— Только не для меня. Я шесть месяцев мечтал наяву, чтобы трахнуть тебя сзади, — признался он, раздвигая ей ягодицы и рассматривая задницу.
   — Разве у меня не осталось шести месяцев, чтобы помечтать об этом?
   — У тебя осталось шесть минут, — сказал он, вытащил член и начал искать смазку. — И не смей двигаться, если не хочешь еще раз отведать ремня, — предупредил он.
   Вернувшись, он увидел, что она ходит по комнате и нервно курит одну из его сигарет. Он забрал у нее сигарету и улыбнулся.
   — Волнуешься? — Дэвид снова устроил Хоуп на коне и начал втирать смазку, глубоко проникая в оба отверстия, пока та не вздохнула и не прижалась к коже. Затем он занялся только задницей Хоуп и шлепнул ее по самой середине. — Твои шесть минут истекли, плохая девчонка.
   Когда Хоуп лишь простонала в ответ, он раздвинул ягодицы и взял ее, показав себя специалистом в хитром искусстве содомии, и оба через несколько минут достигли оргазма.
   — Ты животное, — пожаловалась она приличия ради. — Никто со мной прежде так не поступал.
   — Правда?
   Повернувшись, она увидела, что он улыбается. Но тут раздался стук в дверь.
   — Ты кого-то ждешь?
   Дэвид бесцеремонно вытащил пульсировавший член из ее еще более сузившегося отверстия и исчез в ванной, чтобы избавиться от улик и немного успокоиться.
   — Никого, кроме Брук, — ответила Хоуп, снова надевая халат и беззаботно открыла дверь.
   — Брук! Что ты здесь делаешь? — спросил Дэвид, когда Хоуп впустила ее.
   — Мы идем за покупками в Мелроуз. Разве я не говорила тебе?
   Хоуп и стройная брюнетка взялись за руки. Брук улыбнулась ей, затем Дэвиду.
   — Итак, ты собираешься проделать это? — Дэвид хмуро посмотрел на бывшую ученицу.
   — Что проделать? — спросила Брук.
   — Номер Бетти и Вероники.
   — Глупости, мистер Лоуренс, просто мы обе поняли, как много у нас общего, — объяснила Брук.
   — Только представь, какое впечатление мы произведем, выступая одной командой, — беспечно сказала Хоуп, обнимая тонкую талию Брук. Дэвид представил и вздрогнул.
   — Я натяну вот это, — сообщила Хоуп, забирая свой наряд и исчезая в ванной.
   Оставшись с Дэвидом, Брук потеряла самоуверенность и избегала смотреть ему в глаза.
   — Я еще раз повторяю, ты слишком молода для этого, — проворчал он.
   — А я еще раз говорю, что буду заниматься садо-мазо.
   — Что ж, если случится нечто ужасное, не говори, что я не предупреждал.
   — Нечто ужасное могло случиться с тобой, когда я открыла твою тайную жизнь. Но не случилось.
   — Что ты хочешь сказать?
   — Мистер Лоуренс, я хочу сказать, что надо поступать так, чтобы дела не расходились со словами.
   — Не умничай, — отрезал он, и Брук, надо отдать ей должное, покраснела. Все еще сердясь за то, что прервали его первую сексуальную встречу с Хоуп, он хмуро смотрел на новую протеже Хильдегард. Затем Дэвид надел пиджак и натянул на голову свою серую шляпу. — Я лучше пойду, — сказал он, когда Хоуп появилась в полном облачении.
   — Ты не хочешь угостить нас завтраком? — спросила Хоуп, удивленная, что ему так не терпится избавиться от их компании.
   — Нет, я не хочу угощать вас завтраком, — ответил он раздраженным тоном, что заставило девушек переглянуться. — До свидания! — сказал он и побежал вниз по лестнице длиной в пять маршей.
   — Что мы такого сделали? — недоумевала Хоуп.
   — Может, это следствие избытка ощущений, — предположила Брук, когда обе нагнулись через перила и следили за удалявшейся шляпой.
