А на улицах продолжали витать несмолкающие музыка, смех и радостные возгласы. Элборд на бегу оглядывался по сторонам, но гуляк не видел — словно сам город издавал эти звуки.
   Внезапно из переулка кто-то выскочил и набросился на него. Элборд отпрыгнул в сторону, полоснув на ходу мечом. Лезвие отсекло одну из кистей монстра, страшная когтистая рука покатилась по земле. Однако демон, ничуть не озабоченный потерей конечности, последовал за наёмником.
   Дворец. Если удастся добраться до дворца, Элборд будет в безопасности — он почему-то был в этом убеждён. Капитан Дюмон там, он-то знает, что делать.
   Он бежал, а город вокруг менялся, с каждой секундой всё больше и больше походя на своих мёртвых, извращённых, смертельно опасных обитателей. Здания рушились прямо на глазах, что-то похожее на густую кровь медленно сочилось с крыш, покрывая потрескавшиеся стены и опалённую землю. Небо приобрело болезненный, буровато-алый цвет, а запах гниения и горелой плоти неумолимо преследовал молодого бойца.
   Но дворец Джариса Хана, маячивший вдалеке, выглядел по-прежнему величественно. Элборд сосредоточился на этом единственном островке здравомыслия в спятившем мире. Каждый шаг приближал его к спасению.
   Но внезапно он понял, что попал в ловушку. Орда иссохших голодных трупов медленно и неотвратимо надвигалась на него, заполонив улицу, которая вела к беломраморным ступеням. Зубы в страшных ртах щёлкали в предвкушении новой трапезы. Дикая вонь, исходящая от демонов, переворачивала желудок, и солдат едва сдерживался, чтобы не упасть.
   Элборд бросил взгляд налево — боковая улица оказалась пуста. Не задумываясь, он помчался по ней, надеясь, Что и этот путь приведёт его к дворцовой лестнице.
   Что-то, вынырнув из тени, схватило его за руку. Элборд оказался лицом к лицу с одним из мертвецов, нелепой пародией на женщину. На высохшем скелете болтались обрывки когда-то весьма соблазнительного открытого золотистого платья. Жидкие пряди волос обрамляли чудовищную личину мумии, рот оскалился в улыбке.
   — Идём, храбрый солдатик, — проскрипел голос, доносящийся словно из могилы. — Идём, поиграй с Нефрита.
   — Изыди, дьявольское отродье!
   Дико рванувшись, Элборд ударил демона, но неудачно. Он снова замахнулся, целясь в руку, но, припомнив, что потеря руки не остановила другую тварь, развернул меч, рубанув по шее упыря.
   Клинок впился в высохшую кость, разрезав её, словно тонкий пергамент.
   Голова демона упала и покатилась по земле. Она повращалась немного и остановилась, повернувшись бездушным лицом к человеку.
   — Нефрити жаждет твоего поцелуя, — усмехнулась голова. — Иди, поцелуй Нефрити, — открывался и закрывался рот.
   А тело продолжало сражаться. Элборд наконец ухитрился освободиться и пронзил туловище насквозь. Оно начало заваливаться, и наёмник помчался дальше.
   Боковая улица вывела его на главный проспект. К счастью, на нём никого не было. Элборд остановился, чтобы перевести дыхание и решить, куда направиться теперь. Дворец на холме манил его. Если удастся обмануть толпу мертвецов, всё будет хорошо.
   Перед мысленным взором юноши предстал Орлиф, и это видение подтолкнуло солдата вперёд — юный ^ наёмник, пошатываясь, побежал к холму. Теперь он знал, что случилось с тремя исчезнувшими товарищами. Наверняка это работа колдуна, о котором упоминал их хозяин, этого злого, жестокого Грегуса Маци. Правитель Уреха утверждал, что уничтожил негодяя, но Элборд видел достаточно чародеев, чтобы знать, какие отличные иллюзии они способны создавать. Несомненно, Маци перехитрил своего бывшего господина, заставив поверить в свою смерть, и теперь жаждал мщения.
