В некоторые моменты своей жизни мне приятно думать, что мы почти помолвлены. Я адвокат и опекун ее наследства, которое ей оставила двоюродная бабушка на севере Западной Австралии. Джейн Страт — инженер по образованию, офицер по профессии и грозная женщина по натуре. У меня всегда возникает чувство, что, живи я рядом, мы были бы значительно ближе к алтарю; но ухаживать на расстоянии, когда мы все время в разлуке, — дело трудное, не приносящее желаемых результатов.
   У нее манера быстро отвечать по телефону.
   — Майор Страт, — отрывисто произнесла она, ничуть не удивившись, услышав мой голос.
   — С каких пор?
   — С августа, Джон.
   — Мои поздравления. Держу пари, через две недели ты станешь полковником. Подвинься, Монтгомери, берегись, Веллингтон...
   — Спасибо, а ты где? Остановился в «Пенте», не так ли?
   — Я хочу тебя видеть.
   — Рада слышать это. Почему звонишь мне только теперь, ведь ты здесь очень давно?
   Я ответил:
   — Ну, есть обстоятельства.
   — Не по телефону, Джон. Давай увидимся вечером.
   Она точно назначила время — восемь вечера. Я жду ее в чудеснейшем греческом ресторанчике на Сент-Мартин-Лейн, под названием «Беотис». Ровно в восемь некто совершенно не похожий на армейского офицера спустился по ступенькам. Она была в темно-голубом мерцающем платье, потрясающая женщина с обворожительной улыбкой на губах.
   — Ты проделал весь этот путь, чтобы увидеть меня?
   — Ну, э-э... нет, — сознался я.
   Она осторожно села.
   — И не очень-то спешил...
   — Был очень занят, — пробормотал я.
   — Чем?
   — Нет, — возразил я. — Теперь моя очередь задавать вопросы. Как ты узнала, что я остановился в «Пенте»?
   Она улыбнулась.
   — Ты летел с маленьким сигналом.
   — Неужели? Какой же это сигнал?
   — Электронный. Когда появляется твое имя, наблюдается вспышка света и резкий короткий звук.
   — Что за компьютер?
   — Иммиграция, — ответила Джейн.
   — Откуда ты это знаешь? Нечто подобное вряд ли должно интересовать специалиста твоего профиля.
   Она оглянулась вокруг. Ресторан еще не был заполнен.
   — Кажется, они пытаются меня достать. Последние месяца два это была служба безопасности порта и аэропорта. А раньше «Коды и шифры».
   — Военная разведка?
   — Не знаю, похоже на их почерк.
   — Ты хочешь заниматься этим?
   — Даже не знаю.
   Я спросил:
   — А кто обезвреживает бомбы в Белфасте?
   — Саперное подразделение. Там нет женщин, только мужчины.
   — Ты считаешь это неправильным?
   Джейн фыркнула.
   — Женщины ловкие.
   — Ты сказала ловкие?
   Она усмехнулась.
   — У нас ловкие пальцы и легкие прикосновения. А в моем случае еще и диплом инженера-механика. Я однажды вызвалась добровольно. Они даже не стали обсуждать это. Твое дело, дорогая, заниматься вязанием.
   — Тем не менее, они сделали тебя майором. Что ты носишь?
   — Корону на каждом плече.
   — Ты можешь обменять их на рабочие брюки и пойти на угольную шахту. По-моему, они готовы разрешить женщинам спуститься под землю, так велика потребность.
   — Благодарю.
   — Или поезжай в Западную Австралию.
   — Понятно. — Она посмотрела на меня. — Благодарю, но... Джон, что ты замышляешь?
   Я огляделся, не навострил ли кто уши. Подошел официант, мы заказали напитки, и, пока ждали, я спросил:
   — А откуда тебе известно, что я что-то замышлял? Слишком резкая перемена темы.
   — Алиец под наблюдением. Вот откуда я знаю.
