- Теперь у нас есть чистая вода, и, если уж очень прижмет, коекакая еда. Правда, я не знаю, встретятся ли нам животные и эти съедобные растения выше по течению.
   Чи-Ге задумчиво посмотрел вперед:
   - Надеюсь, нам все-таки не придется есть траву или гоняться за местными тварями. Раз мы знаем, что на равнине Яблок живет много людей, значит впереди нас и так ждет нормальная человеческая пища. Так что, Рен, давай лучше поспешим туда, где ее можно раздобыть.
   Я хотел напомнить командору, что впереди нас ждут не мирные деревни и города, а военные поселения бандитских группировок, так что не стоит рассчитывать на то, что пищу мы раздобудем без особого труда. Но Чи-Ге так стремительно зашагал вдоль русла, его взор пылал таким вдохновенным огнем, что я не стал преждевременно расстраивать революционера, а поспешил следом за ним...
   * * *
   Идти вдоль высохшего русла реки было легко, и мы быстро удалялись от берега болота. Теперь нас окружали пологие каменистые холмы, кое-где перемежаемые высокими острыми пиками скал. Конечно, легче было бы идти не по камням, а по утрамбованному песку в середине русла, но мы не рисковали высовываться на открытое место. И, как оказалось, делали это не зря.
   Когда мы прошли примерно пять лиг, я услышал впереди и немного в стороне какие-то странные хлопки.
   - Товарищ командор, - тронул я за руку Чи-Ге, - прислушайтесь. Что это? На речь ящериц не похоже, на плеск водопада тоже.
   Командор замер, весь обратившись в слух, и через минуту его лицо осветилось радостной улыбкой:
   - Это выстрелы, Рен. Наверное, ты никогда не слышал звука выстрела из огнестрельного оружия, раз сразу же не узнал его. Там, впереди, идет бой. Значит, там люди. Ведь наш ночной пленник утверждал, что у его охотников нет "огненных трубок".
   - Наверное, там люди отбиваются от ящериц. - Предположил я. - Надо им помочь.
   - Давай сначала оценим ситуацию, а потом будем принимать решения. - Резонно ответил Чи-Ге. - Постараемся незаметно подобраться поближе к сражающимся...
   Мы вновь двинулись вперед, готовясь в любой момент спрятаться за большими валунами у подножий холмов. Постепенно звуки выстрелов становились все громче и громче. Кроме них, теперь можно было расслышать еще и крики людей. Пройдя еще немного вверх по течению, мы поняли, что война идет между людьми.
   - Сдавайтесь! - Кричали с одной стороны. - Все равно нас больше! Мы вас всех перебьем!
   На эти угрозы с противоположной стороны отвечал звонкий женский голос:
   - Нас мало, но мы сильнее духом! Пропустите нас, и мы уйдем туда, откуда пришли. Не хотите вести переговоры - не надо! Мы - послы! А в послов не стреляют!
   - Нам плевать, послы вы или не послы! Мы вас не отпустим! Сдавайтесь, сложите оружие!
   - Никогда! Свобода или смерть!
   И вновь стрельба начиналась с новой силой.
   Когда до места боя оставалось совсем немного, мы поползли вперед на четвереньках. Чи-Ге скатал свой плащ и обвязал поперек тела, образовав что-то вроде бронежилета.
   Наконец, выглянув из-за склона холма, мы смогли увидеть сражение. Точнее, это было не сражение, а осада. На небольшой возвышенности среди нагромождения скальных обломков держала оборону небольшая группа людей. Разглядеть их мы не могли, так как, засев за камнями, они отстреливались от врагов, пытавшихся выбить их из природной крепости.
   Нападавшие широким кругом охватили холм и, также прячась за камнями, вели интенсивный обстрел камней. Они, видимо, не ожидали нападения сзади, и поэтому не охраняли тылы. Так что, подобравшись еще ближе, мы смогли хорошо разглядеть двух ближайших стрелков. Они были перед нами, как на ладони, так как, находясь на склоне холма, мы оказались выше их позиций. Можно было видеть их спины, головы, а, главное, большие неуклюжие ружья.