   Надо предупредить капитана Дюмона и остальных.
   Смех и музыка продолжали давить на психику. Они стали совершенно безумны, словно торжества проходили в сумасшедшем доме. Элборду хотелось заткнуть уши, но он боялся задержаться даже на долю секунды. Звуки разрывали саму душу, наполняя её таким же ужасом, какой рождала в нём орда демонов за спиной.
   Когда показалось подножие холма, юноша побежал ещё быстрее. Ещё чуть-чуть…
   Внезапно его сапог за что-то зацепился.
   Элборд споткнулся и упал головой вперёд. Сильный удар о мостовую послал волны острой боли по всему телу. На несколько секунд наёмник провалился в беспамятство.
   Страшным усилием воли вернувшись в реальность, Элборд первым делом увидел свой меч, отлетевший на несколько футов. Он потянулся к нему, потом с трудом поднялся.
   И только теперь почувствовал, что он не один.
   Они приближались со всех сторон, по всем улицам, появлялись из разрушенных зданий и узких проулков. Они двигались как один жуткий организм, с единой, омерзительной целью. Шаркая, они брели к нему, ближе, ближе…
   Элборд резко развернулся, но обнаружил, что все пути к отступлению забиты жадными зубастыми трупами. Он тоскливо взглянул на ступени, на дворец, по-яимая, что, несмотря на их близость, у него нет шансов преодолеть последние несколько ярдов.
   Неожиданно в его голове зазвучал голос капитана Дюмона. Когда возможно, дерись с врагом. Лучше сражаться и погибнуть, быстро, чем ждать неизбежного. Капитан Дюмон учил его этому. А ещё командир отряда учил Элборда тому, что наёмника смерть подстерегает на каждом шагу, но настигает только раз.
   Сжав покрепче меч и подняв оружие высоко над головой, Элборд взревел и рванулся вперёд.
   Он врезался в ряды чудовищ, клинок рассекал сухую плоть, ломал хрупкие кости. Во все стороны летели скрюченные конечности, изуродованные тела падали под ноги своих собратьев. Белоснежный дворец продолжал манить его, подстёгивая, подбодряя, заставляя действовать.
   Они вцепились в его свободную руку, затем в ноги. Искажённые лица заполнили все пространство перед глазами. Жёсткие пальцы выкрутили из руки меч. И всё же Элборд переставил одну ногу, потом вторую…
   Но его повалили, насев со всех сторон, жуткие лица усмехались, отвратительные зубы жадно щёлкали.
   Элборд закричал.
   В просторной, безмолвной библиотеке Квов Цзин сосредоточенно изучал книги, собранные за многие века его предшественниками. Когда он наслаждался наградой, полученной от Джариса Хана, его профессия нравилась престарелому Вижири ещё больше.
   И всё же он никак не мог сосредоточиться на фолиантах, и все из-за этих дураков-наёмников. Капитан Дюмон и этот великан. Горст, посеяли в его душе маленькое, но раздражающее зерно сомнений. Цзин не любил сомнения; лорд Хан предоставил в его распоряжение целую библиотеку и сделал его верховным колдуном самого знаменитого королевства. С такой силой и властью Вижири станет известен как самый великий чародей своего рода!
   — Чёрт тебя побери, Дюмон! — пробормотал Цзин, переворачивая страницу. — Будь ты проклят за то, что не оставил в покое…
   — Что-нибудь не так, магистр Цзин?
   Колдун подпрыгнул от неожиданности, но пришелец оказался не кем иным, как самим Джарисом Ханом, который по-отечески возвышался над крохой-магом.
   — Ничего, всё в порядке, милорд. Хан блаженно улыбнулся;
   — Рад слышать это. Ты столько сделал для королевства — и для меня лично, — что я был бы несказанно огорчён, узнав что ты не счастлив.
