— Она дала нам какую-то фамилию для справки, когда въезжала, — ответила Бобби. — Но, честно говоря, мы так и не позвонили.
   Неловкая улыбка.
   — Мы были стеснены в средствах, — пояснил Бен. — И хотели побыстрее получить квартиранта, а она производила приличное впечатление.
   — Единственный начальник, о котором она говорила, это тип в клинике, тот, которого убили. Но она никогда не называла его фамилию.
   Бен кивнул:
   — Она не была от него в восторге.
   — Почему?
   — Не знаю. Она не вдавалась в подробности — просто сказала, что он дерьмо, очень придирчив и она собирается уходить. А потом, должно быть, она ушла. Еще в феврале.
   — И устроилась на другую работу?
   — Она нам не говорила, — пожала плечами Бобби.
   — Вы знаете, как она оплачивала свои счета?
   — Нет, но у нее всегда водились денежки.
   Бен болезненно улыбнулся.
   — Что такое? — спросила Бобби.
   — Она и ее начальник. Она его ненавидела, а теперь оба они в одной лодке. Лос-Анджелес поглотил их.
   Бобби передернулась и съела булочку.

17

   То, что я узнал об убийстве Дон Херберт и ее склонности к воровству, заставило меня задуматься.
   Вначале я полагал, что она забрала карту Чэда для Лоренса Эшмора. А вдруг для себя, вдруг ей стало известно нечто, способное принести вред семье Джонсов, и она собиралась использовать для своей выгоды?
   А теперь она мертва.
   Я проехал к зоомагазину, купил сорокафунтовый пакет корма для рыбок-кои и попросил разрешения воспользоваться телефоном, чтобы позвонить в город. Парнишка за прилавком немного подумал, взглянул на сумму на кассовом аппарате и указал на старую черную коробку с диском, висящую на стене в углу:
   — Вон там.
   Рядом с телефоном стоял большой аквариум с соленой водой, в котором плавала небольшая леопардовая акула. Пара золотых рыбок плескались на поверхности. Акула мирно скользила по дну. Ее глаза были спокойными и такими же синими и красивыми, как глаза Вики Боттомли.
   Я позвонил в Центр Паркера. Подошедший к телефону мужчина сказал, что Майло нет и неизвестно; когда он вернется.
   — Это Чарли? — поинтересовался я.
   — Нет.
   Я набрал домашний номер Майло. Стоящий за прилавком парень наблюдал за моими действиями. Я улыбнулся и поднял указательный палец, показав, что займу только одну минуту. Голос Пегги Ли произнес тираду о «Блю инвестигейшнз». Я проговорил:
   — Дон Херберт была убита в марте. Вероятнее всего, девятого числа где-то в центре города вблизи музыкального клуба панков. Детектива, занимающегося расследованием, зовут Рей Гомес. В течение ближайшего часа я, наверное, буду в больнице — можешь попросить, чтобы меня разыскали, если захочешь переговорить по этому поводу.
   Я повесил трубку и направился к выходу. Какое-то движение пены привлекло мое внимание, и я обернулся к аквариуму. Золотые рыбки исчезли.
* * *
   Голливудская часть бульвара Сансет была по-воскресному спокойной. Банки и места развлечений, расположенные до Хоспитал-роу, были закрыты, немногочисленные бродяги и бедные семьи топтались на тротуарах. Машин на дороге мало — только отдыхающие по воскресным дням и туристы, заехавшие слишком далеко от Вайна. Я добрался до ворот автостоянки для врачей менее чем за полчаса. Стоянка вновь работала. Множество свободных мест.
   Прежде чем подняться наверх, в отделение, я зашел в кафетерий выпить кофе.
   Ленч заканчивался, кафетерий был почти пуст. Как раз когда я подошел заплатить за кофе, Дэн Корнблатт, держа пластиковый стаканчик с крышкой в руке, получал сдачу у кассира. Кофе просочился из-под крышки и грязными ручейками тек по стенкам стаканчика. Усы Корнблатта, напоминавшие велосипедный руль, обвисли, сам кардиолог выглядел поглощенным какой-то мыслью. Он сунул мелочь в карман, заметил меня и быстро кивнул.