   Винтовки стреляли редко, они заряжались одним патроном и не отличались дальностью и меткостью стрельбы. Чтобы попасть в осажденных, находящихся на расстоянии в пятьдесят шагов, осаждающие поднимали стволы почти на сорок пять градусов. Точно таким же бесполезным был и ответный огонь из каменной крепости. Казалось, что идет не смертельный бой, а какая-то нелепая детская игра. Противники пуляли друг в друга из-за камней, не жалея зарядов. Стрельба с обеих сторон велась непрерывно, но не наносила особого ущерба противникам. Скорее, она до поры до времени помогала защитникам крепости не подпускать к себе врагов, а те, в свою очередь, не позволяли вырваться осажденным из окружения.
   Чи-Ге, зорким взглядом окинув поле боя, в нескольких словах обрисовал ближайшую перспективу:
   - На холме засело человек пять-шесть. Их окружают два десятка стрелков. Когда обе стороны расстреляют свои заряды, начнется рукопашная. И тогда тем, кто на холме, придет конец.
   - Что мы будем делать? - На всякий случай спросил я, хотя уже заранее предвидел ответ.
   - Конечно же, мы поможем осажденным. - Решительно сказал Чи-Ге. Разве ты еще не понял, Рен, что в окружение попали наши товарищи?
   Что-то подобное уже приходило мне в голову, однако я не ожидал встретить революционеров так скоро и в таком плачевном положении. Интересно, как они смогут захватить Портал, если даже бой с бандитами вотвот закончится их поражением?
   - Вперед, Рен. - Приказал командор. - Твой бандит - правый, мой левый. Прорвем брешь в кольце окружения и захватим нормальное оружие.
   Чи-Ге поглубже натянул берет на голову и по-пластунски пополз вперед, держась низин и прячась за камнями. Он даже не обернулся, чтобы проверить, последую ли я за ним. Такое доверие, с одной стороны, радовало, с другой - налагало определенные обязанности. Внутренне обругав себя за чрезмерную уступчивость, я пополз к своей цели - прячущемуся шагах в сорока ниже по склону бандиту.
   Грохот выстрелов, крики и брань сражающихся позволили мне подобраться к нему на расстояние одного прыжка. Я уже хотел было навалиться бандиту на спину и завернуть руки за спину, но в это время тот, зарядив ружье, начал старательно целиться. Я решил воспользоваться благоприятным моментом и неслышно подполз вплотную к стрелку.
   Я положил левую руку на правое плечо человека, а правой приставил острие копья к его шее. Человек напряженно замер и очень медленно, словно во сне, скосил глаза на мою руку. Перепонки между пальцами заставил его побледнеть, а вид наконечника копья из белой кости бросил в пот. Когда же он перевел взгляд еще дальше и увидел рукава моей куртки из чешуйчатой кожи змеи анакванды, то затрясся, будто в ознобе.
   Только тут мне пришло в голову, что должен был подумать местный житель, увидев подобное сочетание. Он еще не разглядел моего лица, а уже пришел к однозначному выводу...
   - Ночные охотники! - Отчаянно завизжал мой противник, перекрыв своим нечеловечески громким воплем шум боя.
   В то же мгновение он рванулся от меня, одновременно оборачиваясь и пытаясь ударить прикладом ружья. Естественно, я не мог ему этого позволить. Я выпустил копье, перехватил ружье поперек обеими руками и ударил стволом ему в лоб. Бандит потерял сознание, даже не успев понять, что оглушил его не четырехглазый иномирянин-людоед, а такой же, как он, человек.
   Однако его вопль сослужил нам отличную службу. Я услышал, как бандиты возбужденно перекликаются:
   - Отступаем! Все назад!
   - Хирок, ты еще жив?!