   — Алиец?
   — Австралиец, — пояснила она. И потом: — Было донесение о тебе.
   — Бьюсь об заклад, что было, — зло сказал я. — Отвратительный ублюдок по имени Руперт. Работает с американцами такими же отвратительными, как он. Пытается помыкать мною. — Я замолчал. — Ты в самом деле из Брэдфорда?
   — Из Торнтона, — ответила Джейн, — это достаточно близко.
   — Я только что был там.
   — Я знаю.
   Мы пили, ели, говорили, нас перебивали, мы старались начать снова, но рестораны не самое подходящее место для разговоров, которые следует держать в тайне. В конце концов мы ушли и прогуливались по Холборну, спокойно беседуя, и я начал рассказывать Джейн о Питеркине. Несколькими месяцами раньше в разговорах я уже, по сути, представлял его ей, но в те дни, еще живой, он был просто смешным, новым австралийцем, который занимался мошенничеством.
   Теперешний, мертвый Питеркин был вовсе не смешон, и в какой-то момент Джейн сказала:
   — Не стоит рассказывать дальше.
   — Нет, слушай, — возразил я, — мне нужно поговорить с кем-нибудь, кому могу доверять. Эта проблема слишком сложна для меня одного.
   Она схватила меня за руку:
   — Ты не можешь доверять мне.
   — Почему?
   — Потому что я могу тебя подвести... Более того, я поклялась защищать королеву, ее корону и величие. И ее достоинство! Служебные тайны.
   — Послушай, Джейн!..
   — Более того, я любопытна. Интриганка. Везде сую свой нос. И возможно, обязана все это у тебя выведать.
   — Звучит увлекательно, — сказал я.
   — Нам лучше пожелать друг другу спокойной ночи.
   — Нет, пожалуй, не надо, — возразил я.
   Мы остановились. Она спросила:
   — Ты все знаешь о Питеркине, не так ли?
   — Нет. Не знаю.
   — Но ты должен!
   — Он не сказал мне. Осталась неизвестность.
   Она прищурилась.
   — Поскольку все остальные уже тащатся с надеждой за мной, можешь примкнуть к ним. Возможно, как правая рука Руперта.
   — И предать тебя?
   — Нечего предавать. Во всяком случае, в данный момент.
   Она сказала:
   — Так будет. Ты близко к цели, а станешь еще ближе. То, что ты знаешь, очень ценно.
   — Не очень. Во всяком случае, теперь.
   — И возможно, только ты, — сказала Джейн очень серьезно, — можешь воплотить все его мечты. Только ты. Никто другой. Правда?
   — Может быть.
   — Ты знаешь, что произойдет потом?
   — Знаю, что должен сделать я.
   — Тогда не говори мне этого, Джон!
   Я сказал:
   — Ради Бога, Джейн, я рассчитывал на твою помощь!
   Я продолжал горячо настаивать.
   — Не помнишь, кто сказал: «Если мне придется выбирать: предать мою страну или предать друга, я надеюсь, что у меня хватит мужества предать страну»?
   — Это сказал Форстер.
   — Я с ним согласен.
   Она спросила:
   — Когда ты сможешь вернуться домой, Джон?
   — Как только захочу. — Я пристально смотрел на нее. — Здесь оставаться незачем, не так ли?
   Она опустила глаза. Я в первый раз видел ее такой. Потом она подняла руку, дотронулась до моего плеча и пробормотала:
   — Извини.
   — Конечно.
   Джейн подняла глаза. Залитые слезами, они смотрели прямо, и она заговорила со спокойной решимостью:
   — У меня есть долг. У меня есть звание, я дала клятву. В чем смысл всего этого, если я не выдержу первой же проверки?
   — Значит, вот как?
   Я отвернулся, огорченный, как вдруг она сказала:
   — Но мы же все равно на одной стороне!
   Я взглянул на нее.
