— Посмотрите сюда, — сказала она и подвела меня к одному из гробов. — Читайте.
   Я нагнулась. «Рудольф Вильгельм Отто, барон фон Грютон Фукс. Умер двадцати трех лет от роду».
   — Это тот самый, — перебила она, — которого убили. Интересно, почивает ли он в мире.
   Я смотрела не отрываясь и не могла вымолвить ни слова. Мне раньше не приходило в голову, что он может быть похоронен здесь. Мои мысли перенеслись на несколько лет назад, когда я его увидела первый раз в усадьбе и когда он увез с собой Франсин.
   Вдруг я поняла, что рядом никого нет. Я резко обернулась и услышала, как ключ поворачивается в замочной скважине. Я вздрогнула, но потом возмутилась. Фрея заперла меня снаружи.
   Я поглядела на дверь. Потом подошла к ней и строго сказала:
   — Немедленно откройте.
   Ответа не последовало. Я стала барабанить в дверь кулаками, но это не произвело никакого впечатления.
   Я не знала, что мне делать. Конечно, ничего страшного не произошло. Меня скоро хватятся и найдут, потому что управляющий давал мне ключи от мавзолея. Если Фрея вернется без меня, они немедленно придут и освободят меня. Но больше всего я чувствовала разочарование из-за того, что Фрея смогла так поступить. Я понимала, что она хотела сломить мое спокойствие и напугать меня, доказать мне, что у меня есть такие же слабости, как и у нее. Но запереть человека одного в мавзолее, когда вокруг только мертвые — это ужасный поступок, и она должна сама это осознавать. Но тем не менее, несмотря на нашу дружбу, она меня этому подвергла.
   Мне стало жутко. Я посмотрела на саркофаги в боковых галереях и подумала о мертвых — и среди них о Рудольфе. Если бы он только мог сейчас появиться и рассказать мне все, что случилось. Ради этого я была бы готова на все.
   Я села на ступеньки и смотрела прямо перед собой.
   — О, Рудольф, Рудольф, — прошептала я, — приди ко мне сейчас. Я не испугаюсь. Я так хочу узнать…
   И вдруг… Я почувствовала, что рядом кто-то есть… совсем рядом. Мне показалась, что я услышала сдавленный смех.
   Я резко обернулась, и в тишину ворвался хохот Фреи.
   Она тихонько отперла дверь и стояла за моей спиной.
   — Вы испугались? — спросила она.
   — Когда вы совершили такой глупый поступок, я была, скажем, очень удивлена.
   — Почему?
   — Потому что вы повели себя как…
   — Ребенок?
   — Нет. Ребенку можно было бы простить.
   — Значит, вы рассердились? И вы не простите меня? Вы теперь отсюда уедете?
   Я повернулась к ней и сказала:
   — Фрея, некоторые люди могли бы очень испугаться, если бы их заперли в таком месте.
   — Только не вы.
   — Откуда вы знаете?
   — Потому что вы ничего не боитесь.
   — Господи! Это я произвела на вас такое впечатление?
   Она кивнула.
   — Это было жестоко с вашей стороны, — продолжала я. — Никогда больше ни с кем так не поступайте.
   — Я не буду. Я сама испугалась, когда сделала это. Я подумала, что вы можете поседеть от страха. У некоторых так бывает. Или умрете от шока. Но я сказала себе, что с вами ничего не случится. Но потом я испугалась, что вы рассердитесь и уйдете. Поэтому я открыла дверь и увидела, что вы просто сидите и разговариваете сама с собой.
   — Дайте мне ключ, — потребовала я. — Вы его вытащили у меня из кармана?
   Она кивнула.
   — Очень глупо.
   — Не так уж глупо, как вам кажется, — возразила она. — Вы доказали, что вы и правда очень храбрая, как я и думала. Вы не кричали и не плакали. Вы просто сидели и ждали. Вы знали, что я тут же сжалюсь над вами и открою.
   Я вывела ее из мавзолея и заперла дверь. Когда мы подходили к замку, она сказала:
   — Я знаю еще одну могилу. Я вам покажу, если хотите.