   — Привет, Дэн. Что случилось?
   Моя улыбка, казалось, раздражала его.
   — Читал сегодняшнюю газету?
   — Да в общем только просмотрел.
   Он прищурился. Заметное раздражение. Я почувствовал себя так, будто неправильно ответил на устном экзамене.
   — Что тогда я могу сказать? — резко бросил он и отошел.
   Я заплатил за кофе и задумался, какое сообщение могло так обеспокоить его. Оглядел кафетерий в поисках брошенной кем-нибудь газеты, но ничего не обнаружил. Сделал пару глотков кофе, выбросил стаканчик и направился в читальный зал. На сей раз он был закрыт на ключ.
* * *
   Палаты Чэппи пустовали, двери всех палат, кроме комнаты Кэсси, были открыты. Свет выключен, с кроватей убрано белье. Пахло дезодорантом с запахом луга. Мужчина в желтой спецодежде пылесосил коридоры. По отделению разливалась какая-то венская, медленная и сладкая музыка.
   Вики Боттомли сидела за столом на посту медсестер и читала карту. Ее чепчик чуть съехал на сторону.
   — Привет, что нового? — спросил я.
   Она покачала головой и, не глядя на меня, протянула историю болезни.
   — Читайте дальше.
   — Я уже дочитала.
   Я взял карту, но не стал открывать ее. Прислонившись к столу, спросил:
   — Как сегодня себя чувствует Кэсси?
   — Немного лучше, — все еще не поднимая на меня взгляда, ответила Вики.
   — Когда она проснулась?
   — Около девяти.
   — Ее отец уже здесь? И...
   — Все здесь, и все написано, — проговорила она, не поднимая головы и ткнув в историю болезни.
   Я перелистал страницы, открыл записи за сегодняшнее утро и прочитал выводы Эла Маколея и невропатолога.
   Вики взяла какой-то бланк и начала его заполнять.
   — Последний припадок Кэсси, — заметил я, — кажется весьма серьезным.
   — Ничего такого, что бы я не видела раньше.
   Я положил карту на стол и остался стоять у сестринского поста. В конце концов Вики взглянула на меня. Голубые глаза часто заморгали.
   — Вам приходилось видеть много случаев детской эпилепсии?
   — Видела все. Работала в онкологии. Занималась младенцами с опухолью мозга. — Женщина пожала плечами.
   — Я тоже работал в онкологии. Несколько лет назад. Психосоциальная помощь.
   — А-а...
   Опять вернулась к своему бланку.
   — Ну что ж, — заметил я. — По крайней мере, кажется, у Кэсси нет опухоли.
   Молчание.
   — Доктор Ивз сказала мне, что намерена вскоре выписать девочку.
   — Ага.
   — Я думаю нанести им домашний визит.
   Ее рука мчалась по бумаге.
   — Вы ведь были у них дома, да?
   Никакого ответа.
   Я повторил вопрос. Женщина перестала писать и взглянула на меня.
   — Если я и была у них, что в этом такого?
   — Нет, я просто...
   — Вы просто болтаете, вот что. Правильно? — Она положила ручку и откатилась назад на стуле. Самодовольная улыбка играла на ее губах. — Или вы проверяете меня? Хотите знать, выходила ли я из комнаты и делала ли что-то с девочкой?
   Глядя мне прямо в глаза и продолжая улыбаться, Вики откатилась еще дальше.
   — Почему вы так считаете?
   — Потому что я знаю, о чем все вы думаете.
   — Это был совершенно простой вопрос, Вики.
   — Ну да, конечно. Именно так и было с самого начала. Вся эта притворная болтовня. Вы проверяете меня, не похожа ли я на ту медсестру из Нью-Джерси.
   — Какую медсестру?