   - Да, а вот Док, похоже, попался ночным охотникам!
   - Без паники, а то все пойдем на корм ящерицам. Отступаем организованно! За Кривым ущельем будем в безопасности.
   - Да, точно, пока охотники займутся революционерами, мы от них оторвемся.
   Выстрелы затихли, и только шум убегающих людей нарушал наступившую тишину. Я дождался, пока бандиты удаляться на достаточное расстояние и в пол голоса позвал:
   - Командор!... Товарищ Чи-Ге!
   Тишина. Я повторил уже погромче:
   -Товарищ командор, Вы меня слышите?!
   - Это ты, Рен? - Отозвался Чи-Ге.
   - Я!
   - Здесь ночные охотники! Наверное, они нас выследили.
   Я едва не расхохотался.
   - Товарищ командор, ящериц тут нет. Мой бандит принял меня за одну из них.
   - Ты уверен? - Подозрительно поинтересовался Чи-Ге.
   - Абсолютно. Я бы встал из-за камней, но боюсь, что меня застрелят товарищи революционеры.
   - Эй! - Громко закричал командор. - Товарищи, не стреляйте! Бандиты ушли! Мы - свои!
   В ответ женский голос в крепости скомандовал:
   - Не поддаваться на провокацию, это ловушка! Приготовиться к отражению атаки!
   - Командор, они нам не верят. - Разочарованно протянул я.
   - Сейчас поверят. - Пообещал Чи-Ге. - Эй, товарищи, с вами говорит командор Чи-Ге. Есть ли кто-нибудь, кто знает меня в лицо?
   - Мы все знаем героя революции. - Насмешливо ответил женский голос. - Тебе не удастся нас провести, подлец.
   - Внимание! - Крикнул Чи-Ге. - Сейчас я встану. Прежде чем стрелять, внимательно посмотрите, в кого целитесь!
   Выглянув в щель между камнями, я увидел, что Чи-Ге не просто встал, он еще и залез на большой камень, чтобы его лучше было видно. Он развязал свой плащ и бросил к своим ногам. Пыль и грязь запачкали его черный костюм, но гордо посаженная голова и величественная осанка делали незначительными подобные мелочи. Командор стоял неподвижно, как статуя, и лишь легкий вечерний ветерок трепал его черные кудри, выбившиеся из-под берета.
   - Это командор Чи-Ге! - Хором воскликнуло сразу несколько голосов.
   - Выходите, товарищи! - Властно приказал Чи-Ге. - Этот бой мы выиграли, но успокаиваться рано.
   Из-за камней показались пять человек. Они бежали к нам, радостно приветствуя командора. Я тоже встал на ноги. Увидев меня, двое из революционеров моментально вскинули ружья, и я был вынужден вновь спрятаться.
   - Не стреляйте, - поспешно сказал командор, - это наш товарищ с далекой планеты Земля.
   Теперь я мог спокойно выбраться из укрытия и познакомиться с новыми друзьями.
   Возглавляла отряд молодая женщина в сильно потертом и потрепанном синем мундире. Дыры и прорехи на нем были аккуратно закрыты заплатками из грубой серой ткани, наверное, местного производства. Волевое, но приятное лицо обрамляли коротко и неровно подстриженные огненно-рыжие волосы. Ее голову венчала странная диадема, сплетенная из лиан с зажатыми между ними мелкими разноцветными камешками и блестящими кусочками металла.
   Четверо мужчин принадлежали, как я понял, к разным мирам или к разным климатическим зонам одной планеты. Они различались цветом кожи и волос, формой тела и лица, разрезом глаз, одеждой. Единственное, что их объединяло - это такими же, как у предводительницы, диадемы на голове.
   - Капитан Ханита Кирада, - представилась предводительница, - бывший командир фрегата "Свобода и Согласие" во флоте адмирала СинагоСита. Теперь руковожу посольством полковника Ту-Го. Моя задача - агитировать местных жителей и вовлекать их в революционное восстание. Прежде всего, оденьте на головы вот это.
