— Да, — произнес Джереми, — она такая.
   Огюстен внезапно заметил и направление взгляда герцога, и то, что взгляд этот был настолько дерзким, что мог вогнать в краску его невесту.
   — Вы пришли сюда посмотреть работы Маргериты, ваша светлость? — резко спросил он.
   Мэгги чуть не задохнулась, когда увидела сатанинское удовольствие на лице Джереми. О Господи! Ей стало страшно. Он собирается все ему сказать! Конечно, она хотела, чтобы Огюстен узнал правду, но не таким образом.
   — Вообще-то, — начал герцог, — я пришел, чтобы…
   Тут вмешалась Беранж, которая бросилась на выручку и, вскочив с дивана, громко объявила:
   — Его светлость пришел увидеться со мной.
   Когда все недоверчиво уставились на нее, она засмеялась.
   — Почему у вас такой удивленный вид? — Тряхнув золотыми кудрями, француженка шагнула к Джереми и взяла его за локоть. Она была миниатюрной и рядом с высокой атлетической фигурой герцога выглядела прелестной куколкой. Мэгги с горечью отметила, что так же будет смотреться рядом с ним и принцесса Аша. — Он ведет меня обедать. Герцоги тоже едят, как и прочие смертные.
   Огюстен заулыбался.
   — Какое совпадение, — воскликнул он, — и мы с Маргеритой идем обедать. Ты ведь не забыла, шери? Мы обещали сегодня отобедать у лорда и леди Митчелл. Полагаю, если мы хотим приехать вовремя, тебе следует поспешить домой и переодеться. Мой экипаж внизу. Ты готова?
   — Да, Огюстен, — пробормотала Мэгги, старательно избегая смотреть на Джереми. — Я только возьму накидку…
   «Пожалуйста, Господи, — взмолилась она про себя, — не дай ему сказать что-нибудь вроде „Тогда я отвезу тебя домой, Мэгги?“. Я должна сама рассказать Опостену все и в свое время».
   — Ладно. — Джереми посторонился, чтобы дать им пройти. — Тогда доброго вечера.
   — Доброго вечера, — отозвался Огюстен и вывел Мэгги в коридор.
   — Доброго вечера, — тихо произнесла она, так что Джереми вряд ли ее расслышал.
   Они были уже почти на лестнице, и Мэгги считала, что опасность миновала, когда на весь коридор прогремел его голос:
   — Эй, Мэгги!
   Она замерла, ухватившись рукой за шаткие перила и занеся ногу над первой ступенькой.
   — Я ведь увижу тебя, когда вернусь домой?

Глава 27

   — Вы делаете все не так, — заметила Беранж, отправляя в рот очередную креветку.
   Сидящий напротив Джереми сгорбился еще больше. Сам он за весь обед не съел почти ничего, только выпил пару рюмок виски, но Беранж расправилась с дюжиной устриц, банкой икры и меренгой. Сейчас перед ними стояло второе блюдо креветок.
   — Одно я точно делаю неправильно, — с горечью согласился Джереми. — Сижу в ресторане, который мне совершенно не нравится, с женщиной, совершенно мне незнакомой. Я потратил уйму денег на театральные билеты, которыми так и не воспользовался, в то время как женщина, которую я люблю, отправилась невесть куда с человеком, пытавшимся меня убить. Да, определенно я делаю что-то не то.
   Беранж деликатно прожевала креветку и потянулась к бокалу с шампанским.
   — Просто позор, что у вас пропали билеты, — сказала она, осушив бокал. — Да еще после того, как вы приложили столько усилий, доставая их. Именно на этот балет все места давно распроданы. Как вам удалось купить билеты?
   — Заплатил целое состояние какому-то типу на улице.
   — Ну и дурак, — сказала по-французски Беранж и добродушно рассмеялась.
   — Простите? — Джереми растерянно захлопал глазами.
   — То, что слышали. Зачем тратить кучу денег на балет, если Маргерита к нему равнодушна?
