И она, играя призрачным алым бедром, направилась к лоцману.
   - О нет! Только не это! - вскричал потрясенный лоцман. - Я не люблю огненных ристалищ, терпеть такой любви не могу! У меня уже была одна, которая сожгла вор душу, хватит! Целуйте капитана или старпома! Да и чин-то у меня маленький. Всего-навсего лоцман!
   - О нет! - твердила женщина, протягивая к лоцману жаркие длани. - Ты бросил в меня камень! Ты разбудил! Ты!
   - Эй, девушка! - крикнул старпом. - Извините, вы не подскажете нам, где тут у вас драгоценности? А?
   - Вот они, драгоценности, - говорила девушка, оглаживая свои бедра, чресла, перси, ланиты, флегмы, гланды и шоры. - Вот перлы!
   - А другие? - крикнул старпом.
   - А другие у него, - указала она на лоцмана огненным пальцем и буквально ринулась к нему. Шлейф раскаленной пыли взметнулся над нами, а лоцман, как сидел, так неожиданно и подпрыгнул и бросился в воды океана.
   Он вынырнул довольно далеко от берега, как следует отфыркался и закричал:
   - Иди сюда, кобылка моя! Иди сюда, о полная перлов! О, какие объятья я тебе приготовил! Волна! О волна - соленая перина моей любви, сотканной из крови, пота, соли и огня! Прими мою огненную подругу!
   - Фу, подонок, - плюнула огненная любовница. - Какой у вас, оказывается, хитроумный и противный лоцман. Такой действительно проведет караван верблюдов в игольное ушко. Спрятался от жара сердца в соленый холодок. В рассол! В рассол!
   Огорченная, металась она, заламывая руки, и наконец всосалась обратно в камень.
   - Ну, а мне-то что ж теперь делать? - ныл дымный мужчина. - Куда мне деваться? Никто меня не любит, никому я не нужен. Поджарьте хоть на мне шашлык или вскипятите чайник.
   Ну, мы добродушно повесили чайник на нос дымному мужчине, дождались, пока он закипит, заварили краснодарского и долго сидели вокруг обиженного судьбой любовника, как будто возле костра.
   Попили чайку, спели несколько песен.
   - Подвесьте еще чего-нибудь, подвесьте, сварите, накалите, просушите. Я хочу быть полезным.
   - Нечего, брат, нам больше вешать, - сказал старпом. - Извини. Была бы уха, мы бы тебе уху на ухо повесили.
   К вечеру отправились мы на "Лавра" и долго смотрели с борта, как дотлевает на берегу неудачный любовник.
   Глава XLIX. Ненависть
   *****
   - Я что-то ненавижу, а что именно - позабыл, - обмолвился однажды лоцман Кацман.
   .......................................................................
   Глава L. Ведра и альбомы (Остров Гербарий)
   Ведра и альбомы (Остров Гербарий)
   .......................................................................
   - Эх, Старпомыч, - рассмеялся капитан, - зато многое находим! Подумаешь, ерунда: кто ищет, тот всегда найдет. Он знает, что ищет, и находит это. Для меня эта пословица устарела. Я - ничего не ищу, я только нахожу!
   .......................................................................
   - Эй, на острове! - крикнул Пахомыч, изрядно притормозив ручным кабельстаном.
   - Чего изволите? - высунулся все тот же борджовый лик.
   - Ну как вы тут? Засушиваете, что ли?
   - Не всегда, - послышалось в ответ, - только если уж очень мокрые.
   - А потом чего делаете?
   - В ведра складываем.
   - В какие еще ведра?
   - В эмалированные. С крышкой.
   - А не в альбомы?
   - В какие альбомы?
   - Вот хрен морской, - плюнул Пахомыч. - Ты ведь сам орал: "Гербарий! Гербарий!" Какого же черта гербарий в ведра? А? В альбомы надо!
   - Да? - удивился борджовый. - А у нас все больше в ведра.
   - Ну вот, нэп, - вздохнул старпом, вытирая плот собла *. - Изволите видеть... добороздились... гербарий хренов...
   .......................................................................
   ........Демонкратии..........
   .......................................................................
   Солить мы их не стали, а просто нанизали на суровые нитки и развесили между мачтами сушить.