   — Ту, которая убивала младенцев. О ней написали книгу и говорили по телевизору.
   — Вы думаете, что вас в чем-то подозревают?
   — А разве нет? Разве всегда не обвиняют медсестру?
   — А что, разве медсестру из Нью-Джерси обвинили неправильно?
   Вики ухитрилась превратить улыбку в гримасу, не двинув ни единым мускулом.
   — Мне надоела эта игра, — заявила она, вставая и отодвигая стул. — Для вас это всегда только игры.
   — Под «вами» вы подразумеваете психологов?
   Она сложила руки на груди и что-то пробормотала. Потом повернулась ко мне спиной.
   — Вики?
   Никакого ответа.
   — Все это сводится к тому, — заявил я, стараясь говорить спокойным тоном, — чтобы в конце концов обнаружить, что же, черт возьми, происходит с Кэсси.
   Вики притворилась, что читает доску объявлений, висящую за письменным столом.
   — Значит, вот как оборачивается наш маленький договор о мире? — заметил я.
   — Не беспокойтесь, — быстро повернулась ко мне Вики. Ее голос поднялся — пронзительное соло, наложенное на сладкую мелодию. — Не беспокойтесь, — повторила она. — Я не буду вам мешать. Если что-то нужно — просто спросите. Потому что вы доктор. И я сделаю все, что угодно, если это поможет бедной малютке, — хотя вы считаете по-другому, я все же беспокоюсь о ней. Я даже спущусь вниз и принесу вам кофе, если это поможет вам сосредоточиться на ее проблемах — на том, на чем вам и следует сосредоточиться. Я не одна из тех феминисток, которые считают грехом делать что-то еще, кроме как давать пациентам лекарство. Но не притворяйтесь, что вы мой друг, хорошо? Давайте оба будем выполнять нашу работу без всяких разговоров, идти своим путем, ладно? А если вы желаете, чтобы я ответила на ваш вопрос: да, я посещала их дом только два раза несколько месяцев назад. Довольны?
   Она отошла на другой конец поста, нашла еще какой-то бланк и принялась читать. Прищурившись, она держала его на расстоянии вытянутой руки. Ей явно требовались очки для чтения. На губах вновь появилась самодовольная улыбка.
   — Вы ничего не делали ей, Вики? — спросил я.
   Ее рука дернулась, бумага упала. Женщина наклонилась, чтобы поднять бланк, но в этот момент с ее головы слетел чепчик. Наклонившись второй раз, она подняла и его и напряженно выпрямилась. На ресницах было много туши, и пара кусочков отвалилась.
   Я был непреклонен.
   — Нет! — прошептала Вики, вкладывая в ответ всю твердость, на какую была способна.
   Звук шагов заставил нас обернуться. В холл вошел уборщик, он тянул за собой пылесос. Латинос среднего роста со старческими глазами и усами под Кантинфласа[38].
   — Что-то еще? — спросил он.
   — Нет, — ответила Вики. — Ступай.
   Мужчина взглянул на медсестру, приподнял брови, дернул пылесос и потащил его к тиковым дверям. Вики наблюдала за ним, ее кулаки были сжаты.
   Когда уборщик ушел, она продолжала:
   — Какой страшный вопрос! Почему у вас такие безобразные мысли в голове? Почему вообще кто-то должен делать Кэсси гадости? Она больна!
   — Все симптомы свидетельствуют о какой-то таинственной болезни.
   — А почему бы и нет? Почему? Это больница. Именно поэтому мы здесь — из-за больных детей. Именно этим и занимаются настоящие врачи. Лечат больных детей.
   Я продолжал хранить молчание.
   Ее руки начали подниматься, и она прилагала усилия, чтобы удержать их внизу, как подопытный, сопротивляющийся гипнотизеру. На том месте, где раньше сидел чепчик, жесткие волосы образовали подобие купола размером со шляпу.
   — Настоящие врачи не добились особого успеха, не так ли? — возразил я.
   Она фыркнула.