   — Наверно, ты права, — согласилась Хоуп. — За истекшие двадцать четыре часа он впервые отшлепал тебя, впервые овладел мною, а теперь еще обнаружил, что мы решили дружить. Не удивительно, что он так растерялся.
   — Дэвид казался больше враждебным, чем растерянным, — заметила Брук.
   — Что ж, это делает ему честь. Ты смогла бы уважать мужчину, который не расстроился бы от такого поворота дел?
   — Однако он мог хотя бы предложить отвезти нас в Мелроуз.
   — Пустяки, он принес мне много денег. Мы сможем взять такси, позавтракать и даже купить чулки.
   — И не забудем о подарке для мистера Лоуренса, — сказала Брук, впервые наводя объектив видеокамеры на сияющую Хоуп.
   — Мистер Лоуренс не принимает подарков от леди, — заявила Хоуп, тут же устанавливая визуальный контакт с видеокамерой Брук.
   — Видно, он также не угощает их завтраком.
   — Так лучше, — сказала Хоуп. — Мы сможем говорить о нем весь день.
   Обе выбежали на улицу и последовали за Дэвидом по залитой ярким солнцем улице.

Жизнь с Хоуп

   В самый разгар февральской снежной бури Дэвид и Хоуп Спенсер Лоуренс, усевшись в старый «Седан», впервые проезжали по мощеным улицам Рэндом-Пойнта. Дэвид держал руль одной рукой, а другой обнимал Хоуп, прижавшуюся к нему.
   Он был учителем английского, недавно прибывшим из средней школы в Голливуде, тридцати семи лет, и уже успевший полюбиться ученикам, особенно девчонкам. Его ослепительная невеста была на двенадцать лет моложе его и недавно считалась самой популярной девушкой в Лос-Анджелесе. Он познакомился с ней, будучи клиентом, навещал в течение многих месяцев и в конце концов влюбился.
   Бредовая мысль жениться пришла Дэвиду в голову после того, как ему предложили место преподавателя в частной средней школе Восточного побережья. Такую превосходную возможность нельзя было упускать, но то обстоятельство, что в случае переезда придется бросить Хоуп, его не обрадовало. Лучшим решением казалось взять ее с собой в качестве жены.
   — Ты умеешь считать деньги? — спросил Дэвид, ибо их новая жизнь вместе будет совсем не похожа на прежнюю.
   — Ах, Дэвид, какой ты забавный. Ты же знаешь, что деньги у меня никогда не задерживаются.
   — Тогда, может, тебе стоит подумать о какой-нибудь работенке, — сказал Дэвид, заметив в витрине магазина элегантного дамского белья вывеску со словом «Требуется».
   — Дорогой, я тоже так подумала, но вот та вакансия выглядит более интересной, — ответила Хоуп, глядя на фасад книжного магазина «Маргерит Александра», в витрине которого также была вывеска со словом «Требуются» рядом с небольшим голубым неоновым приглашением на «капучино» и пироги к чаю.
   — Книжный магазин? А как же рекомендации?
   — О! Уверена, они мне не понадобятся.
   — Почему ты так считаешь?
   — Я в них никогда не нуждалась.
   — Ты хочешь сказать, что тебя принимают на работу лишь благодаря внешности?
   — К чему удивляться? Не я же придумала правила, — беззаботно ответила она.
   — С сегодняшнего дня тебе лучше отбросить эти замашки Западного побережья, — предупредил он. — Мы находимся в Новой Англии, а здесь богинь терпеть не могут.
   — Я тоже так подумала, когда заметила позорный столб на городской площади, — беззаботно отмахнулась она от предостережения.
   Они припарковались и поспешили к трехэтажному викторианскому дому, в котором располагался книжный магазин. Горевшие в камине поленья согревали бар, где подавали кофе. К нему и направилась одетая в твидовое пальто красавица. Пока Дэвид приводил себя в порядок, Хоуп заказала бутерброды и теперь наблюдала, как их готовит эффектный молодой человек лет тридцати, к которому она тут же почувствовала влечение. Когда она передала ему деньги, он улыбнулся и с восторгом посмотрел на ее натуральные светлые волосы длиной не меньше двух футов.