   Поднявшись, Квов Цзин исподтишка окинул взглядом их доброго хозяина. Как мог он прислушаться к бесплодным подозрениям наёмника? Человек перед ним во всём соответствовал легендам, которые чародей изучал десятки лет. Наверняка он, Цзин, способен разобраться в ситуации получше какого-то влюблённого по уши низкородного мужлана вроде Кентрила Дюмона!
   — Я очень доволен твоей щедрой наградой, милорд, и знаю, что живу для того, чтобы служить тебе везде, где только могут потребоваться услуги колдуна.
   — Я весьма благодарен тебе за это, Вижири. Кстати, именно потому-то я и пришёл.
   И без того узкие глаза Цзина прищурились, превратившись почти в невидимые щёлочки.
   — Милорд нуждается в моей помощи?
   — Да. Магистр Цзин, честно говоря, без тебя я не смогу спасти Урех.
   Это заявление произвело на лысого коротышку неизгладимое впечатление. Без тебя я не смогу спастиУрех. Морщинистые щёчки Квов Цзина залил румянец гордости. Наконец-то нашёлся правитель, оценивший его способности! Все слова капитана наёмников мгновенно вылетели у него из головы.
   — Я всецело в твоём распоряжении, лорд Хан…
   Монарх по-товарищески опустил руку на плечо колдуна:
   — Тогда, если ты на время оторвёшься от этих книг, я покажу тебе кое-что.
   Заинтригованный Цзин кивнул:
   — Ну конечно.
   Джарис Хан повёл его прочь от библиотеки. Пока они шли, монарх рассказывал историю своего королевства, объясняя Вижири, как тот или иной его предок постепенно подводил город к высшей славе. Понимая, что добрый хозяин просто развлекает его разговорами, Квов Цзин слушал его" вполуха, невольно замечая, как застыли по стойке «смирно» безупречные стражи, как благоговеют перед правителем слуги, когда лорд Хан просто кивает им головой. Власть этого высокого по— | жилого человека была абсолютной, и всё же его народ а любил и почитал его. Перед этим все страхи Кентрила Дюмона обращались в ничто.
   Цзин быстро сообразил, что его ведут в ту часть дворца, в которой он ещё никогда не был. Джарис Хан открыл скромную дверь, которую чародей раньше не замечал. Узкая лесенка тянулась вниз, дальше проход был тускло освещён каким-то невидимым источником. Цзин и его новый хозяин спускались всё глубже и глубже, в подземелье дворца. Вижири ожидал, что в этом священном дворце есть что-то подобное, и всё же был ошеломлён тем, как далеко, вернее, низко они оказались.
   Никаких свечей, никаких факелов, ни одной масляной лампы не видел он, и всё же мутный загадочный свет ограждал их от полной тьмы. Любопытно, однако, что промозглое, какое-то зловещее окружение совершенно не тревожило Цзина, а лишь усиливало возбуждение. Наверняка лорд Хан ведёт его к месту огромной важности.
   А потом он почувствовал игру сил, сил грубых, хаотических. И ещё до того, как они достигли толстой железной двери, Цзин уже знал, что его ждёт.
   Свирепая голова горгульи держала в загнутом клюве массивное кольцо, служащее дверной ручкой. Квов Цзин восхитился мастерством создателя этой головы — она выглядела совсем живой, и колдун почти ожидал, что горгулья вот-вот клюнет потянувшегося к кольцу монарха в мантии.
   — Тезарка, - прошептал Хан, прикоснувшись к ручке.
   Еле слышно заскрипев, дверь медленно открылась, впуская в святая святых чародея.
   — Мои личные покои — место Силы.
   Огромная шестиугольная комната казалась бесконечной; Скромный кабинет Вижири во много раз уступал этому залу. Вдоль стен громоздились ряды полок с порошками, травами, различными редкостями, на трёх широченных деревянных столах лежали открытые книги тайных знаний. Кувшины с содержимым, определить которое затруднялся даже многоопытный Цзин, .располагались на других столах справа от него. Пол, стены и потолок покоев были испещрены защитными рунами, оберегающими от возможных последствий неправильно произнесённых заклинаний. А в центре потолка светился большой кристалл, источник Силы, пропитавшей все вокруг, которую и ощутил Цзин.
