- Слушай, иностранец! - Веселое возбуждение торговца быстро переходило в легкий гнев. - Ты говоришь о короне Гетании? Откуда она у меня? Я не скупаю у пиратов награбленное ими.
   - О, неужели святая корона украдена из Серса-Орнайля? - спросил Тирус, изобразив удивление.
   - Вся Кларика знает об этом, наглый пес! Иди прочь, а то мои охранники займутся тобой. - Торговец кричал с большим возмущением, чем того требовала ситуация. - Ты и твой рыжий дружок, уходите прочь!
   Эрейзан рассвирепел при слове "рыжий". Тирус потащил его прочь и не отпускал, пока они не отошли достаточно далеко.
   - Я бы разогнал этих охранников. Они слишком толстые. Нет ни настоящих костей, ни мышц на них, - ругался Эрейзан.
   Тирус успокоил его жестом. Он сказал спокойно:
   - Они знают о краже короны Гетании. Я наблюдал за их лицами, пока ты описывал ее. Ты понимаешь, что это значит, друг мой? Корона была украдена месяц назад, когда загадочный корабль видели близ утесов Серса-Орнайля. Если люди не врут, то корабль отплыл в сторону Куреда...
   Гнев Эрейзана быстро угас. Он кивнул.
   - Ты думаешь, что торговец участвовал в краже? Он из людей Врадуира?
   - Нет. Я проник в его мысли. Он боится колдовства и того, что его обвинят в кощунстве за похищение короны богини. Но торговец много слышал рассказов о таинственном корабле, укрывшемся в бухте, возможно к северу от города. А когда я чувствовал прикосновение Врадуира, мне показалось, что нити колдовства исходят оттуда, с севера.
   Эрейзан поморщился.
   - Мы так долго охотимся за Врадуиром, Тирус. Когда же мы загоним его в угол?
   - Я уверен, что скоро. Пока я не могу отказать точно, где он прячется. Нам нужно узнать побольше, прежде, чем мы двинемся на север. Не пора ли дать наше представление? - внезапно сказал Тирус. - Мы будем изображать актеров, как это мы делали в других городах и портах. Когда народ смеется и веселится, он болтает более свободно.
   Они пошли в самую гущу базара, проталкиваясь сквозь толпу и высматривая место, удобное для представления. Наконец, Эрейзан показал на лестницу замка, которая оказалась пустой, и сказал:
   - Вот это самое подходящее место...
   - Совсем не подходящее.
   Это сказал крантинец, черные волосы которого уже начали седеть. Его лицо было обезображено чумой и самые страшные места он прятал под усами и бородой. Он казался лет на десять старше Тируса и Эрейзана. Грубый акцент жителя Крантина был смягчен из-за долгого житья в других странах. Меч он носил в ножнах по обычаям крантинцев, а не на перевязки, как предпочитали народы северных провинций. Его одежда была дикой смесью различных мод: крантинский плащ, широкая клариканская блузка, широкие штаны, какие носили жители Ирико. У него не было нескольких передних зубов, а те, что оставались, были в зазубринах и придавали ему хищный вид. Он широко улыбался, хотя его улыбка была какой-то волчьей.
   - Почему не подходящее? - спросил Тирус.
   - Потому что оно принадлежит свирепому Стратаю. Будет очень плохо, если он найдет вас тут. Конечно, вы не будете оскорблять его, но он очень туп и зол и напустит на вас полицию.
   Щуплый незнакомец, примерно одного роста с Эрейзаном, пристально смотрел на Тируса и покручивал усы. Его черные глаза блестели.
   - Стратай имеет двух свирепых охранников, с которыми вам вряд ли будет приятно встретиться. Поэтому мы лучше поищем для вас другое место для выступления. Пошли.
   Удивленные, они последовали за ним, окружив его с двух сторон. Эта осторожная тактика позабавила незнакомца. Он продолжал беседовать с ними сердечным тоном.