   — Мне нравится ваш магазин, — пробормотала Хоуп.
   — Спасибо.
   Ей также нравились его черные, как смоль, волосы и чистая белая кожа.
   — Мы с мужем впервые в этом городе.
   — Правда?
   Она с наслаждением прислушивалась к его медоточивому голосу.
   — Он будет преподавать в школе Браемара.
   — Как замечательно! Вы тоже преподавательница?
   Хоуп фыркнула:
   — Нет, в действительности я собиралась узнать, можно ли устроиться к вам продавщицей. — И она кивнула на объявление.
   — Вы хотите здесь работать? — Молодой человек, похоже, крайне удивился.
   — Я люблю книжные магазины и всегда хотела стать библиотекарем. Я мечтаю об этом с детства, — призналась она.
   — Правда? — поинтересовался Слоун, не веря своим ушам.
   — Мне нужна работа, чтобы иметь деньги на карманные расходы.
   — Вы точно определили зарплату этого места, — сказал он.
   — Можно мне заполнить формуляр заявления?
   — Вы действительно хотите здесь работать?
   — У меня есть очень красивый вишневый фартук, в котором я смогу подавать «капучино». — Она лукаво прищурилась. — Да, и самые разные юбки и джемперы про запас.
   — Когда вы сможете приступить?
   Хоуп присоединилась к Дэвиду и, поставив на стол чашки с кофе, заявила:
   — Я получила эту работу.
   Дэвиду не пришлось долго удивляться, когда он пристально взглянул на сообразительного молодого человека за прилавком.
   — Это мой новый босс, Слоун Тейлор. Разве он не приятный человек?
   Услышав свое имя, Слоун подошел, пожал руку Дэвиду и представился. Он снабдил их полезной информацией, как найти гостиницу, где им предстояло провести эту ночь, и агента по аренде, который на следующий день сможет отвезти их к дому у Голубиной бухты.
   Когда оба вышли из магазина, ветер по-прежнему завывал и шел снег. Дэвид молчал, пока они не сели в машину, затем спросил:
   — Хоуп, ты заигрывала с мистером Тейлором?
   — Нет, — запротестовала она, трепеща от возбуждения.
   — Тогда как тебе так быстро удалось заполучить эту работу?
   — Когда я сообщила, что являюсь женой нового школьного учителя, он понял — я создана для работы в книжном магазине.
   — В этом есть хоть какая-то логика, — задумчиво пробормотал Дэвид.
   — К тому же любому видно, что в бизнесе я полезна.
   Дэвид неодобрительно покачал головой.
   — Ты и вправду страшно самоуверенна.
   Она покраснела, но решила не реагировать на критическое замечание. Вместо этого она начала мысленно распаковывать вещи и выбирать наряд для первого дня работы.
   Когда спустя несколько минут оба стояли перед столом регистрации в гостинице «Боун энд федер», Хоуп вскрикнула:
   — О, Дэвид. Попроси, чтобы дали номер для новобрачных!
   Номер находился на самом верху, надо было долго подниматься по лестнице. Там их ждало вознаграждение — камин и старинная дубовая кровать.
   — Где ты это достала? — спросил Дэвид, наливая бренди и разглядывая обложку журнала «Новая розга», который Хоуп бросила на постель.
   — Журнал лежал на полке книжного магазина. Посмотри, он издается прямо здесь, в Рэндом-Пойнте! — Она поднесла огонь к его сигарете, затем уютно уселась в кресле у окна с бокалом в руке.
   — Не дождусь, когда смогу наведаться к издателю.
   — С какой целью?
   — Ну, я все же причастна к Сцене. Может, он предложит мне работу модели.
   Дэвид неторопливо листал журнал. Наконец он сказал:
   — Модель садо-мазо не очень подходящее занятие для жены учителя частной школы.
   — Да будет тебе, Дэвид. Сейчас новое тысячелетие. Это никого не волнует.