   Но сильнее всего привлекала внимание каменная платформа, стоящая посреди комнаты.
   Она громоздилась на высоком постаменте, усеянном, замысловатыми рунами, многие из которых Цзин не распознал. Да и саму платформу покрывали письмена и вдобавок к ним символ солнца.
   Не раздумывая, старик шагнул к платформе, чтобы исследовать её. Когда его костлявые пальчики пробежали по верхнему краю плиты, он ощутил заключённые в ней силы, которые призывались когда-то в прошлом и ожидали, что их извлекут из камня снова.
   — Платформа очень древняя, — заметил он наконец.
   — Вырублена ещё до того, как идея святого Уреха зародилась в сознании моих предков. Воздвигнув та раньше, чем основалось любое из Восточных, а тем| более Западных Королевств. Создана предшественниками последователей Рашмы, предтечами моего народа, так же как и твоего достойного братства Вижири, добрый Цзин. Иногда я спрашиваю себя, были ли те, кто выдолбил это святилище, людьми, или, быть может, самими слугами Небес, посланными подготовить нам путь.
   — Сколько энергии.
   Да, такой Силой не владел никто из рода Квов Цзина, даже в те века, когда маги заключали тёмные соглашения. подчиняя себе демонов.
   — Здесь мы с тобой, мой добрый друг, снимем последнее проклятие Грегуса Маци. Здесь я планировал полностью возродить Урех для мира смертных.
   Цзин сразу поверил, что такое возможно. Подобными первичными силами сложно манипулировать, но если лорду Хану это удастся, то всё, что видел колдун прежде, покажется грубой топорной работой новичков-магов. Это место — место истинного мастерства…
   — Я не мог ничего сделать, — объяснил хозяин, — совсем ничего, пока был в ловушке. И всё же я размышлял и прикидывал, что произойдёт, если кто-то умелый сможет освободить меня. Из-за предательства Грегуса Маци я потерял всех чародеев, кроме моей дорогой Этанны. — Выражение его лица изменилось. — Но, конечно, как она ни талантлива, она не чета тебе, магистр Цзин.
   Колдун с готовностью кивнул. Этанна действительно была весьма искусна. И если бы она не втюрилась в Кентрила Дюмона, Цзин вполне мог бы в будущем предложить ей вступить с ним в брак. Но управление подобными силами требует огромной осторожности и большого опыта, которого у девушки как раз не было. По правде сказать, Цзин был уверен, что без него любая попытка лорда Хана освободиться закончилась бы неизбежным и жалким провалом.
   — В этих покоях, — прошептал Джарис Хан, оказавшийся каким-то образом за спиной низенького заклинателя, — мы объединим мастерство, которым владеем. В мире не останется ничего такого, чего бы мы не смогли достичь, друг мой. Мы не только возвысим Урех над всеми иными великими королевствами. Нам откроются тайны мира. И не только этого мира, если мы захотим рискнуть и изменить судьбу.
   Квов Цзин уже видел всё это — и славу, и силу. Руки его гладили руны, впитывая энергию при каждом прикосновении. Старик представлял, как играет ими, как командует, как обладает…
   А потом он заметил необычный рисунок в самом центре платформы, странный, отчего-то тревожащий душу знак, похожий на пятно, которое кому-то не удалось стереть.
   — Что это? — спросил он.
   Джарис Хан едва взглянул на отметину.
   — Кровь, конечно.

Глава 16

   — Зэйл…
   Он попытался пошевелиться, но не смог.
   — Зэйл…
   Он попытался вздохнуть, но не смог.
   — Зэйл…
   Если бы не тренировки, он бы уже был мёртв, в лёгких его совсем не осталось воздуха.
   — Зэйл, проклятый молодой дурень! Ты не можешь умереть у меня на глазах, чёрт тебя побери!