   — Разве нет? Британия и Австралия?
   — Что ты имеешь в виду? — спросил я. — То, что британское, — это британское, а австралийское — это тоже британское?
   — Вовсе не это, а то, что у нас один и тот же союз! Мы вместе плаваем на судах, вместе летаем. Вот что.
   — Но я не в твоем подчинении, пойми это!
   От слез и следа не осталось, Джейн улыбалась, как обычно.
   — Я стремлюсь заключить союз, вот что я стараюсь сделать.
   Тебе нужна помощь: может быть, я смогу кое-чем тебе помочь. И в то же время стану тебе ближе, чем кто-либо другой.
   — Это как ты пожелаешь.
   Я почувствовал облегчение.
   — Это как пожелаем мы оба, — сказала Джейн. — Я считаю, мы должны действовать вместе.
   — Согласен. Вместе до конца. В таком случае решение принимаю я.
   — Какое решение?
   — Такое, чтобы все в открытую. И повторяю, решать буду я.
   Она взглянула на меня и переменила тему, предоставив мне догадываться, согласна она со мной или нет.
   — Эти листья, — сказала она, и я забыл обо всем остальном. — Что в них, как ты думаешь?
   — Я не думаю, что в них что-то скрыто. Их роль — передавать сообщения.
   — Ты думаешь, это все?
   Мы проходили мимо холборнского полицейского поста. Я направился к «Линкольнс-Инн-Филдс», гостинице, которая прежде была элегантной и романтической, хотя в наши дни это вряд ли больше, чем ночлежка. Мы повернули направо и пошли вдоль ограды Грейс-Инн.
   — Да, — ответил я. — Да, это все.
   — Они тяжелые?
   — Тяжеловатые, — сказал я. — Это же керамика. Они должны быть тяжелыми.
   — Можно сказать, нормальные? Не слишком тяжелые и не слишком легкие? Ты в этом уверен?
   — Да. А что?
   Она остановилась и повернулась ко мне.
   — Судя по тому, что ты мне рассказал, — а ты ведь прочитал его записи, — твой приятель Питеркин ничего особенного не замышлял, — сказала Джейн. — После того как сведения оказались у них, Питеркин тотчас ушел из гостиницы, спешно нашел молодого скульптора, который, очевидно, после угроз что-то для него сделал. После этого он контрабандой успешно провез свои листья плакучей березы мимо чрезвычайно сентиментального таможенника в Шереметьево. Хотя я слышала, что на службу, связанную с границей, берут отнюдь не сентиментальных. Тем не менее Питеркин проскользнул. Возможно, ему помогли две кроткие шотландские леди. — Она замолчала. — Нет, мой мальчик. Если эти листья не содержали чего-то или не маскировали что-то, тогда я Маргаретт ван дёр Алстер, прославленная голландка. Где он?
   — Что именно?
   — Лист, пока я не удушила тебя собственноручно.
   — В «Пенте».
   — Вези меня в «Пенту», — сказала Джейн. — Прямо сейчас.
   Я открыл было рот, чтобы сказать: «С удовольствием», как Джейн добавила, покраснев:
   — Я могла бы сказать это повежливей.
   — Безусловно, могла. Ты могла бы сказать — давай вместе поедем в «Пенту».
   — Ты хочешь, чтобы я разобралась с листом, который у тебя?
   — Конечно.
   Джейн подумала секунду, краска сошла с ее лица.
   — Наверное, нас уже видели вместе. Если мы сейчас расстанемся, они, возможно, подумают, что это был просто обед. Послушай, оставь завтра лист у администратора в гостинице, а я позвоню туда и заберу его. Результат сообщу завтра вечером.
   — А ты не сообщишь ее величеству прежде, чем мне?
   — Нет. Спокойной ночи. — Она поцеловала меня в щеку и растаяла в ярком свете Хай-Холборн.