   — Игры, — вновь прошептала она. — Всегда у вас, психологов, игры.
   — Такое впечатление, что о нас, психологах, вы знаете очень много.
   Казалось, Вики внезапно встревожилась. Она протерла глаза — тушь потекла, костяшки пальцев стали серыми, но женщина не замечала этого. Ее полный злобы взгляд был сосредоточен на мне.
   Самодовольная улыбка вернулась на ее лицо.
   — Еще что-нибудь, сэр? — Она вынула из волос заколки и закрепила ими края накрахмаленного чепчика.
   — Вы делились с Джонсами своими мыслями по поводу терапевтов? — поинтересовался я.
   — Я держу свои мысли при себе. Я профессионал.
   — А вы не говорили им, что кто-то подозревает нечистую игру?
   — Конечно, нет. Повторяю, я профессионал!
   — Профессионал, — согласился я. — Вам просто не нравятся психотерапевты. Шайка шарлатанов, которые обещают помочь, но у них ничего не получается.
   Ее голова дернулась назад. Чепчик опять затанцевал на волосах, и Вики быстро поддержала его рукой.
   — Вы не знаете меня, — проговорила она. — Вы ничего обо мне не знаете.
   — Это правда, — соврал я. — И это стало проблемой для Кэсси.
   — Просто смешно, что...
   — Ваше поведение начинает мешать ее лечению, Вики. Давайте больше не будем обсуждать это здесь. Пройдем туда, — Я указал на подсобку, расположенную за медицинским постом.
   Вики уперла руки в бока:
   — Зачем?
   — Затем, чтобы все обсудить.
   — Вы не имеете права.
   — В общем-то имею. И только благодаря моему доброму отношению вы все еще занимаетесь этой пациенткой. Доктор Ивз восхищается вашим мастерством, но ваше поведение начинает действовать и на ее нервы.
   — Да?
   Я поднял телефонную трубку:
   — Позвоните ей.
   Вики шумно втянула воздух. Потрогала чепчик. Облизала губы.
   — Что вам от меня нужно? — В голосе послышались ноющие нотки.
   — Не здесь, — сказал я. — Там, в той комнате. Вики. Прошу.
   Она начала протестовать. Но слова застряли в горле. Губы задрожали. Она подняла руку, чтобы прикрыть их:
   — Давайте просто забудем об этом, — предложила она. — Я прошу прощения. Хорошо?
   Ее глаза были полны страха. Вспомнив, при каких обстоятельствах она в последний раз видела своего сына, и чувствуя себя полной дрянью, я покачал головой.
   — Больше никаких ссор, — умоляла она. — Обещаю. Честное слово. Вы правы. Мне действительно не стоило лезть не в свое дело. Это все потому, что я беспокоюсь о ней так же, как и вы. Я буду вести себя хорошо. Простите. Больше это не повторится...
   — Прошу вас, Вики. — Я указал на подсобку.
   — ...Я клянусь. Прошу вас, сделайте мне некоторое снисхождение.
   Я настаивал на своем.
   Она двинулась ко мне, сжала руки в кулаки, будто готовилась нанести удар. Затем опустила руки, внезапно повернулась и направилась в комнатку. Шла она медленно, с опущенными плечами, едва переставляя ноги.
   Там стояли кофейный столик, оранжевый диван и кресло под стать дивану. На столике — телефон рядом с выключенной кофеваркой, которой, видимо, не пользовались и давно не мыли. Над большим плакатом, на котором было написано: «Медсестры, выполняйте свою работу с нежностью и любовью», висели календари с кошками и щенками.
   Я закрыл дверь и сел на диван.
   — Это подло, — неуверенно сказала Вики. — Вы не имеете права — я позвоню доктору Ивз.
   Я поднял трубку, связался с оператором и попросил ее разыскать Стефани.
   — Подождите, — проговорила Вики. — Не надо.