   Некромант попытался заговорить, но не смог произнести ни звука. Он попытался поднять веки, но они сопротивлялись, и только огромным усилием ему наконец удалось разлепить ресницы.
   И вот тогда Зэйл понял, что случилось. Он, как и Грегус Маци, оказался частью скалы.
   Зэйл постепенно осознавал свою страшную участь. Он висел на сталактите над первой пещерой, которую они пересекли во время предыдущего похода в глубь горы. Руки и ноги Зэйла были крепко стянуты за спиной. Однако, в отличие от колдуна. Зэйл был пленён без всякой цели. Сила, забросившая его сюда, не нуждалась в часовом, а просто попыталась его убить.
   А Зэйл умрёт — и очень скоро. Он уже чувствовал, как изменяется его плоть, сливаясь со сталактитом. Странная энергия личинками копошилась в теле, работая над его структурой. Со временем он станет частью горы покрепче Грегуса Мани.
   Но прежде чем это случится, он просто задохнётся.
   — Зэйл, мальчик! Ты ещё должен меня слышать!
   Гулкий голос Хамбарта Вессела эхом носился по пещере, раздаваясь как будто со всех сторон разом. Напрягшись, некромант вглядывался в темноту пещеры. Где-то там, несомненно, и лежал череп, оказавшийся в такой же ловушке, как и он. Что может сделать для него лишённый тела Хамбарт?
   Мысли Зэйла расплывались. Внезапно его охватила страшная усталость.
   — Если ты меня слышишь, я там, где ты меня оставил, помнишь? Ну, постарайся представить, где я!
   Чего пытается добиться череп? Зэйлу смертельно хотелось одного — спать. Зачем Хамбарт ему мешает?
   — Я думаю, ты ещё слышишь меня, парень, я на этр надеюсь! Я не хочу валяться в этой сырости всю оставшуюся вечность, так что услышь меня!
   Голос Хамбарта раздражал мага. Зэйл хотел сказать, чтобы он убирался, но без ног Хамбарт вряд ли сумел бы исполнить эту просьбу.
   — Твой кинжал, Зэйл! Тебе нужен твой кинжал, и ты спасёшься!
   Кинжал! Глаза Зэйла расширились. Кинжал по-прежнему у него?
   Его спутник тут же ответил:
   — Я его вижу, парень! Он всего в нескольких футах от меня!
   И в тысячах миль от некроманта. Да… Если бы Зэйл хотя бы видел клинок, он смог бы призвать его к себе. Однако маг никогда не увлекался вызовом объектов вслепую, особенно в подобных обстоятельствах. Он должен видеть то, что ему требуется.
   Желание провалиться в дрёму вновь охватило его.
   — Слушай меня! — настаивал череп. — Он показывает на меня, и острие прижато маленьким камешком. Ещё один булыжник, вроде зуба великана, подпирает рукоять…
   Несмотря на желание уснуть, Зэйл слушал. В его сознании начала формироваться описываемая картина. Он даже видел череп Хамбарта, его пустые глазницы, с надеждой глядящие на клинок…
   Но к чему это все?
   — Ты же видишь его, да, парень? Проклятие! Если ты всё ещё жив и слышишь меня, ты должен видеть!
   И Зэйл наконец понял. Хамбарт достаточно долго пробыл с Зэйлом, чтобы верно оценить способности того, кто его оживил. Он понимал, что некроманту необходимо видеть кинжал, так что решил создать для него отчётливую картину.
   А вдруг получится? Потребуется весь воздух, оставшийся ещё в его теле, частица за частицей, чтобы он продержался, не дыша, в четыре, а то и в пять раз дольше, чем обычный человек. Придётся совершенно выжать лёгкие, чтобы собрать достаточно сил для одного заклинания.
   А тем временем Хамбарт продолжал говорить. Череп либо был оптимистом в том, что касается способностей его друга, либо просто не желал думать о неудаче. Ведь в этом случае Хамбарт останется в Нимир навсегда — дух его просто не сможет выбраться па волю.