   — Я думал, все женщины обожают балет.
   — Глупец, — покачала головой Беранж. — Только не Маргерита, она говорит, что вид миниатюрных женщин, стоящих на пальцах, заставляет ее чувствовать себя неуклюжей слонихой. Я, например, всегда любила праздничность балетов и, полагаю, могла бы стать великой балериной: я небольшого роста, у меня очень изящные ноги. — Она бросила на него кокетливый взгляд из-под полуопущенных ресниц. — Хотите посмотреть на мои ножки, Джерри?
   Беранж Жаккар была женщиной красивой, честно говоря, красивее Мэгги, с этими ее золотыми волосами, розовато-фарфоровой кожей, восхитительными синими глазами и яркими пухлыми губками. Маленькая, словно ребенок, Беранж тем не менее обладала вовсе не детской фигурой, в чем Джереми убедился, когда она выплыла из своего будуара в вечернем платье (француженка настояла, чтобы они заехали к ней на квартиру, и она смогла переодеться). Небольшая, но высокая грудь маняще вздымала шелк лифа, тонкая талия переходила в соблазнительную попку, дерзко подчеркнутую небольшим турнюром из шелковых роз. При других обстоятельствах герцог с радостью откликнулся бы на приглашение увидеть ножки красотки вроде Беранж Жаккар, однако сейчас он предпочел бы лучше посетить еще один занудный балет…
   Беранж не обиделась на его равнодушие, оно доставило ей удовольствие.
   — А-а, — протянула она, проглотив очередную креветку. — Одобряю.
   Джереми с несчастным видом посмотрел на нее. Оркестр загремел канкан, и на сцену, задирая ноги, выскочили танцовщицы. Взлетели юбки, предоставляя любому желающему возможность полюбоваться черными бархатными подвязками.
   То ли от виски и шума, то ли оттого, что Мэгги была где-то в Лондоне с другим мужчиной, у герцога отчаянно разболелась голова.
   — Что вы сказали? — спросил он.
   — Я вас одобрила. Для Маргериты.
   — Очень любезно с вашей стороны, мадемуазель Жаккар, одобрить меня. Проблема в том, что меня не одобряет Мэгги.
   — Проблема не в этом, Джерри.
   — Да, проблема в лягушатнике.
   — И не в Огюстене! — Беранж осуждающе нахмурилась.
   Джереми закатил глаза к небу.
   — Полагаю, вы сейчас заявите, будто проблема в принцессе Аше?
   — Нет. Проблема в Маргерите.
   — В Мэгги? — Он с интересом посмотрел на прелестную блондинку.
   — Мои дье! Подумайте немного, Джерри!
   — Думать и разгадывать загадки я не мастак, — признался тот. — По мне лучше разорвать что-то или кого-то голыми руками.
   Беранж посмотрела на его руки, большие, загорелые, крепко обхватившие бокал.
   — Да, могу понять. Однако мы сейчас говорим о любовном романе, а не о подавлении какого-нибудь мятежа. Ухаживание за Маргеритой требует… деликатности, а не кулаков.
   — Почему вы решили помогать мне добиться Мэгги?
   Вопрос, казалось, привел Беранж в недоумение.
   — Что значит «почему»? — возмутилась француженка. — Она моя подруга!
   — Неужели? — скептически произнес герцог. — Вы даже имя ее не умеете произнести правильно.
   — Нон. Это вы зовете ее не по-настоящему, а каким-то безобразным звукосочетанием «Мэгги»! Фу! Никогда не могла понять, зачем англичане берут прекрасное имя и портят его до неузнаваемости…
   — Ладно, — оборвал ее Джереми, прежде чем она пустилась в рассуждения о превосходстве французской культуры над английской. В ходе вечера он уже выслушал несколько подобных лекций. — Итак, Мэгги ваша подруга.