   Я отменил заказ и повесил трубку. Вики немного потопталась и в конце концов, постоянно поправляя чепчик, опустилась в кресло. Я заметил то, что никогда раньше не видел: крошечную маргаритку, нарисованную лаком для ногтей на ее новом пропуске прямо над фотографией. Лак начал облупливаться, и цветок казался разорванным на клочки.
   Вики сложила руки на обширных коленях. На ее лице появилось странное выражение — как у заключенного, которому только что прочитали приговор.
   — У меня много работы, — пыталась объяснить она. — Мне еще нужно сменить простыни, проверить, чтобы в диетическом отделе столовой повара получили правильный заказ на обед.
   — Насчет той сестры из Нью-Джерси, — начал я. — Почему вы заговорили о ней?
   — Вы все не можете забыть об этом?
   Я молча ждал.
   — Ничего особенного в этом нет, — оправдывалась она. — Я уже сказала вам, что есть такая книга и я ее прочла. Вот и все. Я не люблю читать о подобных вещах, но кто-то дал мне эту книгу, и я ее прочла. Понятно?
   Вики улыбнулась, но внезапно ее глаза наполнились слезами. Она вскинула руки, пытаясь вытереть слезы пальцами. Я оглядел комнату. Бумажных салфеток нигде не видно. Мой носовой платок был чистым, и я предложил его женщине.
   Она взглянула на него и не взяла. Ее лицо все еще оставалось мокрым, в густом слое наложенной на лицо косметики тушь пролагала борозды, похожие на следы от кошачьих когтей.
   — Кто вам дал эту книгу?
   Лицо медсестры будто отяжелело от боли. Я чувствовал себя так, будто пырнул ее ножом.
   — Это не имело никакого отношения к Кэсси. Поверьте.
   — Хорошо. А что именно делала эта медсестра?
   — Она травила младенцев — при помощи лидокаина. Но она не была настоящей медсестрой. Сестры любят детей. Настоящие медсестры. — Ее взгляд упал на плакат, и она вновь зарыдала.
   Когда женщина немного пришла в себя, я вновь предложил ей носовой платок. Она притворилась, что не заметила его.
   — Что вы от меня хотите?
   — Немного честности...
   — По поводу чего?
   — По поводу вашего враждебного отношения ко мне...
   — Я уже попросила извинения.
   — Мне не нужны извинения, Вики. Дело не в моих амбициях, и нам необязательно быть приятелями и болтать о всякой ерунде. Но мы обязательно должны понимать друг друга, чтобы заботиться о выздоровлении Кэсси. А ваше поведение мешает мне.
   — Я не согла...
   — Это так, Вики. И я знаю, что причина не может заключаться в том, что я сказал или сделал что-то не так, как нужно, потому что вы были настроены враждебно еще до того, как я успел открыть рот. Поэтому очевидно, что вы настроены вообще против психологов, и я подозреваю, что они не смогли в чем-то помочь вам или плохо обошлись с вами.
   — Чем вы сейчас занимаетесь? Пытаетесь проанализировать меня?
   — Если мне это понадобится, да.
   — Это нечестно.
   — Если вы желаете продолжать работать с этим пациентом, давайте поговорим начистоту. И без того случай слишком сложен. С каждым разом, когда Кэсси поступает в больницу, здоровье ее все ухудшается и ухудшается, и никто не знает, что за чертовщина с ней творится. Еще несколько припадков, подобных тому, что вы видели, и может возникнуть угроза серьезного повреждения мозга. Мы не можем позволить себе отвлекаться на всякое междоусобное дерьмо.
   Ее губы задрожали и надулись.
   — Нет никакой необходимости ругаться.
   — Простите. Что вы еще имеете против меня, не считая моего грязного языка?
   — Ничего.
   — Чепуха, Вики.
   — На самом деле ничего...
   — Вам не нравятся психологи, — проговорил я, — и моя интуиция подсказывает мне, что на то есть основательная причина.
   Она откинулась на спинку кресла:
   — Да?