* * *
   Я возвращался в «Пенту» на метро. На платформах и в поездах подвыпившие хулиганы ко всем приставали, некоторые эскалаторы не работали. Хитроу — неприятное место, и англичане частенько бывают неприятными людьми. Один из пренеприятнейших ожидал меня в фойе гостиницы. Тот, которого я знал как Руперта. Он, кажется, знал меня как Клоуза.
   Он сидел на низком диванчике. Поднялся, посмотрел на меня сверху вниз и сказал:
   — Клоуз, у вас есть двенадцать часов, чтобы покинуть страну.
   — Думаю, вы хотите предъявить это вот постановление, — заметил я, указав на листок бумаги в его руке.
   — Точно. — И он протянул его мне.
   Я прочитал: «Канцелярия министерства внутренних дел. Вы предупреждены...», затем сунул листок в карман.
   — В вашем распоряжении двенадцать часов, — повторил он. — Это означает...
   — Полдень. Скажите, кто проследит, уехал ли я?
   — Я, — ответил он. — Билет на «Квантас» в двенадцать пятнадцать.
   — Желаю спокойной ночи, — сказал я. Поднялся в лифте в свою комнату, приготовил маленькую посылочку с листом, адресовав ее Джейн, и позвонил дежурному, чтобы он поднялся в номер.
   Затем я лег на кровать. Я мог бы попросту разбить лист на кусочки, например, на твердом полу в ванной, и несомненно секрет был бы раскрыт. Но только для меня одного, а этого было мало. Я хотел, чтобы Джейн тоже была вовлечена в тайну Питеркина. Когда вы живете в Перте, а ваша девушка большую часть времени на другом конце планеты и вы не уверены, ваша ли она, надо использовать любую возможность почаще ее видеть. Кроме того, если в листе что-то спрятано, в чем я сильно сомневаюсь, тогда Джейн здесь, в Лондоне, с помощью военных или сотрудников разведки сможет заняться этим лучше, чем я. Перт для таких деяний не подходит. Солнце или дары моря — это да, разведывательные операции — вряд ли.
   Телефонный звонок разбудил меня в семь. На другом конце провода был Руперт.
   — Пора вставать! И поторопитесь. Вылет в двенадцать пятнадцать, а регистрация за два часа, — значит, в аэропорту надо быть в десять пятнадцать, да еще нужно туда добраться. Так что если хотите позавтракать...
   Я выслушал его в угрюмом молчании, бросил телефонную трубку на рычаг и отправился в душ. Мне подали отличный завтрак, который Джейн и большинство австралийцев произносят как «стайк-нигз»[4]. Я с удовольствием поел, злорадно надеясь, что поджидающий меня Руперт голодает. Сборы заняли несколько минут. Потом я с полчаса размышлял, что спрятано в листе, который Джейн должна была забрать из гостиницы.
   На нем маленькими буквами были написаны три слова: на одной стороне «толкай», а на другой — «тяни». Я уже пробовал тянуть за один конец, но безрезультатно. Третье слово было «Олбани». Оно мне знакомо, я знаю, где Олбани. И послезавтра я все выясню.
   Я так думал. Но события развернулись по-другому.

Глава 13

   О герцоге Эдинбургском рассказывают такую историю. Старина Филипп прилетел из какого-то дальнего далека, спускался по трапу самолета не в самом радужном настроении. Он пожимал руки встречающим, когда какой-то подхалим спросил: «Как долетели, сэр?» Филипп помолчал с минуту, затем спросил этого малого: «Вы когда-нибудь совершали полет в шестнадцать тысяч километров?» Парень ответил, что да. «Ну, так в этот раз было то же самое», — сказал Филипп. Правда или нет, но похоже на него, и, в общем, это правильно.