   — Меня волнует! — решительно сказал он. Хоуп почувствовала, как у нее загорелось лицо. В ее глазах тут же появились слезы. Не успел он опомниться, как она скользнула в ванную.
   Пока старинная медная ванна наполнялась горячей водой, она, переживая такую несправедливость, пыталась подавить рвавшиеся из ее груди рыдания. Дэвид нашел ее через клуб, что внесло романтическую струю в его жизнь, а теперь он хотел поставить крест на своем и на ее прошлом! Конечно, она понимала, что тут виновата не ревность, а страх потерять репутацию. Он постоянно подчеркивал, что они больше не в Голливуде. Однако ей было обидно, что он так нападает на нее. Хотя, с другой стороны, это чем-то возбуждало ее. Погружаясь в ванну, Хоуп бунтарски строила фантазии о том, как элегантный новый босс кладет ее через колено, крепко шлепает, затем наклоняет над письменным столом и полностью завладевает ею сзади. Она заметила, что Дэвид оценил, как симпатичен Слоун. Ее милый мальчик был разъярен. Он привык к тому, что является единственным симпатичным мужчиной в ее жизни. Что ж, посмотрим, что будет, когда наступит весна.
   На следующее утро агент вручил Дэвиду ключи от «Кружевного коттеджа», а Хоуп совершила первую прогулку по Рэндом-Пойнту. Снежная буря стихла, небо покрылось облаками, и было очень холодно.
   Первым делом она посетила антикварный магазин «Хьюго Сэндс». В магазине никого не было, владелец сидел в своей конторе, когда прозвенел звонок. Он тут же вышел навстречу — это был умудренный опытом мужчина лет сорока восьми. Хоуп улыбнулась, и он улыбнулся в ответ.
   — Здравствуйте, — сказал он.
   — Хьюго Сэндс? — Да.
   — Я Хоуп Лоуренс. Я буду работать у мистера Тейлора на противоположной стороне улицы.
   — Как замечательно! — радость Хьюго была неподдельной, ибо Хоуп была божественно красива.
   — Я зашла к вам, чтобы сказать, как мне понравился ваш журнал, — заявила она с неподдельной искренностью и без всякого смущения.
   — Правда? — спросил очень удивленный Хьюго, еще больше подпадая под чары божественно красивой посетительницы.
   — Чистая правда. Я сама играю, — гордо заявила она.
   — Дорогая мисс Лоуренс, вы меня поразили.
   — Мне хотелось бы позировать для вас, но муж думает, что это будет не совсем уместно, если учесть его новое назначение в качестве учителя в школе Браемера, — с сожалением призналась она.
   — Его можно понять.
   — Не могу словами выразить, как я счастлива, обнаружив, что Рэндом-Пойнт — это город Сцены.
   — Ваш муж тоже играет?
   — Конечно, — просияла она. — Кстати, он нашел меня в клубе «Башня» в Голливуде.
   — Да, я слышал о нем. Значит, вы там работали?
   — Верно.
   — Вы властвовали или подчинялись?
   — Подчинялась.
   — Вас связывали или шлепали?
   — Пожалуй, и то, и другое!
   — Я устрою вечеринку в вашу честь, — сказал Хьюго.
   — Правда? Как вы добры!
   Хьюго предложил показать Хоуп магазин. В конце экскурсии она задержалась в глубине магазина вместе с хозяином и удостоилась крепкой до слез порки березовыми розгами. Вернувшись на нетвердых ногах в гостиницу, она удивилась, заметив, что со времени ее вылазки в городок прошло полтора часа, а Дэвид пьет ирландский кофе в пабе с такой злой миной, какую она еще не замечала на его аристократическом лице.
   — Черт подери, где ты была? — спросил он. — Я тебя уже давно жду!
   Он вышел из паба и направился к машине, а она покорно шла следом, объясняя, что осматривала городок.
   — Только и всего? — Он захлопнул дверцы машины. — Ты точно никуда не заглядывала?
   — Точно, дорогой.