   - Актеры, да? А что вы делаете? Позвольте мне угадать. Вы - жонглеры? Нет? Не жонглеры? А, я знаю. Ты один из тех ловких дьяволов, которые гнутся, прыгают и летают - акробат! А! А ты? Я думаю, что что-то вроде колдуна.
   - О, я только простой маг, - поспешно сказал Тирус. Он постарался создать о себе впечатление, как о простом фокуснике, а не о могущественном волшебнике. - Боюсь, ты слишком заботишься о нас, - сказал он преувеличенно театральным тоном, соответствующим его виду.
   - О, конечно, - незнакомец передразнил и поклонился ему. Затем он снял свою маленькую, украшенную перьями, шляпу. - Я Роф. Скажите, чем вас заинтересовал тот болтливый торговец драгоценностями? Что вы там высматривали? Возможность ограбить его? Это было бы чересчур дерзко для вас, только что прибывших в Куред. А вы вовсе не кажетесь такими идиотами.
   Друзья молча обменялись взглядами, и Тирус сказал:
   - У нас вовсе не было намерения обокрасть его. Если ты хочешь сообщить о нас в полицию, то это будет несправедливо.
   - Сообщить? - Роф стоял, подбоченившись и хохотал во все горло.
   Несколько человек обернулись на этот смех, думая, что выступают актеры. Но когда они увидели, кто смеется, они быстро ретировались, так как все знали, кто такой Роф. Он встал между Тирусом и Эрейзаном и фамильярно обнял их за плечи. Роф повел их по базару.
   - Уверяю вас, что я не осведомитель.
   - Ты работаешь только за деньги, - сказал Тирус, подмигнув Эрейзану.
   Роф сильно хлопнул его по спине с такой непосредственностью, что юноша поперхнулся и только спустя некоторое время смог восстановить дыхание.
   - Да! Я знал, что вы не простые ребята. Я это сразу увидел.
   Тирус и Эрейзан были насторожены, ожидая какой-нибудь ловушки. Они легко могли бы освободиться от объятия Рофа, но они этого не делали. Темноглазый Роф обезоруживал их своим шутливым обращением и какой-то веселой сердечной бесчестностью.
   - Но если вы хотите ограбить этого костлявого купца, послушайте, что я вам посоветую. Вы должны напасть на него в его доме или когда он с караваном возвращается на побережье из Улинии или Балил-Таса. Но это опасно. Он слишком труслив, чтобы путешествовать без сильной охраны. Лучше напасть на него в доме. Конечно, там есть его охранники и полудикие собаки-волки, которых он держит на длинной цепи. Нет, это слишком сложно. Выберите что-нибудь попроще, вот вам мой совет.
   - Ты говоришь все это, исходя из собственного опыта, да? - сказал ехидно Эрейзан.
   Роф бесстыдно улыбнулся, оскалив свои желтые зубы.
   - О, очень большого опыта, акробат! Все, что хочешь узнать о Куреде, ты можешь узнать от меня.
   Роф внезапно остановился и показал на небольшое пространство между столбами под навесом. Три грязных юнца в лохмотьях сидели там и играли в камушки. Когда Роф окликнул их, они забегали, как три крысы, застигнутые в мясной лавке. Сжавшись в комочки они ждали его приказа и моментально исчезли прочь, когда он пренебрежительно махнул им рукой.
   - Пошли вон! Я даю это место своим новым друзьям.
   Он помолчал, явно ожидая, чтобы они представились. Тирус и Эрейзан назвали свои имена. Они уже долгое время путешествовали анонимно и на сей раз не решились довериться Рофу. Лицо Рофа прояснилось и он задумчиво повторял их имена, пока Тирус осматривал новое место. Никто, кроме них, не претендовал на эту площадь, которую освободили ребята по приказу Рофа, хотя место было очень хорошее и находилось вблизи пересечения главных дорог через базар.
   Эрейзан почесал голову и спросил Рофа:
   - Почему ты так заботишься о нас? Ты знаешь, что у нас нет денег, чтобы расплатиться с тобой.