   — Какую могилу?
   — Особенную. Это секрет. Я вам покажу завтра, Анна, я вас так люблю. Простите, что я вытащила ключ и заперла вас в мавзолее. Но ведь вам не было страшно. Я думаю, вы никогда ничего не испугаетесь. Мне кажется, вы обладаете какими-то особыми силами.
   — Пожалуйста, не путайте меня с вашими богами и героями. Я к ним не отношусь.
   — Кто же вы, Анна?
   — Многострадальная английская гувернантка.
   У Фреи была одна хорошая черта характера: она искренне раскаивалась в своем поступке и очень старалась загладить свою вину.
   Я сказала, что все это не имеет никакого значения и подчеркнула, что прощаю ее, потому что она сожалеет о. своем поступке.
   Но она старалась угодить мне и на следующий день предложила прогулку в лес. Мы отправились как всегда в сопровождении двух грумов, которые следовали на почтительном расстоянии. Я с изумлением увидела, что мы едем по направлению к охотничьему замку. Мы проехали мимо коттеджа. Никого из детей не было видно.
   Я сказала:
   — В этом коттедже живут мои друзья.
   — Люди из замка? — спросила она.
   — Да. Я познакомилась с ними. У них такие очаровательные дети.
   — А, значит это люди, которые смотрели за замком, когда это случилось.
   — Да.
   Мы какое-то время ехали молча, потом она сказала:
   — Мы почти приехали.
   И вот мы увидели замок. Он мне показался еще больше, чем раньше. Фрея остановилась и, к моему удивлению, слезла с лошади.
   — Мы что, пойдем в замок? — спросила я, стараясь скрыть дрожь в голосе.
   Она покачала головой.
   — Там никого нет. В замок сейчас никто не приходит. Вам бы разве захотелось? Ведь там было совершено убийство.
   Я поежилась.
   — Вы что, боитесь, Анна? — Она пристально смотрела на меня. — У вас более испуганный вид, чем тогда в мавзолее. Ну, не совсем испуганный… но какой-то странный.
   — Уверяю вас, мне совсем не страшно.
   — Ну, хорошо. Пойдемте.
   — Куда мы идем?
   — Я же сказала вам. Я хочу вам кое-что показать.
   Мое волнение усиливалось. Я чувствовала, что сейчас узнаю что-то важное.
   Графиня крикнула грумам, которые шли на расстоянии:
   — Мы погуляем около замка. Оставайтесь здесь с лошадьми. Пошли, — обратилась она ко мне. — Сюда.
   Я шла за ней и думала, не здесь ли сейчас Арнульф, близнецы и другие дети. Но вокруг не было видно никаких признаков жизни.
   Она провела меня за дом и, не останавливаясь, пошла к калитке, открывающейся в участок леса, отгороженный зеленым частоколом. В нем была еще одна калитка. Фрея направилась к ней.
   — Вы догадываетесь, что здесь такое? — спросила она.
   — Нет.
   — Это могила. — Она открыла калитку, и мы вошли внутрь. В центре был холмик. На нем кто-то посадил розовый куст. Трава вокруг была аккуратно подстрижена.
   Я присела на корточки и прочитала надпись на табличке, почти не видной за розовым кустом.
   — Франсин Юэлл, — прочитала я. Дальше следовала дата ее смерти.
   Ком подступил к горлу. Я не ожидала этого. Мне хотелось броситься на землю и поплакать о ней, о моей дорогой любимой красавице-сестре. Ведь она лежала рядом, под землей. Теперь я знала, где ее могила.
   Я вспомнила о том, что Фрея стоит рядом со мной.
   — Это она… та женщина, — прошептала она.
   Я не ответила. Я была не в состоянии говорить.
   — Ее похоронили здесь, рядом с замком, когда она умерла, — продолжала Фрея.
   Я поднялась, а она все говорила:
   — Это я и хотела вам показать. Я думала, вам будет интересно… Ведь вам интересно? Вам нравится слушать про убийства. — Она внимательно смотрела на меня. — Вам нехорошо, Анна?