   Из заплечного мешка она достала еще две диадемы и протянула нам. Одев плетеную конструкцию на голову, я почувствовал легкое покалывание в висках. Мне показалось, что звуки вокруг стали резче и четче, и в наступающих сумерках я вижу чуть лучше, чем обычно.
   - Теперь, товарищ Чи-Ге, - продолжила Ханита, - вы защищены от мыслесканирования со спутников. А теперь бегите за мной, пока не поздно.
   - А что случилось? - Спросил Чи-Ге. - Разве враг не бежал, оставив поле боя?
   - Вы разве не слышали? Бандитов спугнули ночные охотники - жестокие иномиряне-людоеды. Если они где-то неподалеку, то надо побыстрее уносить ноги вглубь равнины. Далеко от болота они, как правило, не забираются.
   - Ну, - усмехнулся Чи-Ге, - если вас беспокоят четырехглазые ящерицы, то можете не торопиться. Выдумка с ночными охотниками - это наша военная хитрость. Мы уже познакомились с ящерицами этой ночью, так что примерно представляли, чем можно напугать превосходящих числом бандитов.
   - Вы встречали ночных охотников? - Удивилась Ханита. - Как же вам удалось от них ускользнуть?
   - Наоборот, это им не удалось уйти от нас живыми. - Торжественно сказал Чи-Ге. - А началось все с того, что я встретил вот этого юношуземлянина по имени Рен и мы решили сократить путь до равнины Яблок и пройти через болото...
   Командор коротко описал наше путешествие и ночные события. Глаза слушателей сияли восторгом и уважением. Похоже, теперь они готовы были поверить любым легендам о великом командоре Чи-Ге. При этом как-то забывалось, что главным действующим лицом был все-таки я, скромный охотник. Однако я не испытывал ни зависти, ни ревности. Положение скромного бойца, ведомого в бой великим командором, меня вполне удовлетворяло.
   Меньше всего я хотел, чтобы моей персоне уделяли лишнее внимание. Я опасался лишних вопросов, так как до сих пор еще не выяснил отношения революционеров к Повелителям, Богам, Великим волшебницам и прочим существам моего круга общения.
   Тем временем быстро и согласованно два солдата капитана Кирады занялись захваченным мною пленником.
   - Он мертв. - Доложил один.
   У меня екнуло сердце. Я же не хотел его убивать! Это был первый человек, который погиб от моей руки (разумеется, колдун Пулай Худ, причинивший столько зла моей Дилл, не в счет), и эта победа ни доставила мне никакой радости.
   Наверное, на моем лице были явно написаны обуревавшие меня чувства, потому что другой солдат, подойдя ко мне и положив руку на плечо, сказал:
   - На войне, как на войне, парень. Может быть, тебе станет легче, если я скажу, что он умер не от твоего удара, а от обширного инфаркта. Похоже, ты просто напугал его до смерти!
   Хотя особой разницы я не видел, тем не менее дружеское участие совершенно незнакомого мне человека сняло груз с моей души. Честно говоря, переживал я сильно, но недолго. Я видел вокруг себя слишком много смертей, да и сам уже не раз убивал разумных существ, взять хотя бы тех же ящериц прошлой ночью. Хорошенько поразмыслив, я пришел к выводу, что человек-бандит не многим лучше иномирянина-людоеда, и я напрасно мучаюсь угрызениями совести.
   Ружье мертвого бандита и запас патронов перешли к Чи-Ге. Хотя это был мой трофей, я ничего не имел против. Копье и дубинка были для меня более привычным оружием, чем эта тяжелая, грохочущая и неуклюжая конструкция.
   - Товарищ командор! - Обратилась к Чи-Ге Ханита. - Я готова продолжить доклад, но предлагаю сделать это по дороге на восток. Эти места небезопасны. Здесь, действительно, может оказаться отряд ночных охотников. Да и бандиты, узнав что их провели, могут вернуться...