   — И я хочу, чтобы мои друзья были счастливы. Особенно Маргерита. Она самая искренняя и милая девушка из всех, кого я знаю. — Беранж раздраженно ткнула вилкой в креветку. — Ее ужасное семейство обошлось с ней безобразно! Я вошла в мастерскую и увидела ее в слезах… В слезах! Из-за того, с каким презрением отвернулись от нее отец и гадкие сестры… И это в тот момент, когда она должна быть счастлива… когда все славят ее талант! — Француженка пронзила Джереми свирепым взглядом. — Я хотела бы видеть Маргериту счастливой. И если для счастья ей нужны вы, я сделаю все, чтобы она вас получила… даже если для этого мне понадобится интрига против самой Маргериты.
   Джереми снова растерянно заморгал. Пылом и страстностью речи она напомнила ему тетю Пиджин, хотя та, насколько было ему известно, никому не предлагала в ресторане показать свои ножки.
   — Хорошо, что вы имеете в виду?
   Первым делом Беранж заказала новую бутылку шампанского, так как ее бокал опустел. Затем она посоветовала ему убедить семью Мэгги, чтобы они признали ее решение стать профессиональной художницей.
   Джереми пришел в ужас.
   — Как, по-вашему, я могу это сделать? — воскликнул он.
   Беранж одарила ослепительной улыбкой официанта, наливавшего в ее бокал шампанское, и заявила:
   — Откуда мне знать? Вы герцог. Разве вы не можете им приказать?
   — Конечно, не могу.
   — Тогда какой же смысл быть герцогом, если вы не можете заставить людей делать то, что вы им велите?
   — Я полжизни всем твержу, что титулы просто насмешка.
   — Это плохо. Видите ли, Маргерита нуждается в одобрении семьи. В отличие от меня ей важно, что думают о ней родные. Поэтому безобразная история, когда они перестали с ней разговаривать, потому что у нее хватило смелости зарабатывать живописью себе на жизнь, очень ее мучает. По-моему, она цепляется за Огюстена лишь потому, что он единственный, кто встал на ее сторону, когда отец заявил ей… ну, как вы это называете? Ах да, свой ультиматум. И если вы сумеете изменить их отношение, Маргерита перенесет свою благодарность с Огюстена на вас.
   — Почему? — недоумевал Джереми.
   — Глупец! Да потому, что Маргерите, чтобы перестать чувствовать себя в долгу перед Огюстеном, надо почувствовать себя в долгу перед кем-то еще. Если вы вернете ей семью, она поймет, что вы оказали ей величайшую услугу… за которую надо расплатиться.
   — Ладно, это я сделаю. — Джереми еще не знал как, но для Мэгги он сделает все! — Есть еще какие-нибудь идеи, мисс Жаккар?
   Допив оставшееся в хрустальном бокале вино, Беранж поставила его на стол.
   — Да. Вам надо сделать ей предложение. Девушка вроде Маргериты, я уверена, оценит предложение замужества, особенно после того, как впервые занималась любовью. — Француженка окинула его проницательным взглядом. — Английские девушки так старомодны.
   Значит, Мэгги рассказала подруге, что уже занималась с ним любовью? Прекрасно. А он и понятия не имел, что женщины так откровенничают друг с другом. Кстати, разве он не сделал Мэгги предложение нынче утром? Подумав, герцог пришел к заключению, что, видимо, не сделал. Трудно все припомнить, если они столько раз занимались любовью, а потом…
   Нет! Предложения он, черт побери, не делал. Неудивительно, что Мэгги так на него разозлилась. Он снова посмотрел на француженку.
   — Сделаю. А теперь могу ли я спросить вас кое о чем, мисс Жаккар?
   — Разумеется. — Беранж царственно наклонила голову.
   — Почему вы мне помогаете? На самом деле? Чтобы потом иметь возможность сообщать всем, что дружите с герцогиней Ролингз?
   — Ну конечно! — весело улыбнулась она.
   — Полагаю, — ответил ей улыбкой Джереми, — что тогда у герцогов все-таки есть кое-какие преимущества.
   — Есть, Джерри. Безусловно, есть.