   - Пока нет, - какая-то недоговоренность чувствовалась в его вежливом приветливом тоне. - Не сомневаюсь, что вы заработаете денег, но, возможно, не столько, чтобы заинтересовать меня. У меня большой аппетит, как вы уже поняли.
   - Плата за место для нас, которое ты предоставил? - спросил Тирус. Ты нам позволишь расплатиться попозже сегодня?
   Роф сделал жест, как будто хотел отказаться от предложения, но это выглядело не убедительно.
   - Ну хорошо, если вы такие честные ребята, приходите вечером в Таверну карманников.
   - Это, наверное, очень веселое место, - сказал Тирус, подмигивая ему.
   - Действительно, веселое, если вы не полицейские и не сыщики - а вы ни то, ни другое. Вы сможете найти там хороший эль, жареную баранину и свинину, и пару проституток, весьма сведущих в искусстве услаждать мужчин. Неплохо, а? И Роф ткнул пальцем под ребра Эрейзана.
   Эрейзан ответил неожиданным и болезненным толчком в тощий живот Рофа. Роф вскрикнул от удивления и схватился за живот. Когда он отошел немного, он справедливо оценил удар, вернув Эрейзану его проказливую, улыбку. Эрейзан расслабил мышцы и сдвинул в сторону свой плащ, свернутый на поясе.
   - Подождите, - сказал Роф, - я же вам не сказал ничего о Таверне...
   - Разве? - Тирус расстегнул плащ свой и положил мешок на ступени. Внутренняя сторона плаща была разрисована магическими символами и загадочными рисунками, как это обычно принято у уличных фокусников.
   - Ты же сказал нам достаточно: Таверна - это притон воров и грабителей, где не жалуют людей короля.
   Роф сделал гримасу.
   - Ты меня разочаровал, фокусник. В Куреде нет короля. У нас королева Джателла. Она правит Куредом после смерти своего отца прошлой зимой. Такие умные парни, как вы, должны были бы это знать.
   По правде говоря, они об этом знали еще тогда, когда отплывали из Серса-Орнааля. Но Тирус изобразил удивление.
   - Мертв? Как же он умер?
   - Как? - Роф подумал, пытаясь припомнить такой незначительный факт. У него было что-то с легкими, как мне говорили. Он долго болел, даже во время войны, которую он вел с варварами на северных границах.
   - Обычная смерть, да? От болезни? Не внезапная? Не... загадочный случай? - Тирус не смог полностью скрыть свое облегчение при этих новостях. Роф смотрел на него с холодным любопытством. - Тогда долгих лет жизни его дочери. Ты сказал, что ее имя Джателла?
   Роф не хотел уклоняться от столь интересной темы. Он рассеянно полез под плащ и достал кнут, который был спрятан у него под поясом. Он достал его не для того, чтобы угрожать друзьям, а скорее для того, чтобы занять руки. Он искусно смахнул кнутом мусор со ступеней.
   - Загадочные случаи? Так вас это интересует, да?
   - Конечно, так как всякие странности помогают развлекать публику.
   - М-м... Странности... Этого нет в Куреде. Нет сказочных летающих пони, какие, говорят, живут в Сарлосе. Нет морских драконов. Правда, говорят о злых духах, обитающих в северных районах страны, демонах, которые похищают крестьян и уносят их в Ледяной лес. Роф плюнул и стал загонять кнутом мусор в лужу. - Я был во всех северных провинциях и в Ледяном лесу и я смеюсь над этими рассказами...
   - Ну, конечно, ведь Роф ничего не боится, - поддел его шутливо Эрейзан.
   Гнев сверкнул в темных глазах Рофа. Затем он сам посмеялся над этим.
   - Да нет, я боялся, но оказался там не из-за дурацких слухов об исчезновении каких-то крестьян.
   - Но исчезновения были?
   Тирус не смотрел на Рофа. Он делал какие-то движения и жесты, привлекая внимание прохожих, которые думали, что видят прелюдию к представлению.
   Роф смотрел на руки Тируса, когда говорил...