   Я кивнул:
   — Сейчас развелась масса неквалифицированных психологов, с удовольствием забирающих ваши деньги и ничего не дающих взамен. По счастью, я не отношусь к таковым, но и не ожидаю, что вы поверите мне на слово.
   Вики сжала губы. Затем расслабилась. Над верхней губой остались складки. Измученное лицо было покрыто подтеками туши и размазанной косметикой. Я чувствовал себя Великим Инквизитором.
   — С другой стороны, — продолжал я, — может быть, вы настроены именно против меня — что-то вроде собственнического чувства по отношению к Кэсси, ваше желание быть главным лицом в этом запутанном случае.
   — Дело вовсе не в этом!
   — А в чем же, Вики?
   Она не ответила. Опустила глаза на свои руки. Ногтем попыталась отодвинуть кожу в лунке пальца. На лице ее отсутствовало какое-либо выражение, но слезы не прекращались.
   — Почему бы не высказать мне все откровенно и не покончить с этим? — предложил я. — Если проблема не имеет отношения к Кэсси, то ваши слова не покинут пределов этой комнаты.
   Вики шмыгнула носом и ущипнула за его кончик.
   Я придвинулся к ней и продолжил более мягким тоном:
   — Послушайте, никакой необходимости в соперничестве нет. Я вовсе не стараюсь в чем-то вас разоблачить. Я просто хочу нормализовать ситуацию — найти настоящий путь к перемирию.
   — Не покинут пределов этой комнаты, да? — На ее губах вновь заиграла самодовольная улыбка. — Я уже слышала об этом раньше.
   Наши взгляды встретились. Она заморгала. Я не дрогнул.
   Внезапно ее руки взлетели вверх. Сорвав с головы чепчик, она швырнула его в дальний угол комнаты, и он упал на пол. Вики начала было подниматься, но передумала.
   — Пропадите вы пропадом! — прошипела она. Бывшая прическа напоминала теперь воронье гнездо.
   Я свернул носовой платок и положил его к себе на колено. Такой опрятный парень, этот Инквизитор.
   Вики зажала виски между ладонями.
   Я поднялся и положил руку ей на плечо, ожидая, что она сбросит ее. Но она этого не сделала.
   — Прошу прощения, — проговорил я.
   Женщина зарыдала и начала свой рассказ, а мне ничего не оставалось, как выслушать ее.
* * *
   Она рассказала не все. Вскрывала старые раны, но старалась при этом сохранить некоторое достоинство.
   Реджи со своими преступными наклонностями превратился в «живого мальчика, испытывающего трудности в учебе».
   «Он был достаточно способным, но просто не мог найти что-нибудь по душе, поэтому был очень рассеянным».
   Мальчик рос и превращался в «беспокойного» молодого человека, который, «наверное, просто не мог найти своего места».
   Множество мелких преступлений в ее пересказе оказались «кое-какими проблемами».
   Она еще немного поплакала. И на сей раз взяла мой носовой платок.
   В конце концов Вики частично выплакала, частично вышептала суть своего рассказа: ее единственный ребенок погиб в возрасте девятнадцати лет в результате «несчастного случая».
   Освободив ее от семейной тайны, Инквизитор придерживал язык.
   Она долго молчала, потом промокнула слезы, вытерла лицо и продолжила рассказ.
   Муж-алкоголик поднялся до статуса героя «голубых воротничков». Умер в тридцать восемь лет, пал жертвой «высокого содержания холестерина».
   — Слава Богу, что мы были владельцами дома, — говорила Вики. — Единственное, что оставил нам Джимми и что имело хоть какую-то ценность, — это дом и старый мотоцикл «харли-дэвидсон» — одна из этих трещалок. Он вечно возился с ним и разводил грязь. Сажал Реджи на заднее сиденье и носился с ним по окрестностям. Называл мотоцикл своим боровом. Реджи до четырех лет думал, что это на самом деле и есть боров. — Вики улыбнулась.