Глава 28

   Мэгги вернулась на Парк-лейн в полном изнеможении, голова у нее раскалывалась. Какое облегчение проскользнуть в свою комнату и закрыть за собой дверь… Хотя она удивилась, не встретив герцога на лестнице, однако не решилась справиться о нем у Эверса. Не стоит привлекать внимание к тому, что она снова ночует в одном доме с ним.
   Впрочем, после неприятной сцены в ее мастерской Джереми мог найти себе другое место для ночлега. Вместе с принцессой, например.
   Мэгги решительно попыталась выбросить из головы эти мысли. Не все ли ей равно, где спит Джереми? Пусть спит хоть на полу у кровати принцессы Аши, ей это совершенно безразлично! Она мечтала только распустить волосы и расчесать их. Хилл слишком туго затянула тяжелый узел, воткнула столько шпилек, чтобы сохранить прическу, даже голову ломило, а кожа на макушке горела огнем. И в постель! В одиночестве…
   — Хилл? — позвала она с порога спальни.
   В камине горел огонь, покрывало отвернуто, но доверенной служанки не было и в помине. Зато с подушки соскочил Джерри и, заливаясь восторженным лаем, бросился навстречу хозяйке.
   — Добрый вечер. — Мэгги подхватила своего любимца на руки, стала почесывать ему ушки. — Как жизнь? Хилл уже погуляла с тобой? Вижу, что погуляла. Где же она сейчас? Наверняка сплетничает внизу.
   Мэгги дернула шнур звонка. Один раз. Затем она присела к туалетному столику, посадила на колени Джерри и начала стягивать длинные, до локтя, перчатки. Возможно, следовало благодарить судьбу за то, что Хилл нет рядом. К чему выслушивать очередную лекцию о непристойности пребывания в герцогском доме при отсутствии лорда и леди Эдвард. Эверс сразу доложил ей, что дядя и тетушка герцога, видимо, еще в Йоркшире. Молчаливое неодобрение дворецкого проявилось в том, как он отвел глаза, забирая у нее плащ. Он так же, как и Хилл, явно недоволен ситуацией в городском особняке герцога.
   «Еще одна ночь без приличествующей компаньонки», — мрачно подумала Мэгги. Еще одно пятно на ее до сих пор добром имени. Достойный конец мерзейшего дня.
   Господи, что за ужасный вечер она провела! Начался с неловкости, а закончился просто мукой. Огюстен решил доказать ей, что хоть герцог и сломал ему нос, но духа сломить не мог, и после обеда потащил Мэгги из одного ночного клуба в другой, невзирая на ее усталость и свои тампоны. Она даже не скрывала недовольства. Было ясно, что Огюстену все равно, как она к этому относится. Он запланировал на сегодня кормить ее обедом, развлекать и намеревался довести дело до конца. Он вел себя как одержимый…
   Одержимый дьяволом по имени Джереми Ролингз.
   Нет, Мэгги не осуждала его за попытку сопротивления, хотя эти чувства были ей понятны. Конечно, для любого мужчины унизительно избиение на глазах невесты. Причем Огюстен не сумел даже ответить ударом на удар, так как Джереми сбил его с ног, а потом, извинившись, отнял у него право вызвать его на дуэль. Хотя вряд ли Огюстен пережил бы дуэль с герцогом Ролингзом. Тот блистательно владел пистолетом, шпагой, кулаками и мгновенно расправился бы с французом в схватке.
   Бедный Огюстен! Слава Богу, ему не узнать, что Джереми опередил его не только в поединке. За целый вечер Мэгги не представилось ни малейшей возможности сообщить ему об этом. Правда, был один момент, когда она почувствовала, что можно рассказать… хотя вряд ли существует подходящий момент поделиться с женихом известием, что его невеста потеряла девственность с другим…
   К тому же Огюстен был так радостно настроен, так возбужденно говорил о субботней выставке, о своих планах по ее дальнейшей карьере. Зато он спас Мэгги от своих расспросов вроде того, на что намекал Джереми последним своим замечанием… Она уже приготовилась уверять Огюстена, что дядя и тетя герцога вернулись из Йоркшира, поэтому находиться в одном с ним доме ей вполне пристойно. Однако полное невнимание Огюстена к тому, что происходит под самым его, пусть и сломанным, носом, выглядело несколько странно. Неужели он вовсе не так увлечен ею, как она думала? Неужели их отношения представляют собой только дружбу?