   - Возможно были. Эти странные события на севере... Но это не ново. Все это сплетни и россказни. Несколько лет назад крестьяне рассказывали нечто подобное.
   С пальца Тируса стекал дымок голубого и красного цвета. Этот дым перешивался, проходя через воздух и превращался в пурпурный туман. Затем, этот дым превратился в ничто с громким треском. Люди видели это и быстро собирались вокруг, ожидая еще удивительных штук. Тирус обворожительно улыбнулся собравшимся зрителям и тихо, чтобы слышали только Роф и Эрейзан, продолжал:
   - Я всегда интересуюсь такими странными историями. Маг и фокусник всегда может использовать их в своих представлениях. Ну, скажем... история о волшебном жеребце короля-героя, или о короне Гетании, или о бесценной золотой цепи человека-рыбы из Бендина, или о музыканте, который мог вызывать души людей и богов, звуки его арфы приманивали птиц с деревьев...
   Пощипывая свои маленькие усики, Роф добавил:
   - Если уж говорить о знаменитых кражах, то лучше всего вспомнить о гобеленах Маиту. А! Даже здесь, далеко на севере от островов Арниоба, я слышал об этой краже два года назад.
   - И это тоже.
   Игра уже превратилась в обмен ударами и контрударами. Все трое понимали ее опасность. Роф, казалось, был доволен, что оказался втянут в войну умов. Продолжая в том же отсутствующем тоне, Тирус сказал:
   - Ты знаешь что-нибудь такое?
   - Возможно. Приходите в Таверну Карманников, как мы уговорились. Я вам расскажу об этом и даже больше...
   - Но мы не воры, - запротестовал Эрейзан. И так, как Роф не ответил, он раздраженно добавил: - И мы не можем больше терять времени, если хотим заработать себе на ужин и на крышу на ночь.
   Он разбежался по направлению к колоннам, подпрыгнул почти до крыши и сделал в воздухе несколько головокружительных переворотов.
   Тирус помогал ему, выпуская дым и производя треск своими пальцами. Он делал из дыма кольца и Эрейзан прыгал сквозь них, в то время, как Тирус громко кричал:
   - Благородная публика! Подождите немного! Мы покажем вам представление, которое заставит вас удивляться и наслаждаться...
   Пока Эрейзан делал серию красивых прыжков, Роф повелительно стукнул по плечу Тируса.
   - Я настаиваю, фокусник. Приходи вечером в Таверну со своим другом. Это только для вашей пользы, и вы не пожалеете, если придете.
   Тирус обернулся к Рофу и удивился странному изменению выражения лица этого бандита. Его самоуверенность внезапно сменилось страхом. Роф быстро смотал свой кнут и спрятал его. Затем он закутался в плащ, который закрыл его шпагу и другое оружие. Не говоря больше ни слова Тирусу и Эрейзану, он смешался с толпой и исчез из виду.
   Эрейзан закончил свое выступление и, запыхавшись, остановился рядом с другом.
   - Куда девался этот разбойник?
   - Не знаю. Он побежал в толпу, как побитая собака с поджатым хвостом. Не знаю, почему.
   Эрейзан, подняв руки и весело улыбаясь, приветствовал зрителей, благодаря их за аплодисменты.
   Акробат тихо прошептал:
   - Этот шакал, должно быть, сбежал от сыщиков.
   - Не думаю.
   Тирус не видел никого из тех, кого можно было бы принять за сыщиков. Правда, к маленькой толпе зрителей, собравшихся вокруг Тируса и Эрейзана, присоединились двое новых. Это были две молодые женщины, которые протискивались через толпу в первые ряды, весьма заинтересованные в том, чтобы увидеть представление.
   2. ДЖАТЕЛЛА И ИЛИССА
   - О, Гетания, это же фокусник! - воскликнула одна из женщин. Она говорила с каким-то сильным простонародным акцентом. Когда все вокруг нее стали насмехаться над ней, она сжала ручку кинжала, висящего на поясе, как будто предупреждала о том, что шуток и насмешек не потерпит.