   Мой полет домой тоже ничем не отличался от предыдущих. Самолет был наполовину пуст, и до Гонконга в моем распоряжении оставался целый ряд кресел. Мир и покой, австралийское шампанское и хороший фильм. Пока я на земле ожидал рейса на Австралию, вспомнил свою встречу с Сергеем, удивляясь, почему давно его не видел. Сергей из тех, кто входит в вашу жизнь, не спрашивая разрешения. Возможно, думал я, он шел за мной по пятам в Англии, видел, как я входил в дом Павла, ехал следом, когда я сидел на заднем сиденье мотоцикла Павла. А может быть, Сергей перестал интересоваться тем, что мне казалось интересным приключением.
   Я был настороже и во время полета, и на земле, в аэропорту Кай-Так, стараясь не пропустить ничего подозрительного. Вокруг сновали, наверно, шпионы разведок разных стран, толкались тут и там, пили кофе или между полетами покупали что-нибудь в магазинчиках. Сергея нигде не увидел.
   От прощального поцелуя моей Джейн на сердце было тяжело, и я никак не мог отвлечься от вычислений, как далеко в данный момент находится она от меня. Я готов был вернуться в Лондон и подметать там улицы, только бы она была рядом. Это не эгоизм: улицы должны быть подметены. И потом, мне так нужна Джейн! И вдруг... Ну, я вам скажу! Такой экземпляр мог сойти с обложки «Вог», ее белокурые волосы годились для рекламы шампуня, и она могла сниматься с парой волкодавов у величественного дома.
   Она остановилась рядом со мной.
   — Я не хотела бы раздавить вашу шляпу, — с улыбкой сказала она, собираясь положить свое пальто на багажную полку.
   Я ответил:
   — О, пожалуйста! Она заслуживает быть раздавленной хотя бы потому, что и без того абсолютна бесформенна. Вам помочь?
   Нет, спасибо, она сама справится. Я поднялся, пропуская ее к креслу у окна. Она была упакована в замшу и шелк. На некоторое время все мое внимание было сосредоточено исключительно на ней.
   Когда мы взлетели, она уронила перчатку и оказала мне честь, позволив поднять ее. Очень мило поблагодарила, а через некоторое время принялась болтать. Она направляется в Мандьюру навестить заболевшую родственницу. Раньше ее родственница жила в Перте, но несколько лет назад переехала на юг. Саму ее зовут Элин Гундерссон, она наполовину шотландка, наполовину исландка, однажды побывала в Перте, но никогда не была в Мандьюре. Бывал ли там я?
   — О да, — ответил я, сразу же вспоминая тамошних москитов, доводивших сильных мужиков до рыданий, и залив, где всегда можно было встретиться с парочкой акул. Но клянусь, москиты атаковали быстрее и более жестоко. — Мандьюра — чудесное место, там столько рыбы и морских обитателей, — сказал я.
   Она тоже любила дары моря, и мы проболтали еще часика два. Она поведала мне, как мариновать селедку в мадере, а я ей — как запекать крабов, которых она сможет наловить в заливе. Мимоходом упомянул о москитах и посоветовал достать какой-нибудь репеллент[5].
   Элин пожала плечами.
   — Насекомые меня не волнуют.
   А я подумал: «Ну, что ж, леди, удачи вам...»
   Всю оставшуюся часть полета она проспала, проснулась за час до Перта, как раз вовремя, чтобы успеть умыться и привести себя в порядок.
   Очередь к иммиграционному и таможенному контролю выстроилась длинная, сидеть было не на чем, всюду приходилось стоять... Я оказался очень далеко от Элин, потому что все мужчины говорили ей: «О, пожалуйста, только после вас!» Я махал рукой, пока она не исчезла из поля зрения. В ответ — лишь легкий взмах руки.
   Я вышел в зону, куда допускались встречающие. Здесь, как всегда, было душно и многолюдно. Я глубоко вздохнул и, взяв свои вещи, нырнул в толпу. Извиняясь на каждом шагу, пробирался к выходу и невдалеке увидел Сергея. Он пробормотал:
   — Приятно снова встретиться.