   — Нет, спасибо, все в порядке.
   — Вы какая-то странная.
   — Это от освещения… и эти деревья. Из-за них лица кажутся бледными.
   — Ну вот, я вам показала, что хотела. Интересно, правда?
   Я постаралась прийти в себя, но все представляла, как тело Франсин выносят из замка и закапывают в землю.
   Когда мы ехали домой, мне вдруг пришла в голову мысль. Могила такая ухоженная. Интересно, кто за ней смотрит?
   Мне не терпелось вернуться туда одной. Это было почти невозможно, потому что я не могла надолго отлучаться из замка. Я решила сказать фрау Стрелиц, что хочу взять полдня выходных, потому что мне нужно навестить фрау Шмидт, с которой я жила до прихода в замок.
   — Конечно, фрейлейн, — сказала она. — Вы не должны чувствовать себя здесь как в тюрьме. Вам нужны выходные. Вы с графиней так подружились, что мне и в голову не приходило, что вам хочется побыть одной.
   Сложнее было с Фреей. Она никак не хотела понять, почему не может поехать со мной.
   — Мои друзья будут неловко себя чувствовать в вашем присутствии. Они не привыкли принимать таких знатных особ у себя в коттедже.
   — Я не против.
   — Дело не в вас. Им будет неловко.
   — Ведь это жена герра Шмидта, который работает у графа фон Биндорф?
   — Вы знаете об этом.
   — Я хочу знать о вас все, Анна. — Она громко рассмеялась. — Вы испугались. У вас наверное есть тайна. Есть? Есть?
   — Ну, теперь вы начинаете фантазировать.
   Я с легкостью отмела все ее подозрения. Надеюсь, она мне поверила. Хотя она была очень хитрая.
   В конце концов я получила свой свободный день и поскакала к Дэйзи, которая мне очень обрадовалась. Она уже слышала от Ганса, что я делаю большие успехи и что графиня проводит со мной почти все свое время.
   — Вот так и должно быть, — заключила она. — Вы выросли в поместье, и я считаю, что настоящая английская леди ничем не хуже любой иностранной графини.
   — Только никому не говори этого. Им не понравится.
   — Мы никому не скажем, — сказала Дэйзи, подмигнув. — Теперь я налью вам стакан вина. И еще у меня есть очень хорошие бисквиты. Я их держу для друзей Ганса, когда они приходят в гости.
   Я пила вино и рассказывала, как нашла могилу Франсин. Она была поражена.
   — Странно, — продолжала я. — Кто-то ухаживает за могилой.
   — Интересно, кто?
   — Дэйзи, этот кто-то, кто знал ее.
   — Может, и нет. Люди часто смотрят за могилами. Это дань уважения умершим.
   — Я хочу поехать туда еще раз.
   — Но почему сейчас?
   — Потому что у меня очень мало возможностей.
   — Я слышала, что графиня просто влюблена в вас. Бедняжка. Заставляют выходить замуж. Сначала подают ей Рудольфа. Ладно. Рудольфа убивают, так ей взамен Зигмунда.
   — Рудольф бы никогда не женился на ней, — твердо сказала я, — потому что был женат на Франсин.
   Дэйзи ничего не сказала. Она не хотела спорить со мной о том, что так задевало меня за живое.
   — Заходите на обратном пути, — пригласила она. Она была разочарована, что я не побыла с ней подольше, но она понимала мое желание еще раз взглянуть на могилу.
   Я поскакала так быстро, как только могла, и скоро уже проезжала коттедж Гизелы. Я увидела близнецов, играющих в саду. Они меня заметили и закричали мне вслед. Я помахала в ответ и поскакала дальше.
   Я подъехала к замку, соскочила с лошади и привязала ее. Я без труда нашла могилу и прошла внутрь ограды. Там я опустилась на колени и стала думать о Франсин.
   Я пожалела, что не принесла с собой цветов. Было бы это глупо? Кто-нибудь заметил бы и подумал: почему эта странная англичанка пришла на могилу?