   Она была довольно высокая и одета по моде варваров в кожаную тунику, широкие штаны и меховой плащ. Ожерелье из волчьих клыков было единственным ее украшением. Капюшон и полумаска почти полностью скрывали ее лицо. Тем не менее ее выгоревшие на солнце волосы медового цвета выбивались из-под капюшона. По мнению Тируса, ее волосы были слишком чистыми, чтобы принадлежать женщине из племени варваров. Кожа ее была нежной, а в светло-голубых глазах чувствовались интеллект и одухотворенность. Она стояла в надменной позе с высоко поднятой головой. Кроме ее кинжала у нее на поясе висел меч. С широкой улыбкой в поклоне Тирус жестом провел своим разрисованным плащом по пыльной мостовой.
   - Приветствую тебя, очаровательная воительница с куредских границ. Приветствую и твою прекрасную подругу, эту милую танцоршу!
   Обе они были удивлены. Одетая в кожу быстро сказала:
   - Но я не знаю ее. Она не моя подруга. Мы... мы только что познакомились.
   - О, прости мою ошибку, воительница. Я заметил, как она цепляется за твой плащ и прячется в твоей тени, и я подумал...
   Маленькая женщина прошептала какие-то извинения своей подруге. Но она не отпустила ее плащ и не выходила из-за ее спины. Вздохнув, высокая девушка сказала:
   - Мы... кузины. И ничего больше, фокусник.
   Несмотря на успокаивающее "кузины", танцорша плотнее закуталась в прозрачную вуаль. Браслеты украшали ее руки и ноги, а на груди висел золотой талисман, изображающий богиню Тетанию. Складки вуали обрисовывали ее прекрасное тело. Волосы у нее были очень светлые, почти белые, как у жителей Ирико. Тирус предположил, что ее глаза такого же цвета, как и у высокой женщины. Она все время скрывалась за своей подругой, изредка выглядывая оттуда, чтобы с любопытством посмотреть на Тируса и Эрейзана.
   - Она... она очень стеснительная, - сказала воительница. Она дружески положила руку на дрожащие плечи подруги. - Они тебе не сделают ничего плохого. Они актеры.
   Ее иностранный акцент многое сказал Тирусу. Хотя она говорила громко и грубо, как женщина из диких горных племен, хорошо поставленный голос и отработанные интонации выдавали ее. То, что она старалась казаться не тем, что есть на самом деле, увеличило его подозрения. Интересно, танцорша тоже переодета? Действительно ли они кузины или между ними более тесное родство? И почему они переодеты и стараются быть не узнанными?
   Он опять поклонился, более почтительно.
   - Гетания любит скромность. Мать Земли и ее приближенные должно быть восхищаются вашим искусством. А теперь мы постараемся доставить удовольствие вам своим искусством.
   Эрейзан ткнул его в бок и прошептал:
   - Узнай, кто они!
   Акробат восхищенно смотрел на женщину, закутанную в вуаль.
   - Всему свое время, - успокоил его Тирус. - Сначала надо завлечь зрителей в нашу сеть. Давай, покажи им, как ты можешь прыгать, если еще можешь.
   - Смотри!
   Энтузиазм Эрейзана встревожил Тируса. Костер ярко-рыжих волос летал и вертелся в воздухе так высоко и стремительно, что зрители охали от изумления. Некоторые кричали предостережения, боясь, что в результате таких прыжков и переворотов Эрейзан сломает себе шею. Хотя Тирус и знал высокое искусство Эрейзана, он тоже беспокоился. Редко когда во время представления Эрейзан демонстрировал такие сложные и рискованные трюки.
   Наконец, Эрейзан обхватил колонну руками и, держась за нее, вытянулся во всю длину совершенно горизонтально. Затем он изящным прыжком соскочил на землю и приблизился к другу. Тирус наклонился к нему и прошептал:
   - Хватит. Если ты сломаешь себе череп, то мы никогда не узнаем имя скромной танцорши.