   — Только дай мне добраться до нашего коттеджа! — грозно сказал он, включил скорость, и машина начала удаляться от гостиницы.
   — И тогда что? — спросила она, сделав большие глаза.
   — А ты как думаешь? Я буду пороть тебя до полусмерти!
   — Дэвид, не надо! — умоляла она и очаровательно надула свои пухлые красные губы. — Это не похоже на тебя.
   — Отныне будет похоже.
   — Но ты сделаешь это исключительно ради игры?
   — Кто сказал?
   Через некоторое время они ехали по прибрежной дороге к новому дому, до которого осталось несколько миль.
   — Я не выйду из машины, покаты не пообещаешь вести себя хорошо, — заявила она и скрестила руки на груди, когда машина остановилась перед деревенского вида коттеджем.
   — Нет, ты выйдешь, — решительно сказал он, открыл дверь и вытащил ее из машины. Мгновение оба смотрели на пенившуюся, синевато-серую воду бухты, затем на белое небо, в котором летало множество кричащих и нырявших в воду чаек.
   — Как здорово, дорогой. И это все досталось нам за тысячу двести в месяц?! — воскликнула она, не веря своим глазам и не обращая внимания на пронизывающий холод.
   — Агент по недвижимости сказал, что коттедж маленький, — объяснил Дэвид, который был не меньше удивлен. Затем он повел ее в дом. Хоуп с любопытством пошла знакомиться с новым домом. В нем была кухня с подвалом и кладовой, спальня с выходом на чердак и в маленькую гостиную с камином. Она попрыгала на кровати с четырьмя столбиками, опробовала кресло-качалку, полюбовалась собой в большом зеркале и довольно осмотрела место для хранения вещей. Агент включил отопление и позаботился о самом необходимом.
   — Как здесь красиво, — выдохнула Хоуп.
   — Ты тоже красивая, но сейчас это тебя не спасет.
   Он схватил ее за бархатную мочку уха и подвел к первому стулу, оказавшемуся в его поле зрения, сел и перевернул ее на колене. Стащив с нее короткое шерстяное пальто и отбросив его в сторону, он одной рукой обхватил ее за талию, а другой нанес удар. Ее плотные бежевые колготки немного смягчали силу удара его быстро опускавшейся ладони, но она хорошо чувствовала каждый звучный шлепок и начала извиваться.
   Хоуп хотела было высвободиться, страшно обидевшись за то, как ее бесцеремонно схватили.
   — Это возмутительно! — кричала она. — Только за то, что я решила ознакомиться с окрестностями! Ой!
   — Я не люблю, когда меня заставляют ждать. Шлеп! Шлеп! Шлеп!
   — Я не могу поверить, что ты делаешь это! — скулила она. — Это так старомодно!
   — Привыкай к этому или соображай получше, — сказал он, отвесив еще с десяток весьма крепких шлепков, и столкнул ее с колен. Хоуп терла горевшую задницу через колготки, чувствуя, как хорошо те сохраняют тепло. — Как! Дорогая, ты краснеешь, — с упреком сказал он, усаживая ее себе на колено и погружаясь лицом в ее ароматные волосы. Она позволила обнять себя, но сидела совсем неподвижно и, сложив руки на груди, явно демонстрируя уязвленное самолюбие. Но ее решимость не помешала его губам впиться ей в шею, и вскоре она начала извиваться.
   — Я даже не мечтала, что у меня будет такой образ жизни, — недовольно нараспев произнесла она.
   — Этого не было бы, если бы ты научилась хорошо вести себя, — сказал он, зажигая сигарету, и начал обходить комнаты. В дверь постучали, и Хоуп бросилась открыть ее.
   Чрезвычайно привлекательная брюнетка, ровесница Хоуп, в темно-синем пальто и в баскском берете стояла на пороге коттеджа, держа сумку с провиантом.
   — Привет! Я Лора Рэндом. Хьюго сказал, что вы въезжаете сегодня, и посоветовал мне отнести вам съестного. Скоро ожидается страшная снежная буря, и вам не захочется выходить из дома.