   Может, мне не стоило приходить. Я уже выдала свои чувства перед Фреей. Вдруг меня здесь кто-нибудь увидит?
   Я встала. Мне показалось, что за мной наблюдают, что кто-то смотрит, спрятавшись за стволами деревьев. Мне казалось, что я слышу шепот. Но нет, это шептал ветер в верхушках деревьев.
   Меня не должны здесь видеть. Меня уже нашли в охотничьем замке дети Гизелы. Если узнают, что пришла опять, что они подумают? Конечно начнут удивляться моему постоянному интересу к преступлению, совершенному здесь уже давно.
   Я поспешила к своей лошади и поскакала обратно. Когда я проезжала коттедж, я увидела около него Гизелу с ребенком на руках. Наверное, это был Макс.
   Она поздоровалась со мной.
   — Как вы поживаете? Фрау Шмидт говорила мне про вашу работу в Великом замке.
   — Да, мне там очень нравится. Графиня просто прелесть.
   — Она хорошая ученица?
   — Очень хорошая… по английскому языку.
   — Вы ездили к замку?
   — Я проезжала его. — Я помедлила секунду, а потом решилась:
   — Между прочим, что это за маленький огороженный участок позади замка?
   Она казалась озадаченной, но потом ответила:
   — А-а… наверное, вы имеете в виду могилу.
   — Какое странное место для могилы.
   — Наверное, для этого были причины.
   — Похоже, что за ней кто-то ухаживает, наверное, друг того человека, который там похоронен.
   — Значит, вы ходили смотреть на нее?
   — Я спустилась с лошади и вошла в калитку. Мне показалось, что это такое ухоженное место. Интересно, кто этим занимается?
   — Я иногда привожу ее в порядок. Она совсем рядом с замком, и раз я убираюсь в замке…
   — Кто там похоронен? Вы знаете?
   Она помедлила, но все же сказала:
   — Это та самая женщина, которую застрелили в замке.
   — Странно, что ее похоронили здесь. Почему не на обычном кладбище?
   — Говорят, ее похоронили очень быстро. Хотели избежать церемонии. И здесь не бывает много народу… Но я не знаю. Это только мои догадки.
   — Да, — сказала я, — ведь это было давно.
   — Очень давно.
   Я простилась и задумчиво поскакала обратно к Дэйзи. Я чувствовала разочарование. Я надеялась найти кого-то, кто с любовью ухаживал за могилой, кто знал ее в жизни. Если бы такой человек был, он или она могли бы рассказать очень много.
   Я еще поболтала с Дэйзи, в основном рассказывая ей про свою жизнь в Великом замке. Ей это было особенно интересно.
   — Вы так ничего и не выяснили? — озабоченно спросила она.
   Я покачала головой и сказала, что видела Гизелу, и что это она ухаживает за могилой.
   — Она может. Гизела везде убирается. У нее немецкая страсть к чистоте.
   — Да, но могила выглядит не просто прибранной. Такое впечатление, что кто-то ухаживает за ней с любовью.
   Я простилась с Дэйзи и поскакала обратно в замок. Когда я подъехала к воротам, я поняла, что что-то случилось. Из ворот стремительно появился всадник, который скакал так быстро, как будто очень спешил.
   Охранники хотели остановить меня, но потом узнали и пропустили. Когда я вошла в зал, ко мне тут же поспешил слуга.
   — Фрау Стрелиц хочет немедленно вас видеть у себя в комнате.
   Я пошла туда в некоторой тревоге, не понимая, что произошло.
   Она ждала меня.
   — Ох, фрейлейн Эйрз, я рада, что вы вернулись. С Великим герцогом случился удар.
   — Он…
   — Нет, нет, но он опасно болен. С ним такое случалось и раньше. Но если он умрет, барон Зигмунд немедленно станет Великим герцогом. Как вы понимаете, могут возникнуть беспорядки. После ужасной смерти Рудольфа, сына и наследника Великого герцога, все не так-то просто. Есть некоторые, кто считает, что у них первоочередное право на трон. Например, некто Отто Незаконнорожденный, который объявляет себя внебрачным сыном Великого герцога. Поэтому нам всем так хочется, чтобы Великий герцог прожил как можно дольше. И мы просто обязаны сделать все возможное, чтобы он дожил до возвращения Зигмунда.