   Они долго болтались под соленым морским солнцем, хорошо провялились, и мы любили, бывало, выпить портеру и закусить вяленым гербом *** ***.
   Глава LI. Порыв гнева
   Остров, на котором ничего не было, мы заметили издалека и не хотели его попусту открывать.
   - А чего его зря открывать? - ворчал Пахо-мыч. - На нем ни черта нету. Только пустые хлопоты: спускай шлюпку, суши весла, кидай якорь, рисуй остров, потом все обратно поднимай на борт. Ей-богу, кэп, открытие этого острова - чистая формальность. Просто так, для числа, для количества, для галочки.
   - Для какой еще галочки? - спросил Суер.
   - Ну это, чтоб галочку в ведомости поставить, мол, открыли еще один остров.
   - В какой еще ведомости? - спросил капитан.
   - Извините, кэп, ну это в той, по какой деньги получают.
   - Какие еще деньги? - свирепея, спрашивал сэр Суер-Выер.
   - Рубли, сэр, - ответил, оробев, старпом. Он как-то не ожидал, что его невинные размышления насчет галочки могут вызвать такой гнев капитана.
   Я-то давно уж предчувствовал, как медленно и неотвратимо где-то зреет гнев.
   Как змееныш
   в яйце раскаленного песка, как зародыш грозы
   в далекой туче, как клубень картошки,
   как свекл,
   как жень-шень,
   как образ
   в бредовом мозгу поэта, совсем неподалеку от нас созревал гнев.
   В ком-то, в одном из нас, но в ком именно, я не мог понять, хотя и сам чувствовал некие струны гнева, готовые вот-вот во мне лопнуть.
   - Рубли, сэр, рубли...
   - Какие еще рубли? - ревел Суер.
   Старпом совершенно растерялся, он мыкался и что-то мычал, но никак не мог разъяснить, какие по ведомости получаются рубли.
   Уважаемый же наш и любимый всеми сэр расходился все сильнее и сильнее, по лицу его шли багровые пятна и великие круги гнева.
   - Рубли! - хрипел он и не мог расслабить сведенные гневом мыщцы.
   Очередной приступ гнева потряс его, спазм гнева охватил его, конвульсии гнева довели до судорог гнева, до пароксизма и даже оргазма гнева.
   - Рубли! Для галочки! Старпому! Немедленно! Прямо сюда! На палубу!
   Мы выволокли из трюма сундук с рублями, сунули старпому ведомость.
   - Ставьте галочку, старпом! Ставьте! Мы с вами в расчете! Вы у нас больше не работаете! Уволены! Вот вам ваши рубли! Ставьте галочку!
   - Ой, да что вы, сэр! - совсем потерялся Пахо-мыч. Он никогда не видел капитана в таком гневе, и мы наблюдали впервые. - Поверьте, сэр, я ничего такого... я же не против... а насчет галочки, так это я...
   - Галочки! ревел капитан. - К чертовой матери эту галочку! Вы уволены и списаны на берег.
   - На какой же берег, сэр? - уныло толковал старпом. - Придем в Сингапур, тогда...
   - Вот на этот самый, - приказывал Суер, - на этот, на котором ничего нет. Пускай теперь на нем будет списанный старпом! Давайте-давайте, не тяните! Считайте свои рубли, ставьте галочку и - долой...
   Задыхаясь от гнева, Суер спустился в кают-компанию. С палубы слышно было, как он сильно булькнул горлом в недрах фрегата.
   - Вермут! - догадался матрос Петров-Лодкин.
   - Что еще? - гневно переспросил старпом.
   - Ах, извините, старп! Херес!
   - То-то же, дубина! - в сердцах сказал Пахомыч, присел на корточки и стал считать деньги.
   - Слез он на берег или нет? - послышалось из недр.
   - Слезает, сэр, слезает, - крикнул я. - Сейчас досчитает до двух миллиардов.
   - Галочку поставил?
   - Еще нет, сэр! Вот-вот поставит!
   В недрах фрегата послышался орлиный клекот, и новая эпилепсия капитанского гнева потрясла фрегат.
   Один рубль тяжело на палубе шевельнулся, зацепил краешком вторую бумажку, третью... Некоторое время недосчитанные рубли неистово толкались, наползали друг на друга, обволакивали, терлись друг о друга с хрустом, складывались в пачки и рассыпались и вдруг сорвались с места и взрывом охватили мачты.