   — Хьюго? — Дэвид вопросительно взглянул на Хоуп.
   — Хьюго Сэндс — это издатель, — шепнула она, — того симпатичного журнала. Помнишь, мы вчера вечером читали его вместе?
   — Когда ты познакомилась с ним?
   — Сегодня.
   — Ты об этом не говорила, — сердито сказал Дэвид, затем вежливо представился и поблагодарил новую соседку за ее доброту.
   — Здесь раньше жила моя лучшая подруга, — сказала Лора, выкладывая молоко, масло, яйца, кофе, чай, сахар, хлеб и варенье, которые она принесла. — Здесь всю ночь слышен шум прибоя.
   — Великолепно, — пробормотала Хоуп.
   — Я слышала, вы только что поженились.
   — Да! — радостно подтвердила Хоуп.
   — Как замечательно, что в городок приехала новая пара Сцены! — сказала Лора.
   Дэвид с упреком взглянул на жену.
   — Дэвид, Хьюго и Лоре можно полностью доверять, — торопливо объяснила Хоуп. — Все же это они издают тот замечательный журнал. Если не сказать им, то кому же еще?
   — Об этом не надо было говорить никому, — проворчал Дэвид.
   Лора уставилась на него большими глазами, а Хоуп почувствовала, как у нее загорелось лицо. Дэвид закурил, а девушки переглянулись. Чтобы переменить тему, Хоуп попросила Лору помочь ей с вещами. Девушки отправились к машине за чемоданом.
   — Почему Дэвид расстроился? — спросила Лора, пока обе несли тяжелый чемодан.
   — Дэвид думает, что новое место в школе Браемара обязывает его вести себя скромнее, чем это было, когда он преподавал в школе Голливуда.
   — Значит, тебе не следовало говорить нам, что ты работала в «Башне»?
   — Похоже, что нет. — Хоуп тут же почувствовала себя виноватой, но быстро отмахнулась от этого непривычного ощущения.
   — Не забудь позвонить мне, если тебе понадобится куда-то съездить, если Дэвида не будет дома, — сказала Лора, собираясь уезжать.
   — Я живу так близко от городка, что остановлю попутную машину и попрошу подвезти, — заявила Хоуп.
   — Ты ничего такого не будешь делать! — крикнул Дэвид, ужаснувшись.
   — Пожалуйста, позвони мне, — сказала Лора. — Я живу в миле отсюда. До свидания, мистер Лоуренс. Мне было приятно познакомиться с вами.
   — Спасибо, что зашли. — Он потряс ее хорошенькую ручку.
   — Спасибо, что привезли мне новую подругу, —сказала Лора, выходя из дома. — Скоро мы устроим вечеринку.
   — Вечеринку? — Дэвид спросил Хоуп, когда ушла Лора.
   — Видно, они считают, что наш приезд сюда является достаточным поводом, чтобы устроить вечеринку.
   — Они?
   — Люди из Сцены в Рэндом-Пойнте.
   — Хоуп?
   — Да, дорогой?
   — Ты вынуждаешь меня ждать полтора часа в гостинице «Боун энд федер», чтобы наслаждаться продолжительной беседой с глазу на глаз с испорченным мужчиной, который любит властвовать.
   Хоуп старалась не смотреть ему в глаза.
   — Ты мне врала, скрыла тот факт, что играла сегодня с мистером Сэндсом!
   — Нет, я ничего такого не делала! — крикнула Хоуп, глубоко уязвленная, вспоминая, как любезно согласилась на крепкую порку березовыми розгами в конторе Сэндса.
   — И как ты смеешь говорить о том, что поедешь в город на попутных машинах? У меня кровь в жилах стынет при такой мысли. Поверь мне, барышня, если я тебя поймаю на этом, ты получишь самую жестокую порку в своей жизни! — пригрозил Дэвид.
   — Тогда я сделаю так, что ты меня не поймаешь, — ответила она, направляясь в спальню, держа в руках оригинальные туфли-лодочки.