   — Где этот неуловимый Зигмунд? Я о нем столько слышала.
   — Он все время проводит за границей. В его обязанности входят встречи с главами иностранных государств. Мы уже послали к нему курьера. Ему придется немедленно вернуться. Только он должен успеть до смерти Великого герцога. Вы понимаете? Мы не хотим начала войны.
   — Так вот оно что. Я заметила, что что-то не так, как только въехала в ворота.
   — Может быть, вам придется на какое-то время увезти графиню из Великого замка. Мы еще не знаем, что может случиться. Но я хотела подготовить вас. Мы должны молить Бога о выздоровлении Великого герцога.
   Я пошла к Фрее. Она меня уже ждала.
   — Видите, что происходит, когда вы уезжаете из замка, — сказала она. — Великий герцог заболел.
   — Это не имеет ничего общего с моим выходным днем.
   Она прищурилась и внимательно посмотрела на меня.
   — Я думаю, что имеет, — сказала она. — Фрейлейн Анна, вы не та, за которую себя выдаете.
   — Что вы хотите этим сказать?
   Она ткнула в меня пальцем.
   — Вы ведь не ведьма? Вы одна из богинь, вернувшаяся на землю. Вы можете принимать любое обличье…
   — Прекратите эту ерунду, — потребовала я. — Вы ведь знаете, насколько все это серьезно. Великий герцог очень болен.
   — Я знаю. Он умрет, но я могу думать только об одном, Анна. Скоро приедет Зигмунд.
   На следующий день за мной послала фрау Стрелиц. Она сразу же сообщила мне, что Великого герцогу немножко лучше. У него были доктора и вынесли такое заключение. У него был удар и раньше, но он поправился. Все надеются, что он поправится и в этот раз.
   — Его министры совещались всю ночь, — сказала она. — Они с нетерпением ждут возвращения наследника. Они считают, что Фрею нужно временно увезти из Великого замка… на случай беды. Поэтому мы решили, что она должна уехать с вами, фрейлейн Крац и несколькими слугами.
   — Я понимаю. Когда мы должны уехать?
   — Завтра. Министры Великого герцога считают, что чем скорее, тем лучше… на всякий случай, конечно. Мы имеем все основания надеяться на выздоровление Великого герцога. Графиню далеко не отправляют. Маркграф Коленица что-нибудь заподозрит, если ее увезут далеко от столицы. Поэтому, мы решили, что вы поедете в замок на другой стороне реки, а граф и графиня фон Биндорф гостеприимно предлагают пожить у них, пока не прояснится ситуация.
   Все поплыло у меня перед глазами. Я ехала в дом графа и графини фон Биндорф. Некоторые члены семьи видели меня раньше, например, сама графиня и ее дочь Татьяна. Узнают ли они меня? Если узнают, что будет тогда? Я знала, что мой приезд в эту страну под чужим именем для поисков убийцы моей сестры, будет воспринят без особого удовольствия.
   Когда я собирала вещи для поездки, вошла Фрея и уселась на мою кровать. Я держала в руках очки, которые для меня достала мисс Элтон, и думала, брать ли мне их в замок фон Биндорфа.
   — Что это там у вас? — спросила Фрея. — Ой, очки. Вы разве их носите?
   — Иногда.
   — У вас плохое зрение? Бедная Анна! Вам приходится столько читать. У вас устают глаза? И болит голова?
   — Мне, наверное, надо их чаще надевать, — сказала я.
   — Оденьте их сейчас, дайте мне посмотреть на вас. — Я одела очки, и она засмеялась.
   — Вы совсем не похожи на себя.
   Я была рада.
   — У вас такой суровый вид, — продолжала она, — как у настоящей гувернантки. Вы выглядите устрашающе.