   — Вот так вот, Зэйл! — кричал череп, голос его казался слегка приглушённым. То ли слух начал изменять некроманту, то ли Хамбарт исчерпал весь свой оптимизм. ~ Теперь у тебя есть славная картинка, если ты вообще что-нибудь слышал.
   Сконцентрировавшись на кинжале, Зэйл быстро сложил в единое целое подробности, перечисленные его спутником. Он видел камни и то, как лежит на них клинок. Он снова видел, как череп Хамбарта смотрит на частично придавленное острие. Некромант представил себе все неровности скалы, дополняя образ.
   Из последних сил Зэйл сосредоточился на магическом кинжале, потребовав, разумом и сердцем, чтобы он пришёл к нему.
   — Зэйл!
   Что-то блестящее пролетело по пещере, словно выпущенное из лука. Окаменевший некромант сосредоточился, Объект тут же изменил направление, устремившись к нему, — луч света в смертельной тьме.
   Костяной кинжал безошибочно летел к своему Хозяину. На мгновение Зэйл вспомнил, что они вынуждены были сделать с Грегусом Маци Должен ли он сейчас вынудить клинок мчаться к нему остриём вперёд? Должен ли он пожелать, чтобы оружие глубоко вонзилось в его пока ещё человеческую плоть?
   Но ситуация с Маци отличалась от его положения. Колдуна поместили в скалу с определённой целью, С Зэйлом все не так. Трансформация только-только началась. Направляя кинжал, он ещё может спасти себя.
   Но вдруг клинок упал. Некромант из последних сил сосредоточился на кинжале. Его во что бы то ни стало надо поднять.
   Иди ко мне, - мысленно взывал он. — Иди ко мне.
   И заколдованное оружие послушалось, взмыв в воздух. В последний момент клинок резко развернулся, обогнув Зэйла и сталактит, и ввинтился рукоятью в затвердевший кулак некроманта.
   И чуть только клинок прикоснулся к нему, Зэйл смог пошевелить пальцами. Стиснув кинжал, он направил в него всю свою силу. Лёгкие разрывались, сердце дико колотилось, но закованный в камень пленник не сдавался.
   И оболочка вокруг него вдруг раскололась, как от удара молнии.
   Обессиленный некромант начал падать на землю. Если бы он висел в центре пещеры, над острыми известковыми отложениями, он наверняка бы погиб, но сталактит, частью которого он был, располагался над глубокой пропастью.
   Пролетая мимо выступа, Зэйл ухитрился пробормотать заклинание, и внезапный порыв ветра взметнул его вверх. Величайшим усилием магу удалось уцепиться за стену пещеры.
   Зэйл медленно подтянулся и оказался на шершавом полу. Вымотанный до предела, он лежал, неровное дыхание со свистом рвалось из груди, а каждая клеточка тела болела так, словно кто-то уронил на него саму Нимир.
   — Зэйл? — осторожно окликнули его.
   — Я… я… жив, — прохрипел он в ответ.
   — Уверен? — отреагировал Хамбарт, — По голосу, не похоже.
   — Дай… дай мне— время…
   — Я пока никуда не собираюсь, — проворчал череп.
   Постепенно дыхание Зэйла восстановилось. Тело продолжало ломить, но. по крайней мере, он мог двигаться.
   При свете кинжала Зэйл смог оценить повреждения. Одежда его превратилась в лохмотья, а кожу стягивали шрамы — повсюду, где его тело соприкасалось со сталактитом. Зэйл не сомневался, что и на лице его остались подобные отметины, но возблагодарил Великого Дракона за то, что Трэг'Оул сохранил ему жизнь.
   На подгибающихся ногах некромант наконец добрёл до коридора, в котором на него напали. Оползень, на который наткнулись они с капитаном Дюмоном, почти исчез, словно сдутый каким-то чудовищным порывом. Зэйл держал перед собой кинжал — на всякий случай, вдруг кто-то снова станет покушаться на него, но опасности он не чувствовал.
   Ещё несколько ярдов, и он остановился перед черепом.