   Они летели
   к небу
   длинной струей,
   завивались в смерчи, всасываясь в бездонные дыры
   между облаками.
   - Ставьте же скорее галку, старп! Скорее галку! - орал Петров-Лодкин.
   Старпом, задыхаясь, дергал гусиным пером и никак не мог попасть своей галочкой в нужную графу.
   - Помоги же! - умолял он меня.
   Я содрал с него двенадцать процентов и сунул какую-то галку в графу.
   - Все в порядке, сэр! - крикнул я. - Галочку поставили!
   - Вон! - проревел Суер, и порыв капитанского гнева вынес нашего Пахомыча на остров, на котором до этого совершенно ничего не было.
   Глава LII. Остров, на котором совершенно ничего не было
   Жесткие судороги капитанского гнева по-прежнему сотрясали корабль, хотя Пахомыча уже не было на борту.
   Понимая, что порыв угасает, мы все-таки опасались новых приступов и все, кроме вахтенных, расползлись по своим каютам.
   Я спрятался за хром-срам-штевень, наблюдая за Пахомычем.
   Старпом прохаживался по острову, на котором совершенно ничего не было. Растерянно как-то и близоруко бродил он с матросским сундучком в руке. В сундучке лежало его жалованье и полный расчет.
   - Эгей! - крикнул я.
   - Эй! - отозвался старпом.
   - Ну что там, на острове-то?
   - А ничего, - отвечал старпом. - Ничего нету.
   - Неужели совсем ничего?
   - Да вроде ничего... Как-то непонятно, не по-людски...
   - Ну может, хоть что-нибудь там есть?
   - Да пока ничего не видно, - отвечал Пахомыч.
   - Ну а то, на чем вы стоите, что это такое? Не земля ли?
   - Черт его знает, - отвечал старпом. - Вроде не земля... такое какое-то... ничто.
   - Может, песок или торф?
   - Да что ты говоришь, - обиделся Пахомыч, - какой песок? Ни черта тут нету.
   - Ну а воздух-то там есть? - спросил я.
   - Какой еще воздух?
   - Ну, которым ты дышишь, старый хрен!
   - Дышу?.. Не знаю, не чувствую... кажется, и не дышу даже, во всяком случае, воздуха-то не видать.
   - Эва, удивил, - вмешался неожиданно мичман Хренов, который, оказывается, сидя в бочке, прислушивался к разговору. - Воздуха нигде не видать. Он же прозрачный. Отвечайте толком, есть там .воздух или нет?
   - Нету, - твердо решил старпом, - и воздуха нету.
   - Ну уж это тогда вообще, - сказал лоцман Кац-ман. - Заслали нашего старпома... Эй, Пахомыч, да может, там где-нибудь пивной бар или бренди продают?
   - Да нету ничего, - уныло отвечал старпом. - Главное - денег до хрена, а тратить не на что. Я уж хотел было где-нибудь сушек купить или сухарей, а ничего нигде нету.
   - Пустота, значит, - сказал Хренов.
   - И пустоты вроде нету, - отвечал Пахомыч.
   - Натура абхоррет вакуум, - сказал Кацман. - Природа не терпит пустоты.
   - Оказывается, терпит, - сказал Пахомыч. - Натура терпит даже и отсутствие пустоты. Вот я сейчас и нахожусь там, где ничего нету, даже пустоты. Только я тут и сундук с деньгами.
   - Этого вполне достаточно, - сказал вдруг наш капитан сэр Суер-Выер, неожиданно появляясь на палубе. - Пахомыч с деньгами - это уже Бог знает сколько! Несчастный остров, на котором совершенно ничего не было, вдруг так многообразно разбогател. В сундуке - полно денег, а в Па-хомыче - бездна разума. Даже на острове Цейлон нет подобного богатства... Впрочем, не думайте, что я так уж быстро остыл. Да, да, не думайте! Поостыл немного это верно, да и то скажите спасибо хересу.
   - Сэр, - сказал Пахомыч, - дозвольте вернуться на корабль и поблагодарить херес лично, с глазу на глаз.