   — Тогда я точно буду их надевать чаще.
   — Вам лучше без них.
   — Есть вещи гораздо более важные, чем внешность.
   — Мне кажется, у вас есть другая причина носить очки.
   Она пугала меня. Иногда мне казалось, что она читает мои мысли. Она хитро поглядывала на меня, поддразнивая, как любила делать.
   — Какая причина? — резко спросила я.
   — Ну какая может быть причина, кроме того, чтобы я вас боялась?
   Я с облегчением засмеялась. Но иногда ее замечания повергали меня в дрожь.
   Готовясь ехать в замок фон Биндорф, я вспоминала нашу давнюю встречу. Вспомнит ли меня графиня? Я была совсем маленькая, невзрачная, похожая на любую школьницу моего возраста. Теперь я была выше ростом и из маленькой девочки выросла в довольно высокую молодую женщину. Я думаю, что те, кто знал меня тогда, узнали бы меня, но графиня видела меня только один раз, и ее больше интересовала Франсин.
   Очки могут пригодиться. Я решила надевать их при необходимости. Я не думала, что Фрея действительно меня в чем-то подозревает. Мне не стоило так нервничать. Мне нечего бояться. Вряд ли графиня будет приглядываться к английской гувернантке своей важной гостьи.
   На следующий день мы отправились в замок в экипаже. На улицах люди стояли группками, и у замка собралась большая толпа. Управляющий выпускал бюллетени о состоянии здоровья герцога и вывешивал их на воротах замка. Я смотрела на лица этих людей, когда мы их проезжали. Они громко славили графиню, и она принимала эти почести с грацией и серьезностью, как и подобало случаю.
   Я подумала, что когда придет время, она станет хорошей герцогиней.
   Мы с фрейлейн Крац сидели на заднем сидении экипажа. Проехали мост, ведущий к замку. Я подумала: буду недалеко от Дэйзи, и Ганс будет под одной крышей со мной. Это мысль меня успокоила.
   Мы въехали во двор. Граф и графиня вышли встретить Фрею. Рядом с ними стояли молодые мужчина и женщина. Лицо молодой женщины показалось мне знакомым, и я тут же ее узнала: о, да, Татьяна. И опять я почувствовала неприятную дрожь. Не распознает ли меня дочь графини? Вдруг мне пришло в голову, что Татьяну как раз может заинтересовать кто-то одного возраста с ней. Мне надо было надеть очки.
   Фрее помогли выйти из кареты, и она подошла прямо к графу и графине, которые сначала поклонились, а потом обняли ее.
   Фрейлейн Крац вышла из кареты и встала в сторонке. Я вышла вслед за ней с опущенной головой. Я спряталась у нее за спиной и почувствовала облегчение от того, что все смотрели во все глаза на Фрею и не удостоили меня и мимолетным взглядом.
   Я смотрела, как Татьяна здоровается с Фреей, и как молодой человек щелкнул каблуками и отвесил ей поклон. Фрея мило улыбнулась, и графиня взяла ее за руку и повела в замок.
   Я смешалась с группой людей. С теми, кто не представлял никакой важности. Я благодарила Бога за это.
   Вдруг я увидела Ганса. Наверное, он меня искал, потому что сразу подошел ко мне.
   — Я покажу вам комнаты, отведенные для вас и фрейлейн Крац, — сказал он. — Они рядом с апартаментами графини.
   Я благодарно улыбнулась ему, и мы с фрейлейн Крац ускользнули от толпы. Мы прошли по узкому коридору и поднялись по каменной лестнице, напоминавшей винтовую. Мы держались за толстые веревочные поручни.
   — В вашу комнату можно пройти и по главной лестнице, — сообщил Ганс, — но сейчас мы лучше пройдем по этой.
   Я была ему очень благодарна. Должно быть, он догадался о моих страхах.
   Он показал нам наши апартаменты. Комнаты фрейлейн Крац и моя были рядом, и еще была большая комната, предназначенная для занятий. С другой стороны были покои, отведенные графине.