   Мы вместе пробились к выходу.
   — Хорошо попутешествовал, приятель? — поинтересовался Сергей, когда мы остановились на солнцепеке, переводя дыхание. — Много выяснил, а?
   — Ничего, — ответил я. — Я в том же тупике, что и прежде.
   Он вздохнул.
   — Итак, вся эта безумная беготня по Йоркширу оказалась напрасной. Это очень печально. Тебя подбросить?
   — Спасибо, я возьму такси.
   — Таксисты, — Сергей сделал неопределенный жест рукой, — слишком жадны. Они стараются урвать где только можно. Как бы там ни было, у меня здесь машина, а нам нужно поговорить. — Он крепко взял меня за локоть и пробормотал: — Сюда, сэр.
   И я пошел с ним. Отчасти потому, что после полета слишком устал, чтобы спорить, отчасти потому, что он все равно заставил бы меня пойти, если бы я даже и сумел собрать силы, чтобы отказаться. Мы шли между рядами машин, пока он не указал на голубой с металлическим блеском «командор». Сергей подошел к дверце водителя, а я в это время собирался обойти машину, чтобы сесть на пассажирское место. Когда он остановился, кто-то сзади меня произнес:
   — Это ваша машина, мистер Клоуз?
   — Нет. — Я повернул голову. — Это... — И остановился на полуслове, потому что малый сзади меня выставил охотничий нож с черным тефлоновым покрытием. Тефлон нужен, чтобы лезвие не блестело, а главное, не цеплялось за ребра, когда нож вытаскивают.
   — Не сюда, назад, — скомандовал он.
   Я со страхом взглянул на Сергея, который тоже выглядел испуганным, как и я, потому что стоял лицом к лицу с Элин Гундерссон. И поскольку она улыбалась, а он нет, было достаточно ясно, что перевес на ее стороне.
   Я подчинился и забрался на заднее сиденье. С другой стороны втиснулся здоровенный детина. Он достал наручники и пристегнул меня к дверной ручке, а затем вышел.
   Машина тронулась, я больше не видел ни Сергея, ни Элин. Она, должно быть, представляет сторону противника, кем бы этот противник ни был. Помню, я задавал себе вопрос: откуда она может быть? Меня, наверно, преследует «Парамаунт Пикчерз» в надежде выведать тайну Питеркина или, может быть, Большой театр.
   Но в этом не было ничего забавного, и я оставил ненужные мысли. Если вам интересно узнать, как себя чувствуешь, когда тебя похищают, то могу просветить: ужасно. Кроме того, минуту или две вы думаете, кто они, эти негодяи, и куда везут вас, и что будут делать, когда доберутся до места.
   На переднем сиденье были двое, и я задал эти вопросы обоим вместе и каждому в отдельности. Они не ответили. Но вид окрестностей навел меня на кое-какие мысли. Мы повернули направо к Квинана Фриуэй, переехали через реку Каннинг и попали в Брентвуд. Такой маршрут означал, что мы направляемся в университет Мердок либо в Джандакот, третий по значимости аэропорт в Перте.
   Мы в Джандакоте. Машина въехала на стоянку и остановилась рядом с ангаром. Через некоторое время подъехала еще одна машина, из нее вышла Элин. Сергей остался на заднем сиденье. Я повернул голову и увидел, что готовится к вылету вертолет.
* * *
   Через десять минут мы были на его борту. Элин Гундерссон села впереди вместе с летчиками. Напротив меня поместился человек с пистолетом за поясом, а напротив Сергея уселся другой, с пистолетом в руке. Оба держались напряженно и настороженно, хотя это вряд ли было нужно, поскольку и меня и Сергея опять приковали наручниками.
   Из-за сильного шума мой голос был едва слышен, когда я обращался к Сергею в надежде получить хоть какие-то разъяснения. Он, возможно, услышал меня, посмотрел в мою сторону, но вряд ли понял, о чем я спрашиваю.