   Эрейзан рассмеялся, как проказливый ребенок, но пообещал, что будет поосторожней и внимательней.
   Весь в сомнениях Тирус отпустил его и сказал:
   - Теперь я продолжу то, что мы так хорошо начали, а вы хорошо приняли.
   Тирус обратился к целому пантеону таинственных духов. Все эти ужасные имена и заклинания были простой тарабарщиной, но он знал, что зрители всегда с удовольствием слушают такой таинственный и непонятный жаргон, и чем он более непонятный и пугающий, тем это больше нравится зрителям. Он говорил глубоким басом, тщательно выговаривая каждый слог. Две женщины, как и все остальные зрители, внимательно следили за ним, широко раскрыв глаза. Тирус хлопнул в ладоши и в его руках вспыхнуло золотое пламя. Зрители замерли в изумлении. Затем огонь рассыпался в пыль и зрители были еще более поражены, увидев, что на его руках сидят два голубя.
   - Как это у него получилось?
   - Он... наверное, это у него спрятано под плащом.
   Какой-то горожанин с грубым лицом приблизился к Тирусу и стал обыскивать его плащ в поисках потайных карманов. Эрейзан хотел остановить его и тогда возникла бы ссора, но вмешался Тирус.
   - Подождите, сэр. Пожалуйста, осмотрите мой плащ и скажите всем, что вы там нашли.
   Тирус сбросил плащ и подал его удивленному горожанину. Тирус стоял спокойно, а Эрейзан с трудом сдерживал свое негодование, когда с неудовольствием наблюдал, как человек осматривает плащ, выворачивая рукава и карманы.
   - Я... я не нашел... ничего, - наконец, сдался любопытный мужчина. Это самый обычный плащ.
   Тирус рассмеялся и закатал рукава туники, показав все, что они тоже пусты.
   - Вы можете подержать мой плащ, сэр, если хотите. Возможно это докажет вам, что он не имеет никакого отношения к моей магии.
   - Я н-не... сэр. Я не лорд и не дворянин.
   - И не умный человек тоже, - ехидно добавил Эрейзан.
   Женщина, одетая в одежду варваров, закричала:
   - Покажи нам еще какие-нибудь фокусы. Что ты можешь еще? И что еще нам может показать акробат после того, что уже показал?
   Опять, совершенно бессознательно, она говорила не как говорят варвары.
   - О, очень многое, милая воительница. Смотри!
   Тирус быстро проделал целую серию различных трюков. Он вынимал монеты из носа, ушей и волос зрителей, превратил грязный песок в огромное количество цветных шарфов и платков, извлек из корзины какой-то женщины целое семейство щенят, которые тут же превратились в мотыльков и улетели, вызвал дождь, который превратился в паутину, не успев замочить зрителей, которые с криками натянули плащи и платки.
   Зрители были в экстазе, а Эрейзан ходил колесом вокруг друга.
   - Это же искуснейший маг. Вы когда-нибудь видели что-либо подобное? Проник ли кто-нибудь так глубоко в тайны этого искусства?
   Его акробатика не была такой исключительно бесстрашной, как в первый раз, но достаточно искусной, и с легкостью привлекла внимание зрителей. Среди публики было несколько скептиков, но и они не могли объяснить замечательную магию Тируса.
   С большой ловкостью и искусством Тирус начал производить различные обычные плутовские штучки. Однако кто-то засмеялся и сказал, что это можно увидеть где угодно. Тирусу надо было комбинировать обычные фокусы с чем-то, что могло бы поразить самых упрямых и недоверчивых зрителей.
   - Смотрите! Все это не в плаще. Тогда где же? В чем тайна? Где я храню все это? Как же осуществляется магия?
   Он раскинул руки и крикнул:
   - Свяжите меня. Милая воительница, можете ли вы связать мне руки? Докажем этим добрым людям, что все, что я делаю, я делаю без помощи рук.