   - Ничего, не беспокойтесь, я ему передам ваши приветы... а вам, старпом, я вот что посоветую... поищите как следует, вдруг да и найдете на этом острове что-нибудь.
   - Что именно искать, сэр?
   - А вот этого я не знаю. Не может же быть, что на нем совершенно ничего нет. Должно быть хоть что-нибудь в каких-нибудь кустах.
   - Да нету же и кустов, сэр! - воскликнул старп со слезами в горле.
   - Ищите! - настоятельно порекомендовал капитан. - А если ничего не найдете, так и останетесь на этом острове, как единственный признак наличия чего-то в пространстве.
   - Сэр! Сэр! Я лучше здесь оставлю рубль! Этого вполне достаточно! Пространство будет заполнено!
   - Одним рублем? - усмехнулся Суер. - Нет, старпом... ищите!
   - Сэр! - негромко сказал я. - Это ведь невыполнимая задача. Ведь нету совершенно ничего. Посмотрите на него, сэр.
   Пахомыч действительно бродил по острову, шарил, как слепец, рукою в пространстве, придерживая левой сундучок.
   - Ты думаешь, что он ничего не найдет? - спросил капитан, скептически оглядывая меня.
   - Да ведь невозможно, сэр! На острове совершенно ничего нет: ни земли, ни травинки, ни воздуха... ни даже пустоты... только ничто.
   - Да? Ну тогда ответь мне на один вопрос. На острове ничего нет, а как же мы его видим?
   - Я и сам в недоумении, сэр. Вроде ничего нету, а мы что-то видим.
   - В том-то и дело. Мы видим НЕЧТО. Подчеркиваю: видим НЕЧТО. Только не знаем, как это называется, но оно ЕСТЬ!
   Я вперился в пространство, пытаясь разобраться, что же я, собственно, вижу.
   И видел какой-то вроде бы остров, зигзаги и точечки, звездочки в крапинку или мокрые капельки,
   туманные полосы, оранжевую суету сует,
   шелуху шепота,
   чешую неясных движений,
   какое-то вливание...
   действительно, НЕЧТО, а вот что именно - неясно.
   - Ну и что ты скажешь? - спрашивал капитан. - Как все это объяснить? Как назвать?
   - Затрудняюсь, сэр. НЕЧТО - самое точное слово.
   - И даже очень хорошее слово, - сказал капитан. - Хорошее, потому что точное! Понял? Нам кажется, что НЕЧТО - расплывчатое слово, не может быть точным, а оно - точное! А теперь я выскажу тебе одну свою великую догадку: во всяком НЕЧТО имеется ЧТО-ТО.
   Капитан закончил свое могучее рассуждение, и не успел я еще осмыслить его, как на острове, на котором ничего не было, послышался какой-то шум, всхлипыванья, плач и сдавленный крик Пахомыча:
   - Нашел!
   Глава LIII. Е мое
   О Боже, Боже, Боже мой!
   Спаси и сохрани нас, ищущих, не знающих что, и видящих НЕЧТО, не понимая, что это такое!
   Не во тьме,
   не во мгле,
   не в свете,
   не в пустоте,
   не в наполненности,
   не в тумане и не в пелене, а только в том, что можно было бы назвать НЕЧТО, стоял наш старпом и кричал полушепотом:
   - Нашел! Нашел!
   Сундучок с деньгами, полный свой расчет и жалованье, он грубовато пнул пяткой и прижимал к груди найденное, какой-то белый сверток или даже большой кулек.
   - Сахар, что ли? - сказал было Хренов, но тут же фрикусил безык.
   Сэр Суер-Выер определенно растерялся.
   Я лично видел, как пальцы его сжимались и разжимались, как будто искали что-то возле карманов брюк.
   Находка старпома, очевидно, потрясла его, а, может, еще сильней потрясла собственная догадка: там, где ничего нет, все-таки что-то имеется или может вдруг зародиться, возникнуть и явиться перед нашим взором.
   - Лафет! Лафет! - шептал капитан, нервничая пальцами у брюк.
   Никто из нас никак не мог догадаться, о чем это бессознательно бормочет сэр, мы растерянно переглядывались, наконец меня осенило, и я пододвинул капитану пушечный лафет, на который он и присел в изнеможении.