   Нет, это было бы слишком хорошо. Тогда бы она смогла порвать с Огюстеном, не раня его чувств… Нет, такие подарки судьба не делает. Двадцатичетырехкаратные сапфиры с неба не падают, молодые красивые герцоги не бросают принцесс ради художниц, а благородные девицы не разрывают помолвки легко и безболезненно для своего жениха…
   Джереми наверняка у принцессы. Так и должно быть. Он не из тех, кто довольствуется одинокими ночами. А поскольку он не с ней, Мэгги, то где же ему еще быть? После ее грубости в студии он вряд ли захочет провести ночь с ней. У Джереми не могло сложиться впечатление, будто она примет его в постели с распростертыми объятиями.
   Разумеется, не примет… ни в коем случае! И докажет это со всей твердостью. Завтра она попросит Огюстена одолжить ей немного денег (расплатится с ним из денег за проданные картины) и переедет в гостиницу. Конечно, не в «Дорчестер». В какую-нибудь другую. Она спросит у Огюстена. Ей больше не нужно будет волноваться из-за компаньонок… принцесс… и всего прочего! Она станет абсолютно самостоятельной и независимой, как во время учебы в Париже. Она заявит Джереми, что он может оставить себе драгоценную принцессу, ей, Мэгги, это совершенно безразлично!
   Хотя, конечно, она будет по нему тосковать. Мэгги улыбнулась, вспомнив, какое потрясение пережила утром, проснувшись в объятиях Джереми… более того, ощутив его в себе! Но это было чудесно! Как же замечательно просыпаться так каждое утро, чувствуя на волосах его теплое дыхание. «Стоит ли оно того? — подумала она, стягивая с плеч розовый лиф атласного платья. — Стоит ли терпеть ради этого всю помпу статуса герцогини, если наградой за все будет встреча рассвета в его постели?»
   Сомнительно.
   Положив серьги перед зеркалом, она встала из-за туалетного столика, расстегнула крючки на спине, перешагнула через упавшее платье, оставив его лежать яркой лужицей на полу, и занялась шнурками корсета. Может, Джереми прав? Может, она сумела бы стать герцогиней, не оставляя занятий живописью? Ведь королева тоже немного рисует. О, конечно, она не устраивает выставок, однако находит для этого время…
   Теперь уже все равно, Джереми не предложил ей выйти за него замуж, ни разу даже не упомянул о браке. Правда, он утверждал, что никогда не женится на Звезде Джайпура.
   Мэгги в одних панталонах и корсете опять села перед зеркалом, чтобы вытащить шпильки из волос. Как она могла настолько ошибиться в нем? Она, которая знала его с детства? Неужели он покорил ее своей внешностью? Да, он поразительно красив даже с желтым от малярии лицом и перебитым носом. И теперь казался ей красивее, чем пять лет назад. Хотя пять лет назад она не видела его голым. Эту привилегию она получила лишь сейчас, и ее оценка его физического совершенства достигла головокружительных высот. Одна мысль о темном ручейке волос, сбегавших к густой поросли между его ног, заставила Мэгги вспыхнуть. Никаких сомнений: физическое совершенство Джереми просто неотразимо.
   Да и умственно он мог потягаться с кем угодно. Незаконченное образование восполнялось его природной сообразительностью. А еще он всегда забавен, не раз заставлял ее смеяться над острой шуткой или саркастическим замечанием, даже когда она была на грани слез. Отвага сомнений не вызывала, его скорее можно назвать бесшабашным… Господи, получив удар ножом, он спустя час занялся бурной любовью.