   Тем временем мы повернули на запад — центр города остался позади — и летели к северным окраинам, пока не достигли океана. Дальше, насколько я мог судить, мы летели вдоль береговой линии. Понять удалось немногое, но через час или два, взглянув в окно справа, я увидел маленький, похожий на Энеаббу городок с озерами Йарра-Йарра за ним. Я решил, что мы направляемся в сторону Джералдтона, и удивился: какие такие секреты могли храниться в Джералдтоне? Конечно, Питеркин здесь жил, но недолго, точно так же как в других городах.
* * *
   Вскоре вертолет приземлился на равнине, простиравшейся во всех направлениях до горизонта. Через окно я узрел нечто, похожее на кабель. Когда выключили двигатель и лопасти перестали вращаться, я увидел желто-зеленый грузовик, во всяком случае, его верхнюю часть. Нет сомнений — дозаправка.
   Я громко позвал на помощь.
   — Я на твоем месте поберег бы голос, — сказал Сергей.
   — О Боже, должны же мы попытаться!
   — Снаружи работают двигатель и насос, а вертолет звуконепроницаем, — пояснил Сергей.
   — Как ты полагаешь, где мы очутимся?
   — Уверен, эту местность ты знаешь лучше меня, — ответил он. — Мы сейчас летели на север. Возможно, в Джералдтон, а может быть, немного севернее. Никогда не знаешь, что эти люди предпримут.
   — Кто они? Кто эта девушка?
   — А, да. Очаровательное маленькое создание, не правда ли? Подозреваю, намного старше, чем выглядит. Должно быть, капитан или майор, по крайней мере.
   — Откуда она?
   Он начал было объяснять. Но тут распахнулась дверь, они вернулись. Через несколько минут мы снова в воздухе. Вертолет наклонился, я секунду или две мог смотреть через плечо пилота. Мы пролетели над океаном, направляясь на запад, то ли к Южной Африке, то ли обратно на Аброльос.
   И я оказался прав. Да и трудно было ошибиться: либо Аброльос, либо морская могила для меня и Сергея. Когда нас освободили от наручников и вывели наружу, мы оказались на плоской скалистой площадке, созданной матерью-природой для идеальной посадки вертолета. Вокруг, сколько хватало глаз, ничего не было видно, кроме океана. И неподалеку еще ужасная черная подводная лодка! При виде этого монстра всего в нескольких метрах от нас у меня от изумления отвисла челюсть и я пришел в такое смятение, что уже не мог владеть своими чувствами: мне снова стало страшно.
   Лодка была неподвижной, плоской и очень реальной. Крошечный каменистый островок служил ей пристанью. Спустили узенький трап, и через несколько минут я уже шел по нему под дулом двух пистолетов. За мной подталкивали Сергея.
   — Вверх по трапу, — резко прозвучал сзади голос Элин.
   Я выполнил ее приказание. Нас уже ждал моряк, указывавший на люк.
   Я посмотрел вниз: сверкающие огни и люди, все лица повернуты в мою сторону.
   — Спускайтесь вниз, — опять приказал голос Элин, столь же мелодичный, как могут быть мелодичны звуки ломающихся сосулек.
* * *
   Она сказала:
   — Все просто, мистер Клоуз.
   Мы сидели лицом друг к другу, почти соприкасаясь коленями. Один из охранников стоял вне пределов слышимости, примерно на расстоянии метра, спиной к лестнице, по которой мы только что спустились.
   — Просто, — повторила она.
   Ее ясные серые глаза не отрывались от моих. Они были настойчивы, эти глаза, и как будто излучали энергию.
   — Хорошо бы. Но, к сожалению, это не так, — ответил я. — Все, что я делаю, я делаю в интересах клиента. Некоторые, по-видимому, считают, что я занимаюсь чем-то иным.