   Да, я понимал эту внезапную опустошенность и бессилие капитана. Порыв гнева измотал его до основания, великая догадка и находка старпома вовне осязаемого потрясли разум. Он знал,
   он догадывался,
   он предвидел,
   он ожидал и жаждал этого
   и все-таки был потрясен!
   И все мы были потрясены, но, конечно, не с такой силой, ибо разум наш был форматом поменьше, пожиже, похилей. Жидкий разумом Хренов даже вынул фляжку из нательного пиджака и глотнул бормотухи.
   - Шлюпку! - скомандовал я. - Шлюпку за старпомом!
   Матросы во главе с Веслоуховым бросились выполнять команду, скинули шлюпку, заплюхали веслами. Сэр Суер-Выер благодарно сжал мое запястье. Рука у него была влажная, горячая и сухая.
   Шлюпка повернулась, развернулась и вот уже двинулась обратно к "Лавру". На носу стоял старпом, полный смысла и одухотворенности. Белый сверток он прижимал к груди.
   Сундучок свой с деньгами он совершенно забросил, и остров, на котором ничего не было, запросто мог оказаться островом рублей, да матрос Вампиров в последний момент подхватил сундучок с собою в шлюпку, и остров остался в своем первозданном виде, если, конечно, не считать свертка, везомого на "Лавра".
   Торжественно взошел на борт наш тертый старпом и протянул находку капитану.
   Суер принял ее с поклоном, быстро развернул белые материи, и мы увидели младенца. Завернутый в одеяло, он спал, доверчиво прижимаясь к жесткому кителю нашего сэркапита-на.
   - О! - восклицали мы. - О!
   - У! - сказал Чугайло, тыча в младенца своим дубовым пальцем.
   - А? - спрашивал лоцман Кацман.
   - Э, - тянул мичман Хренов.
   - Ы! - выпятился Вампиров.
   - И, - хихикнул Петров-Лодкин.
   - Е, - предложил стюард Мак-Кингсли, вынося поднос фужеров сахры.
   - Е, - добавил я, почесав в затылке. - Е мое.
   - Ю! - воскликнул капитан, догадываясь, кого мы заимели на борту.
   Он поднял высоко находку, показывая команде, и тут уж младенцу ничего не оставалось, как немедленно проснуться, открыть глазки, зевнуть,
   почесаться,
   потянуться,
   сморщить носик,
   нахмурить лобик
   и отверзть уста:
   - Я!
   Глава LIV. Род
   Скрип и шелест,
   шлеп и гомон,
   тыканье пальцами,
   засаленные конфетки "Каракум", объедки пирогов с морковью, крики "тю-тю-тю" - все это тянулось, вертелось и приплясывало вокруг капитана с ребенком на руках.
   Всякий мало-мальски приличный член экипажа строил харю, надеясь такою харею младенца развлечь.
   Боцман же Чугайло скакал козлом, приставив ко лбу обгрызенные свои указательные пальцы:
   - Идет коза бодучая!!!
   Без тени улыбки строгими серыми глазами рассматривал младенец нашу немытую публику.
   В этой всеобщей галиматье первым пришел в себя наш тертый старпом.
   - Поднять концы! - приказал он. - Отнять со дна грузилы и якоря. Подымите также чугунную рельсу, которую мы скидывали для усиления груза, а ту тыщепу-довую гирю, которая усиливала рельсу, хрен с ней, можете не подымать!
   Матросы быстро выполнили указ, легкий бриз подхватил паруса нашего фрегата, и мы самым благополучным образом понеслись, как обычно, на зюйд-зюйд-вест.
   Старпом беспокойно оглядывался на остров, на котором ничего не было, и вид у него был тревожный, будто он чего-то украл.
   И действительно, если вдуматься в смысл дела, в поступке старпома было что-то преступноватое: обнаружил младенца, схватил, уволок. А если оставил сундук с деньгами, так уж надо было его оставлять, а не передоверять Вампирову.
   Спасибо, что легкий бриз быстро оттащил "Лавра" в сторону, да ведь и без тыщепудовой гири тащилось легче! Стал бы старпом раскидываться направо и налево тыще-пудовыми гирями?! О, вряд ли! Старп чувствовал себя виновным.