   — Тогда ты получишь сполна, — пообещал Дэвид тихо, следуя за ней, и громко спросил: — Похоже, я тебя в этих туфлях раньше не видел. Дорогая, почему бы тебе не надеть их ради меня?
   — С огромным удовольствием! — воскликнула Хоуп. Она всегда готова демонстрировать что угодно, тем более такие необычные образцы возбуждающей высокой моды.
   — Но без колготок, — наставлял он, растапливая старинную литую печку. Раскрасневшись от волнения, Хоуп сняла свитер, колготки, носки и стала искать пояс с резинками и чулки, а он искал ее расческу. Трусики образца пятидесятых годов и лиф подчеркивали роскошное тело, укрытое покрывалом волос.
   — Ты не поможешь? — спросила она, садясь на кровать и протягивая хорошенькие стройные ноги. Дэвид присел рядом с ней и осторожно застегнул восемь крохотных пряжек на подъеме каждой из туфель с фантастически высокими каблуками, затем помог ей встать. Хоуп грациозной походкой прошлась по комнате на высоких каблуках, а Дэвид удивленно смотрел на нее.
   — Садись сюда, — приказал он, усаживая ее на высокий стул у печки. — Дай мне свои руки, — сказал он, вытащив носовой платок из кармана пиджака и взяв ее за руки.
   — Что ты задумал? — натянуто рассмеялась она, напрягая руки, пока он связал их спереди. —
   Теперь наклонись вперед, — приказал он, — и держись за сидение руками.
   — Зачем?
   — Твоя задница будет так здорово торчать.
   — Но разве меня уже не достаточно выпороли?
   — Не смеши меня, дорогая.
   — Только не расческой! — воскликнула она, когда увидела, что он берет расческу.
   — Дорогая, лучше сиди спокойно, — посоветовал он. — Этот стул немного качается, а поскольку у тебя высокие каблуки и связаны руки, то я не думаю, что ты сможешь удержать равновесие.
   — Ты грубое животное! Ты заставил меня надеть эти туфли, чтобы я не могла убежать!
   — Ты сообразительна!
   — Дэвид, не надо. Ты пугаешь меня.
   — Ах, прости, — притворно извинился он, охватив ее одной рукой за талию, чтобы не дать ей пошевелиться, а в другой держал расческу и тыльной стороной бил ее по выпяченному заду.
   — Ой! Очень больно! — кричала она, извиваясь на стуле. Отвесив десяток крепких ударов, он отбросил расческу в сторону и приспустил ее трусики. Светлая кожа стала розовой в тех местах, по которым прошлась его ладонь. Она хотела оглянуться, но он не дал ей повернуть голову. Затем он поднял стул вместе с Хоуп и поставил его в угол так, что она оказалась спиной к комнате. Он закурил сигарету, а Хоуп надула губы и взглянула на него.
   — Отвернись, — приказал он.
   — Я не буду сидеть в углу! — сказала она.
   — В самом деле у тебя нет другого выбора, — ответил он, давая понять, что было бы глупо спрыгнуть со стула в таких высоких каблуках и со связанными руками.
   — Разве это не похоже на выходной день, проведенный за обычной работой?
   — Хотелось, чтобы было именно так, но если честно, то учителя начали ставить учеников в угол лишь после того, как я родился.
   — Сколько мне здесь торчать?
   — Я еще не решил, но если услышу еще одну жалобу, поставлю тебя в еще более неудобную позу.
   Хоуп прикусила губу, но явно заинтересовалась. Тут она начала вертеться, чтобы вернуть трусики на прежнее место.
   — Что ты там делаешь?
   — Хочу вернуть себе скромность.
   — Ничего не выйдет, — сказал он, пересек комнату, поднял Хоуп со стула, затем развернул и нагнул через стул так, что ее животик опирался на сидение, она попыталась встать на перекладины стула, ища дополнительной точки опоры. Теперь ее голова оказалась внизу, ягодицы бесстыдно возвышались, а трусы болтались на бедрах.
   — Порка Хоуп во время медового месяца, сцена вторая, — прокомментировал он, шлепая ее торчащие ягодицы.