   * * *
   Хотя наступила ночь, мы продолжали быстрым шагом идти вверх по течению реки. Яркие факелы хорошо освещали наш путь, а солдаты капитана Хирады держали наготове заряженные винтовки. Ханита на ходу четко и подробно описывала нам сложившуюся на равнине Яблок ситуацию:
   - Я попала сюда примерно три года назад, после разгрома флота адмирала Синаго-Сита в Галактике Сиркон-63097, так что считаюсь тут старожилом. Вместе со мной на эту планету попали несколько десятков товарищей, тогда как большинство было отправлено на тюремную планету системы Большого Аринрина. Мы, оказавшись в меньшинстве среди местных банд, вначале несли большие потери и были вынуждены отступить на запад равнины Яблок. Однако наши ряды периодически пополнялись новыми ссыльными революционерами, да и некоторые уголовники вставали на нашу сторону. Так что вскоре мы уже могли на равных вести переговоры с самыми крупными бандами равнины. Но мы не просто сражались за свою жизнь, каждый день мы искали выход с этой планеты. Несколько товарищей погибло от лазерных пушек спутников, когда пытались собрать межпространственные инфопередатчики.
   Наши автоматические стражи ничего не имеют против того, что здесь изготавливаются наркотики, галлюциногены, примитивное огнестрельное оружие и гранаты. Однако, как только изделия местных заводиков начинают угрожать безопасности охранной системы тюрьмы, немедленно следует единое для всех нарушителей наказание - смерть...
   Извините, командор, я отвлеклась... Итак, мы уже почти потеряли надежду на освобождение, когда вдруг среди нас появился маг Электрик. Он утверждал, что сочувствует революционному движению, хотя, по моему мнению, он не способен отличить великих идей Крола Мааса от левых заблуждений его оппонента Рика Дисорго. Но, несмотря на полнейшее отсутствие представления о дисциплине и довольно сомнительное прошлое, Электрик вошел в наш отряд. Дело в том, что он умеет изготавливать магические диадемы, которые вы сейчас одели на головы. Эти диадемы защищают нас от мыслесканирования, и, как утверждает Электрик, способны даже защитить от спутникового лазера. Дело в том, что лазер наводится на человеческие мозговые волны, а диадема рассеивает их, скрывая нас от орбитальных следящих устройств.
   Командор, слушая рассказ Ханиты, понимающе кивал головой. Я же не понимал и половины разговора, особенно когда упоминались имена и события из их революционного прошлого. Зато, вспомнив, как Килеана на Перекрестке Измерений смогла стать невидимой для электронного автосекретаря, я понял, что и этот местный маг проделал что-то подобное. Похоже, не одни только Повелители имели власть над машинами и механизмами.
   Ханита продолжала:
   - Я не знаю, насколько можно верить Электрику, но с момента его появления смерти от лазеров прекратились, и мы получили возможность сконструировать кое-какие приборы...
   - Оружие? - Оживился командор.
   - И оружие тоже. Но есть и еще кое-что получше. Вернее, коекто...
   - И кто же?
   - Хик-Хакер!
   - Да!? - Чи-Ге аж подпрыгнул от восторга. - Сам легендарный ХикХакер? Тот, кто сумел перепрограммировать Порталы Повелителей на планете Три-Со-Ран и перебросить десант прямо в тыл правительственных войск?
   - Тот самый... - Многозначительно подтвердила Ханита.
   Я раньше никогда не слышал о Хик-Хакере, но известие о его способностях меня одновременно удивило и обрадовало. Удивило, потому что технология Порталов Прямого Перехода была собственностью Повелителей, и никто за пределами их Империи до сих пор не знал, как действует великая Сеть. Если кто-то раскрыл этот секрет, то, значит, он обладал знаниями не меньшими, чем сами Повелители. Это-то меня и радовало: шансы выбраться с тюремной планеты через Портал резко возрастали.