   В скором времени остров, на котором ничего не было, растаял за линией горизонта.
   Младенец оглядел фрегат самым внимательным образом, осмысленно измерил глазом расстояние между мачтами, выпростал из-под одеяла ручонку, обвел все вокруг пальчиком и сказал свое первое слово:
   - Лавр! Подумавши, добавил:
   - Георгиевич!
   - Ну, едрить твои котелки! - закричали матросы. - Ну его к едрене фене! Какой смышленый несмышленыш!
   Сэр Суер-Выер все еще не мог прийти в себя, и мне пришлось взять на себя инициативу. Я поприветствовал малютку изысканным поклоном и сказал:
   - Господин Ю! Каким образом вы угадали название фрегата?
   Младенец трезво оглядел меня и отчетливо вымолвил:
   - Дураку ясно, что это не крейсер "Аврора". Расстояние между мачтами указывает, что это и не фрегат "Паллада". Остается одно - "Лавр Георгиевич".
   - Блестящее браво! - сказал я. - Позвольте еще один, но, извините, не совсем скромный вопрос. Так вот, задолго до вашего появления на борту мы поспорили, какого рода буква "Ю"? Хотелось бы узнать ваше мнение.
   - Можете меня развернуть, - сказал молодой господин. Мне стало неловко, и сэр Суер-Выер неодобрительно повел плечом.
   - Ну, тогда я сам развернусь, - сказал младенец. - Гипотезу надо доказывать. Тут дело научное.
   Он развернулся, и все увидели, что в свое время я был неукоснительно прав.
   - Очень хорошо, - сказал мудрый Суер, - я проиграл в споре. Однако любопытно, верно ли мой друг определил род и других гласных.
   - С точностью до гранулы миллиграмма, - подтвердил милейший господин Ю. - Но мне и самому любопытно, - продолжал он, - сумеет ли наш друг определить и род всех согласных?
   - Не думаю, что сейчас время подобных рассуждений и определений, заметил Суер-Выер. - Согласитесь, мы только что нашли вас там, где ничего нет. Вас породило Нечто, а мы тут болтаем о звуках и о буквах. Нам бы сейчас задуматься о Великом Нечто, о Конце и, конечно, о Начале.
   - В Начале было Слово, - улыбнулся младенец, - а в Конце, очевидно, Слова уже не будет. Но об этом мы еще подумаем позже, а Слово, как известно, состоит из звуков, которые изображаются буквами. Не так уж важно, но любопытно определить род гласных и согласных звуков. Начинайте же, дорогой мэтр, а мы послушаем. Вначале только запретите матросам курить эти противные гаванские сигары из города Калязина.
   Чугайло растолкал сигары по матросам, и я начал:
   - Поверьте, я не тороплюсь. Все, что я скажу, это плоды долгих размышлений и тщательного взвеса на весах подсознания, сознания, знания и умения подмечать невидимое. В принципе я могу определить род букв, как латинских, так и американских, но сейчас речь идет о буквах славянских, принятых в современном русском языке, определение рода которых я и предлагаю:
   Б - мужского рода,
   В - женского,
   Г - среднего,
   Д - мужского,
   Ж - женского,
   З - женского,
   К - мужского,
   Л - женского,
   М - женского,
   Н - среднего,
   П - мужского,
   Р - среднего,
   С - женского,
   Т - мужского,
   Ф - среднего,
   X - женского,
   Ц - среднего,
   Ч - среднего,
   Ш - женского,
   Щ - мужского.
   - Очень и очень много спорного, - сказал сэр Суер-Выер. - Почему "X" женского, рода? В чем дело? Почему "Щ" - мужского, когда видна явная баба? Не понимаю, не принимаю, требую массу уточнений и дополнительных доказательств. Нужна настоящая проверка!
   - Извините, сэр, но как-то неловко задирать буквам юбки. Я слышу и читаю их рисунок.
   Младенец господин Ю засмеялся и так говорил:
   - В русском алфавите осталось только два знака, нерастолкованных вами. Это твердый и мягкий знак. Скажите, пожалуйста, какого они рода?
   - Дело проще пареной репы. Твердый знак - женского, а мягкий - мужского рода.
