя на девушку. – Да, теперь мне немного легче. Благодаря вам, госпожа!
   – Кейт, – произнесла она, слегка озадаченная тем, как улыбка смягчила его широкое, не очень красивое лицо и всколыхнула что-то в ее душе. – Зови меня Кейт.
   Александр молча смотрел, как беседуют Кейт с Джеймом, потом изумленно поднял брови и обратился к Барре:
   – Это чудовище умеет обращаться с девицами! Видишь, как Кейт увивается вокруг него – наша холодная Кейт, которая обычно презирала мужчин?
   Барра чуть улыбнулся:
   – Бабы умеют разглядеть ягненка под шкурой льва, преданное и нежное сердце в мускулистой груди.
   – Да, ты прав, – согласился Ангус. – Он, может, и немного тугодум, но не идиот.
   Прищурившись, Александр внимательно смотрел, как великан застенчиво беседует с Кейт.
   – Нет, он не идиот, но о нем часто так думают. На нем печать человека, над которым можно насмехаться при каждом его поступке. Но из-за его размеров это делают не часто. Эта девица Макфарлан приручила его. Одно доброе слово – и он стал ее рабом. – Александр покачал головой, когда увидел, как напрягся Барра, явно приготовившись возразить на это циничное наблюдение. – Не набрасывайся на меня снова. Я не думаю, что ее интерес к этому человеку поддельный.
   – Да, дети его тоже любят, – слегка нахмурился Барра. – Ты прав, считая, что его преданность и потребность защищать эту девушку могут оказаться сильнее его слова. Нет какой-нибудь возможности упрятать его в безопасное место на ночь?
   Александр медленно кивнул:
   – Да, мы можем отправить его в темницу, но это будет выглядеть как оскорбление, знак того, что мы не доверяем его слову.
   – Но это в конце концов спасет его жизнь, – произнес Ангус. – Куда лучше провести ночь, чувствуя себя оскорбленным, нежели умереть из-за собственной глупости.
   Вздохнув, Александр приказал своим людям отвести Джейма в темницу. Он не беспокоился о том, что они подумают о его распоряжении, поскольку его храбрость никогда не подвергалась сомнениям. Это была лишь предупредительная мера, чтобы человек не ввязался в какую-нибудь глупую историю и остался жив. Александр искренне не хотел убивать Джейма.
 
   Джейм понял, что должно случиться, только тогда, когда к нему подошли четыре вооруженных человека. От страха он не ответил на тихое обещание Кейт повидать его утром. Еще с того времени, как он был маленьким ребенком, он боялся темноты. Он знал, что Макдабы не намереваются причинить ему какой-либо вред, но они могли невольно причинить ему страдания. Он едва переставлял ноги, но его спутники сочли, что это лишь форма протеста. Джейм знал, что они видели на его ничего не выражающем лице упрямство, а не ужас, который он чувствовал на самом деле. Страх сковал язык Джейма, так что он не мог выразить свои мысли. Только его обещание Эйлис не пускать в ход кулаки не позволило ему попытаться вырваться на свободу.
   Когда дверь в камеру была заперта, Джейм невольно застонал. Хорошо, что никто этого не слышал. Он опустился на холодный каменный пол и свернулся калачиком, стараясь отогнать от себя страх. Какое-то время ему это удавалось, но в тесной темной камере Джейму было со страхами не справиться, поскольку они все росли и росли. Он произнес имя Эйлис, но это не отпугнуло растущее в нем отчаяние, поскольку он знал, что она ему не сможет помочь, поскольку будет слишком занята борьбой с владельцем Ратмора.
 
   Покончив со своим элем, Александр решил, что он достаточно долго наслаждался ожиданием. Он поднялся со своего места, думая о наслаждении от того, что ему предстояло сделать. Когда он задержался около своего брата, то заметил, что Барра с такой силой сжал кубок, что едва не смял его. И весь его облик выражал тревогу.
   Александр не хотел враждовать с Баррой, но и не собирался оставлять Эйлис.
   – Когда ты в первый раз увидел ее, то подумал, что это Майри, – пробормотал он. – Неужели они так похожи? – Как и надеялся Александр, упоминание о Майри немедленно смягчило Барру.
   – Да, Майри была не выше, но слегка покруглее. Эйлис отличается бойцовым характером. Боюсь, что моя Майри такой не была.
   – Эта женщина сильно рисковала, когда ты сделал ее своей возлюбленной. Макфарланов воспитывают, чтобы они ненавидели Макдабов.
   – Верно, и Майри всегда боялась. Временами ее от страха просто трясло, как от лихорадки. Моя Майри имела мягкий характер, но у Эйлис этого нет. Эйлис обычно прямо высказывала своему семейству то, что о нем думает.
   – Да, – рассмеялся Ангус. – Может, она и из семейства Макфарланов, но ты не можешь не восхищаться силой ее духа. – Быстрый взгляд на Барру заставил Ангуса немедленно замолчать.
   Барра догадался, что Ангус намеревался сказать о том, как эта сила духа может повлиять на то, что Александр собирался сделать.
   – Александр, ты можешь…
   – Оставь это, Барра. – Александр наклонился к своему брату, чтобы никто посторонний не слышал его слов: – Хоть я и привык презирать нежности, я по-прежнему с уважением отношусь к чувствам между мужчиной и женщиной. Ты сказал, что Эйлис похожа на Майри, так что ты должен понимать, почему твои мольбы на меня не действуют.
   Барра тяжело вздохнул:
   – Но хотя бы не обращайся с ней грубо. Я знаю, что ты можешь добиться того, чего хочешь, не применяя особой силы и не вызывая страха. Используй мастерство соблазнения, которое ты прекрасно отточил за несколько лет. Эйлис не заслужила, чтобы, кроме стыда, получить еще и боль.
   Александр на миг сжал плечо Барры в молчаливом обещании, а затем покинул зал. Он понимал, почему Барра смотрит на него неприязненно и почему не слышно грубых шуток от сидящих за столом. Похоже, Барра так и не уступил. Однако когда Александр дошел до своей комнаты, его мысли были посвящены уже тому, что ждало его за дверью. Его нетерпение достигло пика.