   Фрейлейн Крац нервно проговорила, что надеется, что Великий герцог скоро поправится.
   — Все говорят, что с ним все будет в порядке, — заверил ее Ганс.
   — Я так устала, — пожаловалась она.
   — Отдохните, — предложила я.
   — Я должна сначала разобрать свои вещи, — сказала она и пошла к себе в комнату, оставив меня наедине с Гансом.
   Я вопросительно посмотрела на него.
   — Вас никто не узнает, — успокоил меня он. — Вы выглядите совсем по-другому. Я вас не узнал, когда увидел. И они вообще не обращают внимания на тех, у кого нет титулов. С вами все будет в порядке.
   — Ганс, если они узнают, у вас не будет неприятностей?
   — Я буду все отрицать. И Дэйзи что-нибудь придумает. На нее можно положиться.
   Он попытался поднять мне настроение и подмигнул, подражая Дэйзи. У него это получилось так смешно, что я невольно улыбнулась.
   — Я думаю, вы здесь пробудете недолго, — сказал он. — Как только герцогу станет лучше, вы вернетесь обратно. А он поправится. С ним такое уже было раньше.
   Я была у себя в комнате и услышала, что графиню привели в ее покои. Было очень шумно, и среди других голосов я различала высокий голос Фреи.
   Затем я услышала:
   — Графиня, я хочу вам представить мою самую лучшую подругу, фрейлейн Эйрз. Она англичанка и учит меня английскому… для собственного удовольствия.
   Я почувствовала настоящий страх. Я надела очки и притворилась, что любуюсь видом из окна. Фрея вошла с графиней. Я встала спиной к свету.
   Обернувшись, я заметила, что с ними были Татьяна и молодой человек.
   — Фрейлейн Эйрз, — с большим достоинством произнесла Фрея, — позвольте вас представить графине фон Биндорф, графу Гюнтеру и графине Татьяне.
   Я низко поклонилась.
   Графиня скользнула по мне взглядом безо всякого интереса. Татьяна тоже стала очень высокомерной молодой дамой и удостоила английскую гувернантку только беглым взглядом. Гюнтер был совсем другим.
   — Добро пожаловать, — сказал он. — Надеюсь, вам у нас понравится.
   — О, нам очень понравится, — подхватила Фрея.
   — Нам с фрейлейн Эйрз везде нравится. Мы обожаем болтать по-английски.
   Я постаралась вести себя как гувернантка. Я сказала:
   — Графиня делает большие успехи.
   Графиня фон Биндорф отвернулась с видом человека, потакающего капризам ребенка. Она взяла Фрею за руку и произнесла:
   — Пойдемте, дорогая графиня. Нам надо о многом поговорить.
   Когда они выходили, Татьяна искоса взглянула на меня.
   Я опустила глаза и отвернулась.
   Они не поняли, кто я такая.
   Следующие несколько дней я почти не видела Фрею. Ее это возмущало. Она говорила, что они посягают на ее время. Графиня оказывала ей всяческие почести.
   — Она это делает, потому что я стану Великой герцогиней, — говорила Фрея. — Я не знаю, как объяснить, но она всегда смотрит на меня сверху вниз, когда думает, что я не вижу, но в лицо всегда льстит мне. Не думаю, что я ей хоть сколько-нибудь нравлюсь, но она делает вид, что обожает меня. Мне хочется обратно в Великий замок. Хотя Гюнтер очень хороший. Он не похож на остальных, и по-моему он очень мне рад.
   От Великого герцога шли хорошие вести, и теперь уже все верили, что он поправится.
   Мои страхи улеглись. Я почти не видела графиню и ее дочь, но если случалось, я всегда одевала очки и делала строгую прическу.
   Я чувствовала настоящее облегчение. Наш визит долго не продлится, потому что здоровье Великого герцога улучшалось с каждым днем. Если я буду держаться в тени, никому и в голову не придет связать мое имя с Франсин. Я еще раз поблагодарила Бога, что приезжала сюда под именем Анны Эйрз. Мое настоящее имя выдало бы меня в первую же секунду.