   Нет, если и был на свете мужчина, которого стоило назвать совершенным, то это, конечно, Джереми, несмотря на его склонность к насилию. Мэгги понимала влюбленную в него принцессу, ведь и она сама любила его без памяти.
   Когда из прически была вынута последняя шпилька и густая масса волос рассыпалась по плечам, Мэгги со вздохом принялась за работу, стараясь их как следует расчесать. Дело нелегкое, руки у нее быстро устали, ведь она всю неделю занималась живописью по десять часов в день, чтобы закончить картины к субботе, к тому же слишком мало отдыхала за последние сутки. Пусть с волосами утром поборется Хилл.
   Отложив щетку, Мэгги устало опустила взгляд на колени. Если субботняя выставка пройдет успешно, тогда ей не надо будет волноваться о финансовом благополучии.
   А вот что ждет в будущем ее сердце?
   Дверь открылась, и Мэгги, не поворачиваясь, сказала:
   — Хилл, посмотри, что можно сделать с моими волосами. Боюсь, мне это сегодня не под силу.
   Она почувствовала, как поднялась тяжесть ее волос, и с облегчением вздохнула, но вместо легкого покалывания головной щетки ощутила на шее прикосновение теплых губ.

Глава 29

   — Ты! — воскликнула она, резко повернувшись на бархатном стульчике, и уставилась на него яростным взглядом. — Что ты здесь делаешь?
   — По-моему, я здесь живу, — ухмыльнулся Джереми.
   Он стоял позади нее с полупустым бокалом в руке. Без галстука, сюртука и жилета, в открытом вороте его рубашки виднелись густые упругие завитки. Судя по всему, его абсолютно не трогало ее возмущение. Да и выглядел он необыкновенно привлекательным. Он стоял, вперив в нее пристальный взгляд, от которого Мэгги еще больше ощущала, что сидит полуголая.
   — Ну, в чем там дело с твоими волосами?
   — А-а. — Мэгги сжала кулаки. — Я думала, это Хилл. Что ты с ней сделал?
   — С твоей служанкой? Ничего. Ты всегда такая подозрительная, Мэгги? Не слишком привлекательная черта характера, должен заметить.
   — Когда дело касается тебя, я всегда подозреваю худшее, — отрезала Мэгги. — Ну, так где Хилл?
   — С ней произошло небольшое несчастье.
   — Какое еще несчастье? Если ты причинил ей вред, ты бессовестный…
   — Не такое несчастье. Она ненароком выпила чай, предназначенный мне, и теперь спит как убитая у себя в комнате.
   — Понимаю. Она, конечно, выпила его случайно, — насмешливо сказала Мэгги. — А могу я поинтересоваться, что было в том чае?
   — Ничего вредного. Просто немножко опиума.
   — Опиума! Ты опоил мою служанку?
   Поморщившись, Джереми бросил взгляд на дверь спальни.
   — Это ей не повредит. И говори потише. Я ведь не всех слуг усыпил, а только ее. Если ты не хочешь, чтобы Эверс начал стучать в дверь, предлагаю тебе…
   — Ты признаешься? Ты усыпил ее!
   — Да, — небрежно подтвердил герцог, словно это был вполне естественный поступок. — Ты сама подняла утром шум насчет того, как ее шокирует, что мы с тобой провели ночь под одной крышей без компаньонки, и я счел за лучшее сделать именно так. Как бы еще я мог остаться с тобой ночью?
   — Остаться ночью? — Мэгги растерянно уставилась на него. Да, она сейчас в комнате с безумцем, который опоил ее служанку. — Джереми, ты не можешь так просто усыплять людей!
   — Почему? — Хотя ему нравилось любоваться полуголой Мэгги, возмущенно мечущейся по комнате в одном корсете и панталонах, сквозь которые просвечивали заманчивые темные местечки, он решил, что пора направить разговор в более волнующее русло. — Я добился чего хотел, не так ли? Мы с тобой опять наедине… без посторонних.