   — Ох, парень! Какое дивное зрелище для измученных глаз — впрочем, надо сказать, зрелище довольно мучительное. Ну и видок у тебя!
   — Я ещё не готов присоединиться к тебе в после жизни, Хамбарт. — Обессилевший чародей сел, привалившись к скале. — Расскажи, что со мной случилось.
   — После того, как тебя прихлопнули две чудовищные ручищи, ты выронил клинок. Я боялся, что они раздавят тебя, как жука, но вместо этого эти каменные лапищи поползли вдоль стен, направляясь к пещере. Они легко преодолели обвал, камни так и стучали по мне — знаешь, что я чуть не треснул, как яйцо!
   Зэйл согласно кивнул:
   — Продолжай.
   — А это все. Ты исчез из виду, потом последовала какая-то мерзкая вспышка, а потом я принялся орать, едва не вывернувшись наизнанку.
   — Спасибо тебе за это. Ты меня спас.
   Череп ухитрился фыркнуть:
   — Что ж, мне пришлось! Кто, кроме тебя, вынесет меня отсюда?
   Зэйл взглянул мимо Хамбарта и нахмурился. Череп не видел и даже, вероятно, не предполагал, что тонны обломков теперь основательно запечатали вход. Некромант сомневался, что ему удастся прорыть ход наружу или проложить путь с помощью магии. Значит, надо искать другой путь.
   — Идём, Хамбарт.
   Он подхватил череп и направился обратно в пещеру.
   — Ты не туда идёшь, парень.
   — Нет, туда.
   Секунда молчания, а затем лишь тяжкое оханье стало ему ответом.
   Некромант ступил в обширные каменные покои. Подняв кинжал, Зэйл пристально озирал окружающее пространство.
   — Мы пойдём туда, — заявил он, наконец, показывая на дыру у самого верха пещеры.
   — Туда? А как дотуда?
   Это был отличный вопрос. На первый взгляд казалось, что до цели добраться невозможно, Зэйл порылся в разорванных остатках своего плаща, но не нашёл верёвки, которой они воспользовались в прошлый раз. И всё же, насколько он помнил схему, эта дыра вполне способна вывести их из гигантского брюха Нимир.
   Посмотрев на гладкую крутую стену под проходом, Зэйл глубоко вздохнул и ответил:
   — Взберусь, конечно.
   — Взберёшься? — В голосе черепа слышалось сомнение. — Взберёшься туда? Зэйл, неужели ты думаешь…
   Некромант не дослушал Хамбарта и без лишних церемоний запихнул его в мешок.
   Зэйл не нуждался в таких словах. Он и так не очень-то верил в собственные силы. Однако он должен попробовать.
   Зэйл лишь не сказал Хамбарту, что когда тайны Уреха будут раскрыты, это не сулит им ничего хорошего.
   Озабоченный Горст доложил Кентрилу:
   — Элборд не вернулся.
   Пытающийся привыкнуть к новой форме, Кентрил оторвался от зеркала и взглянул на своего помощника:
   — Время обеденное. Ты проверил его комнату?
   — Да, Кентрил. Его вещи все ещё там.
   — Может, он решил ненадолго задержаться в городе? Возможно, уход товарищей заставил его тосковать по дому.
   Капитан и сам испытывал грусть, распрощавшись с солдатами. Даже Этанна не смогла полностью заглушить печаль.
   — Ну да, — буркнул Горст, не слишком успокоенный словами Кентрила.
   В первый раз Кентрил пожалел, что у него вечером свидание с Этанной. Из-за отсутствия Олборда ему стало как-то не по себе.
   — Обыщи дворец, только тайком. Убедись, что Элборда действительно нет. Если у меня появится возможность, я тоже его поищу.
   — Ладно.
   — А что Зэйл?
   — Его посох в комнате, но сам он тоже пропал. Это уже было похуже исчезновения молодого наёмника. Зэйл не из тех, кто станет бродить неизвестно где, тем более после того, что они видели.