   Она колебалась мгновение, а потом подошла к нему. Ее маска чуть сдвинулась на бок и открыла подбородок с ямочкой и привлекательный рот. Голубые глаза светились ехидством. Она поддалась на крючок, который бросил ей Тирус.
   - Ну что же, фокусник, я согласна. Я свяжу тебя так, как тюк шерсти, которую везут на базар, - сказала она, доставая из-за пояса крепкий ремешок.
   Она обвязала им кисти Тируса. Ремешок не врезался в кожу, но был затянут достаточно надежно и к тому же она проверила, чтобы он не смог освободиться. Она с таким усердием завязывала его, что из-под капюшона выбились ее светлые волосы, которые локонами спадали на чистый лоб и высокие скулы. Тирус переводил глаза с нее на ее подругу, обследуя их мысли с помощью своего искусства и посмеиваясь про себя.
   Эрейзан увидел возможность, которую он так долго дожидался.
   - А не завязать ли ему и глаза? Милая танцорша, я могу обратиться к вам за помощью? Нам нужен плотный платок, который бы мы смогли сложить несколько раз, чтобы свет совершенно не мог проникнуть сквозь него.
   Он подошел к ней, но не притронулся к ее одежде и ждал ответа.
   Она отошла в сторону, но не очень далекой, казалось, она обдумывает его просьбу. Ее подруга обругала ее.
   - Не бойся. Он не причинит тебе вреда. Дай ему шарф. Я хочу посмотреть, как фокусник будет делать свои чудеса с завязанными руками и глазами.
   Танцорша нерешительно повиновалась. Ее ресницы сначала опустились, потом взлетели вверх и она застенчиво посмотрела на Эрейзана. Он взял шарф, который она ему предложила и постарался задержать ее пальцы в своей руке дольше, чем это было необходимо. Она не старалась освободить их. Со вздохом Эрейзан отпустил ее и вернулся к Тирусу.
   - Смотрите! Я складываю его раз, потом еще, еще и еще!
   Эрейзан демонстрировал каждое свое движение с большой помпой. Он пронес повязку по всей толпе, заставляя людей смотреть сквозь нее и убеждаться, что даже солнечные лучи не проникают сквозь повязку. Затем он завязал ею глаза Тируса. Тирус внимательно слушал болтовню Эрейзана.
   - А теперь мы повертим его вокруг оси несколько раз. Он потеряет ориентировку и не будет знать, где он. Милая воительница, очаровательная танцорша, девушки! Идите сюда! Пусть все видят, что плутовства здесь нет! Запутайте ему мозги, если можете!
   Все чувства Тируса обострились до предела. Он слышал мягкий звон ручных и ножных браслетов танцорши. Затем запахи кожи и меха, а также ароматы духов, помады, драгоценных масел, всего того, чем обычно пользуются знатные женщины, Эрейзан сильно сжимал его локоть. Тирус почувствовал, как его взяли маленькие руки и заставили его вертеться вокруг себя.
   Сначала медленно, а затем все быстрее и быстрее они вертели его. Женщины с удовольствием присоединились к игре, затеянной Эрейзаном. Когда они отпустили его, Тирус покачнулся, симулируя головокружения. Пара женских рук, которые были посильнее, крепко прижались к его груди для поддержки и он услышал, как высока женщина сказала:
   - О, Гетания, мы, кажется, перестарались.
   Тирус подавил улыбку и забормотал:
   - Что-то случилось? Куда я попал? Молю, скажите мне, это Тор-Пали? Атей? Серса-Орнайль? Какой остров Кларики?
   - О, боги моря и неба, он же свихнулся!
   - Ну, больше представления не будет, - сказал другой зритель.
   Тирус не стал затягивать комедию. Он сделал глубокий вдох и убедился в полном успехе своей магии по крикам удивления и восхищения, которое раздавалось вокруг него. Эрейзан комментировал то, что происходит вокруг него. Справа от него переговаривались две женщины.
   - Смотри! - закричала в восторге танцорша. - Прекрасные маленькие куколки! И перья! О, Джа...