   - Хик-Хакер попал на эту планету вместе с полковником Ту-Го. Их звездолет захватили неподалеку от Перекрестка Измерений три месяца назад...
   - Ту-Го здесь?! Мой старый друг Ту-Го? - Воскликнул Чи-Ге, и непонятно было, чего в его голосе больше: радости от предстоящей встречи или огорчения от того, что полковник также оказался на этой планете. Почему же их сослали сюда, а не выдали Верховному Генералиссимусу КсиЛодердолиса?
   - Хик-Хакер каким-то образом смог обмануть все устройства идентификации личности. Он и полковник выдали себя за контрабандистов, давно разыскиваемых на Перекрестке. Как у Хик-Хакера это получилось, они не сообщили. Не сказали и о том, зачем вдвоем оказались так далеко от основных баз повстанцев. Полковник сообщил лишь о провале восстания на спутниках Кси-Лодердолиса и о вашем отступлении к Внешнему Кольцу. Примите мои соболезнования, товарищ командор...
   Чи-Ге склонил голову и нахмурился:
   - Да, это были тяжелые времена. В сражении у Синего Спутника мы потеряли больше половины космических кораблей. Через пробоины из транспортных барж в открытый космос вместе с воздухом выбрасывало трупы людей, которые тут же превращались в ледяные статуи. Чтобы они не пробили обшивку моего фрегата, я приказал сжигать мертвецов из метеоритных пушек. Так мы смогли набрать скорость и вырваться из окружения... Остатки моей эскадры скрылись в дальнем рукаве галактики, а я отправился на Перекресток, чтобы...
   Командор внезапно замолчал, а потом тихо спросил Ханиту:
   - Товарищ капитан, вы уверены, что диадемы Электрика абсолютно надежны?
   - У меня не было поводов сомневаться!
   - ... А можете поручиться, что в вашем отряде нет засланных шпионов?
   Ханита многозначительно пожала плечами.
   - Ладно, - произнес подозрительный командор, - когда доберемся до отряда, продолжим разговор с самим полковником Ту-Го. Я должен лично убедиться кое в чем...
   Ох уж мне эти революционные конспираторы! Я демонстративно приотстал от командора и Ханиты и перестал прислушиваться к их разговору. Теперь мои отношения с Чи-Ге нельзя было назвать равноправными и товарищескими, как во время болотных приключений.
   Находясь в отряде, я должен был соблюдать соответствующую дисциплину и субординацию. Мне, вольному охотнику, это было не совсем по душе. Однако, я понимал, что для достижения собственной цели очень часто приходится придерживаться определенных правил всеобщей игры. Так что на какое-то время я стал одним из рядовых воинов отряда революционеров.
   Чем дальше мы удалялись от болота, тем ниже становились холмы и тем больше растений видел я по обеим сторонам дороги. Вначале между камнями стали изредка появляться небольшие ползучие кусты, потом они начали тянуться верх и взбираться на склоны холмов. Вскоре к ним прибавились деревья с короткими толстыми стволами, которые на высоте человеческого роста рассыпались множеством веточек-нитей. Потом появились высокие, похожие на ветвистые кактусы без иголок, растения с гроздьями круглых плодов. С другой стороны, вокруг ручья, текущего по дну пересохшего русла, растения также тянулись вверх и в стороны, так что спустя некоторое время мы шагали не по пустынной холмистой местности, а по дороге между двумя лесными массивами.
   В ночной тишине слышались шумы и шорохи, издаваемые живыми существами, так что я начал опасаться, не грозит ли нам встреча с какимнибудь крупным местным хищником. Но наши сопровождающие не обращали внимания на подобные мелочи.
   На мой вопрос, есть ли тут подходящая дичь для охоты, один из солдат ответил:
   - Да мы тут едим почти все, что бегает или летает. Жуки, черви, рыбы с ногами - все идет в пищу. Животных тут мало, а людей - много, так что любая добыча хороша!