   — Я продала эту вещь в первую очередь — не хотела, чтобы Реджи думал, будто ему по рождению дано право однажды выйти из дома и свернуть себе шею на шоссе. Он всегда любил скорость. Как и его отец. Поэтому я и продала мотоцикл одному из докторов больницы Футхилл-Сентрал. Я работала там до рождения Реджи. А после того как умер Джимми, мне пришлось опять вернуться туда.
   — В педиатрию? — поинтересовался я.
   Она покачала головой:
   — В общую терапию — там не было педиатрии. Я бы, конечно, предпочла педиатрию, но мне нужна была работа поблизости от дома, чтобы быть рядом с Реджи — ему уже исполнилось десять лет, а он все еще не мог оставаться один. Мне хотелось побольше бывать с ним. Поэтому я работала по ночам. Обычно укладывала его в девять, ждала, когда он уснет, перехватывала часок сна и в десять сорок пять уходила, чтобы заступить на дежурство в одиннадцать. — Вики остановилась, ожидая моей реплики.
   Но Инквизитор не сделал такого одолжения.
   — Он был совсем один, — продолжила женщина. — Каждую ночь. Но я считала: пока он спит, все будет в порядке. Запирала его на ключ и уходила. Другого выхода не было — никто не мог бы мне помочь. Родственников не осталось, а такого учреждения, как детский центр, тогда не существовало. Можно было в специальном агентстве нанять приходящую на всю ночь няню, но ставки там были не меньше моей зарплаты. — Она вытерла лицо, вновь взглянула на плакат и сдержала слезы. — Я ни на минуту не переставала беспокоиться о моем мальчике. Но, когда он вырос, он обвинил меня в том, что я не заботилась о нем, заявил, что я оставляла его одного на ночь потому, что он был мне безразличен. Он даже придрался ко мне из-за продажи мотоцикла отца — изобразил это как подлый поступок.
   — Трудно поднимать ребенка одной, — заметил я и покачал головой так, как — я надеялся — ею качают, выражая сочувствие.
   — В семь часов утра я мчалась домой, надеясь, что Реджи все еще спит, а я разбужу его и притворюсь, что была дома всю ночь. Вначале это получалось, но очень скоро он понял, что к чему, и начал прятаться от меня. Это было что-то вроде игры — он запирался в ванной комнате... — Она сжала носовой платок, и на ее лице появилось ужасное выражение.
   — Успокойтесь, — проговорил я. — Не нужно...
   — У вас нет детей. Вы не можете понять этого чувства. Когда Реджи стал старше, подростком, он заимел привычку болтаться где-то по ночам. Иногда не появлялся по две ночи подряд. Когда я препятствовала ему, он все равно ускользал из дома. Просто смеялся над любым наказанием, которое я придумывала. Когда я пыталась поговорить с ним, он бросал мне в лицо упреки. Обвинял в том, что я постоянно работала и оставляла его одного. Око за око: раньше уходила ты — теперь ухожу я. Он никогда... — Вики покачала головой. — Ему никогда никто не помогал. Ни капельки. Ни один из вас. Экспертов. Советников, специалистов — назовите как угодно. Все были экспертами, кроме меня. Потому что я была проблемой, правильно? И все весьма успешно обвиняли. В этом они были настоящими экспертами. Хотя нельзя сказать, что кто-нибудь из них смог ему помочь — в школе он ничего не мог выучить. С каждым годом становилось все хуже и хуже, а мне удавалось добиться только отговорок. В конце концов я отвела Реджи к... одному из вас. Частный клоун. Аж в самом Энсино. Конечно, мне это было не по карману. — Она буквально выплюнула имя, которое мне ни о чем не говорило.
   — Никогда не слышал о таком, — заметил я.
   — Большая приемная, — продолжала Вики, не замечая моей реплики. — Вид на горы и всякие маленькие куколки вместо книг на полках. Шестьдесят долларов в час, а тогда это было очень и очень много. Да и сейчас тоже... особенно за напрасно потраченное время. Два года мошенничества — вот что я получила в результате.