   Джереми в три шага пересек комнату, осторожно поставил бокал на столик и неторопливо запер дверь. Потом вызывающе оглянулся на Мэгги, демонстративно вынул ключ, положил в карман и улыбнулся ей поистине дьявольской улыбкой, которая осветила его красивое лицо.
   Не зря Беранж окрестила его герцогом-дьяволом, она никогда не ошибается.
   Одна часть рассудка заставляла Мэгги расхохотаться, оттого что герцог Ролингз заперся в спальне с младшей дочкой своего поверенного, но другая отказывалась видеть в ситуации хоть каплю юмора. Ведь не надо быть семи пядей во лбу, чтобы догадаться, что за этим последует. Однако это не означало, что она должна ему подчиниться. Да кем он себя считает? Нет у него права усыплять служанок, а потом запираться в спальне с их хозяйками! И это герой войны? А если он решил ее соблазнить, то его ждет разочарование, она не намерена снова заниматься с ним любовью… ни в эту ночь, ни в любую другую!
   — Ну? — Мэгги скрестила руки на груди, чтобы заглушить бешеный стук сердца. — Надеюсь, ты гордишься собой. За последние двадцать четыре часа ты ухитрился сломать нос безоружному человеку и почти дал себя убить.
   — Дважды.
   — Дважды?
   — Совершенно верно. Утром кто-то пытался задавить меня лошадьми перед дверями «Таймс».
   — О Боже! Итак, после того как ты совратил чужую невесту, а о твоей помолвке с индийской принцессой оповестила «Таймс», ты усыпляешь служанку и запираешься в спальне с женщиной, которая тебя презирает. Поздравляю! Уверена, королева будет счастлива узнать о поведении своих офицеров в отпуске.
   — Ты меня не презираешь, — заявил Джереми.
   — Неужели? Ты не вспоминал обо мне пять лет, обручился с индийской принцессой, напал с кулаками на моего жениха, лишил меня девственности, одурманил мою служанку. Нет, Джереми, я могу уверенно заявить, что презираю тебя!
   — Я не лишал тебя невинности. Ты сама отдала ее мне!
   — Ты мог бы отказаться, — яростно сверкнула глазами Мэгги.
   — Я? — расхохотался он. — Отказаться от прекрасной женщины, которая отдает мне себя?
   — Убирайся. Сию минуту! — Слова она подчеркивала, топая босой ногой по ковру.
   — Мисс Герберт! — радостно воскликнул герцог. — Да вы никак ревнуете?
   — Ха! Ничего подобного.
   — Нет?
   Белые зубы сверкнули в обаятельной улыбке, Джереми неторопливо двинулся к ней и, стоя еще на расстоянии фута, взял ее за подбородок, потому что Мэгги отказывалась смотреть на него.
   — Нет? — со счастливой улыбкой повторил он. — Нет, ты определенно ревнуешь, только почему, Мэгги? Ты же не думаешь, что между мной и твоей подружкой мисс Жаккар произошло нечто такое? Я, по-моему, совершенно ясно объяснил тебе, что ты единственная женщина, которую я люблю.
   Мэгги дернулась. Его близость не давала ей дышать, грудь, стянутую корсетом, теснило до обморока.
   — Беранж! Так вот где ты был? Значит, ты и принцесса не… — Она умолкла не в силах закончить вопрос, на который уже получила ответ.
   Джерри покачал головой. Улыбка сползла с его лица, в серебряных глазах светилась печаль.
   — Господи, Мэгги, за кого ты меня принимаешь? Неужели ты не расслышала ни слова из того, что я тебе говорил? Для меня существует только одна девушка, пусть даже ты упряма как мул и ничего не видишь. Если хочешь знать, я провел вечер в разговорах с твоей подругой Беранж о тебе. Она больше тебе друг, чем ты сама.
   О Господи, что наговорила ему Беранж? Она неукротимая болтушка, обожает посплетничать. Доверить ей секрет — все равно что прокричать об этом на всех углах.
   — Что ты имеешь в виду?