   - А хищники тут есть? - Продолжал расспрашивать я.
   - Не бойся, парень! - Небрежно махнул рукой тот, кто успокаивал меня после известия о смерти бандита. - Кроме ночных охотников и бандитов опасаться здесь нечего. На этой планете нет сухопутных животных крупнее гритола, к тому же большинство из них питается исключительно растениями. Другое дело моря и океаны, там, по рассказам старожилов, встречаются твари размером с грузовой антиграв... Но в такую даль, к счастью, наш путь не лежит...
   Я понятия не имел, какого размера эти "гритолы", но, раз о них отозвались так пренебрежительно, значит, опасности, действительно, не было. Я вновь догнал командора и услышал слова Ханиты:
   - Полковник Ту-Го принял командование на себя, я же стала выполнять обязанности проводника и, иногда, посла. Хик-Хакер утверждает, что сможет перепрограммировать Портал, если мы сможем на какое-то время закрыть его от всевидящих спутников. От спутников нас защищают диадемы Электрика, но есть еще одна проблема: перепрограммировать можно только те Порталы, которые работают на выход. А каждый из них охраняет небольшой, но хорошо вооруженный отряд Стражей Перекрестка. Их, как правило, человек пять-десять. Они какое-то время живут здесь, занимаясь досмотром передаваемых на Перекресток ценностей и пересылкой освобожденных каторжников. Потом смена Стражей через Портал возвращается домой, а их место занимают другие. Хик-Хакер считает, что сможет изменить базу данных Портала и под видом Стражей переправить на Перекресток весь наш отряд.
   - Все так просто? - Недоверчиво произнес Чи-Ге.
   - Не все. Чтобы дать Хик-Хакеру время на перепрограммирование, нам надо захватить Стражей врасплох, не дать им сообщить на Перекресток о нашей атаке. А это не так-то просто. Ведь каждый обратный Портал защищен не только спутниками и Стражами, но и собственными лазерами, ракетометами и иглострелами. Многие погибнут, чтобы завоевать свободу для остальных. Мы хотим привлечь в наш отряд как можно больше бойцов, потому что от их количества будет зависеть выполнение планов полковника. Так что мы не гнушаемся ни бывшими уголовниками, ни ворами, ни контрабандистами. Многие, услышав только один намек о возможности побега через Портал, сами просятся к нам. Но есть и такие, кто освоился в этом мире достаточно хорошо и не хочет участвовать в сомнительном, на их взгляд, предприятии. Именно с такой бандой мы и столкнулись сегодня. Если бы не ваша помощь, товарищ командор...
   - Полно, полно... - Смутился Чи-Ге. - Мы оказались рядом совершенно случайно. Да и благодарить вы должны не меня, а моего молодого товарища.
   - Между прочим, - произнесла Ханита, - если бы нас не задержали бандиты, мы бы с вами так и не встретились. Полковник Ту-Го ждет только моего возвращения, чтобы сняться с места и отправиться на юг. Не повстречай мы бандитов, Вы, товарищ командор, возможно, никогда бы не выбрались с этой планеты...
   Последнее замечание меня сильно заинтересовало. Была ли наша встреча случайной, или же некто специально привел нас в нужное место в нужное время? Мне на ум сразу пришло имя единственного существа, способного это осуществить - Того, Кто Называл Себя Трисмегист. Если все это его рук дело, то не проще было ли сразу вытащить меня с этой планеты, или, вообще, не выпускать меня в свое время из дома Великой волшебницы Ридалины? Я нисколько не сомневался, что подобные деяния являлись для Великого Первого Бога сущим пустяком. В то же время, думал я, ничто не совершается само по себе и просто так. Раз у Трисмегиста были причины отправить меня с Подсолнечной в это путешествие, у него могли быть причины, чтобы допустить мою ссылку на эту планету. Только вот зачем? Я так увлекся разгадыванием этой загадки, что совсем перестал прислушиваться к разговору Чи-Ге и Ханиты.