   - Браво! - воскликнул младенец-господин. - Позвольте закончить дело таким философским пассажем: правы все мы, так или иначе воспринимающие букву-звук, для кого она - среднего, для кого - женского, для кого мужского рода. В этом истина. Каждая буква несет в себе единство трех родов, триединство. Все три рода в одной букве! Поэтому-то каждая буква гениальна! А теперь давайте займемся тем, для чего созданы буквы.
   - Чем же это? Чем? - спрашивал пораженный нашей философией старпом.
   - Буквы созданы для того, чтоб ими играть. Давайте поиграем: пусть каждый член экипажа назовет свою любимую букву.
   - А! - ахнул старпом. Он отделался первым и свободно вздохнул. Кр'оме' того, ясно было, что эта открытая буква соответствует его прямой натуре. За ним покатились и остальные буквы и персонажи, пока не доехали до "З". Никто не решался ее полюбить. Я даже не знаю почему. Какая-то заминка в подсознании.
   - Зе, - заявил наконец матрос Зализняк.
   - И, - икнул механик Семенов.
   - Й, - икнул вслед за ним и Хренов.
   - Вот это уже совсем непонятно, - сказал Суер-Выер. - С чего это вы, Хренов, любите "и краткое"?
   - А что, разве нельзя, кэп?
   - Можно, но непонятно. Объяснитесь.
   - Видите ли, кэп. Я эту букву обожаю, потому что с нее ничего никогда не начинается. С других букв как начнут, как поедут, а тут все спокойно, душа не болит.
   - Прекрасно, - сказал капитан, - но доиграем в другой раз. Меня интересует, что делать с этим младенцем? Надо найти ему место. Кем он, собственно, будет числиться?
   - Юнгой! - крикнул младенец.
   - Да, друг, - сказал Суер, обнимая меня, - когда НЕЧТО породило младенца - это было гениально! И даже пока он рассуждал на своем уровне, все было неплохо. Но вот он превращается в юнгу! НЕЧТО породило юнгу! Кошмарный сон! Вот она, настоящая пониженная гениальность! НЕЧТО - и вдруг какой-то юнга, фырк, бырк, тюрк, шурк, кунштюк. О горе нам! НЕЧТО порождает НИЧТО!
   Главы LV-LVI. Крюк
   Младенец-господин-юнга-Ю соскочил с бочки, сбросил одеяло и, оказавшись нагим, заявил:
   - Я наг, сэр! Где ваш кастелян?
   - Спился! - гаркнул Чугайло.
   - И где теперь?
   - Утопили!
   - Подать ему тельняшку и штаны, - приказал старпом. Боцман сбегал в рундук, притащил тельняшку, усевшую после многотысячных стирок, и выполосканные до предела брюки-клеш.
   Младенец облачился, превратился в юнгу и тут же принялся скакать и летать, как воробушек, по мачтам.
   - Какое счастье! - кричал он. - Теперь я юнга! Я всю жизнь об этом мечтал! Быть юнгой на таком великом корабле, как "Лавр Георгиевич", под водительством сэра Суе-ра-Выера! Гениальная судьба для молодого человека! НЕЧТО породило юнгу! Пусть оно и дальше порождает юнг, кассиров, трактористов и парикмахеров. Впрочем, вы немного ошиблись, капитан. Меня породило не НЕЧТО. Мою маму зовут Гортензия, а вот папа... действительно неизвестен. Не знаю, где папа, не знаю. Может быть, и найдется на островах Великого Океана!
   - Госпожа Гортензия говорила, что вы на острове цветущих младенцев, а мы обрели вас совсем в другом месте.
   - Вы знаете, - сказал юнга, - эти цветущие младенцы обрыдли мне до невозможности! Толстощекие и круглопузые, вечно они ссорятся из-за трехколесных велосипедов, я и перебрался в другое место. К тому же, я был там самым худосочным и слабеньким. Они все обжираются самым бессовестным образом, едят все подряд - и колбасу, и сардельки, курятину и сыр пошехонский, а мне все капуста отварная, овсянка да овсянка - аллергия, сэр, диатез.
   - Странно даже, что у такой могучей мамаши столь худосочное дитя, заметил Суер.
   - Вы имеете в виду шесть грудей? - засмеялся мальчик. - Ну и что? Ведь в них содержится только смысл, а вовсе не здоровье.