— Мистер Стил, — начала Аманда, одарив его самой неотразимой своей улыбкой, — как вы думаете, можно мне завтра проехаться по ранчо? Мне ужасно интересно посмотреть, что такое настоящее скотоводческое ранчо.
   Прежде чем Морган успел возразить, вмешался Джейк:
   — Морган будет счастлив все вам показать, Аманда. Правда, брат? Можно взять кабриолет, отлично прокатитесь.
   Если бы взгляды могли разить, как кинжалы, Джейк был бы уже трупом.
   — Сначала мне нужно закончить дела, — пробурчал Морган, без всякой радости глядя на то, как расцвела Аманда. Но как она похорошела!
   Вновь повисло молчание, но тут в комнату вплыла Кончита. Уставив стол блюдами с лепешками-тортильяс, мисками с рисом и бобами, она остановилась возле Кассандры и почтительно прикоснулась к жемчужинкам на платье.
   — Это muy bonita (Очень красиво (исп.)), Senora. Вы — muy bonita. Кассандра, ни слова не знавшая по-испански, но преуспевшая в латыни, догадалась, что ей сделали комплимент, и ответила:
   — Благодарю вас, Кончита. Пахнет замечательно, а я умираю от голода.
   — Вам ведь и маленького кормить надо, верно? — напомнила Кончита и, обернувшись к Джейку, посоветовала: — А вы присматривайте за женой. Чтобы ела и спала вдоволь, тогда ребенок вырастет большой и сильный, как вы, сеньор Джейк.
   Очевидно, ее предубеждение против женщины, которая разбила сердце Джейку, растаяло, едва она узнала, что Кассандра ждет ребенка. Уже очень давно Кончита Эрнандес не качала на руках младенца. С тех пор, как ее сестра Розали родила четырнадцать лет назад маленького Педро. Господь не послал ей собственных детей.
   Джейк молча кивнул и продолжал есть.
   Кончита сердито фыркнула и погладила свою новую подопечную по плечу.
   — Не беспокойтесь, сеньора Стил. Кончита позаботится о маленьком. — С этими словами она удалилась.
   Кассандра потянулась к тарелке с мексиканским перцем.
   — Что это за блестящие зеленые штуки? — спросила она.
   Прежде чем она успела взять перец, Джейк легонько шлепнул ее по руке.
   — Это перец чили, он не для беременных женщин.
   — В самом деле? — повторила Кассандра любимый вопрос Джейка. — Пожалуй, я попробую.
   — Марсель, наш французский повар, — объяснила она Моргану, — всегда говорит, что во время обеда нужно быть дерзким. Могу вам сказать, что я пробовала змей и лягушачьи лапки, и то, и другое оказалось очень вкусным.
   — Не валяй дурака, — предупредил Джейк.
   — Может, действительно не стоит? — поддержала его Аманда.
   — Мэм, — произнес Морган, бледнея, когда ее зубы вонзились в сочный плод.
   Из глаз Кассандры хлынули слезы, в горле словно бушевал огонь. Схватив бокал сангрии, она залпом выпила вино, стараясь не замечать встревоженных взглядов.
   — Сделай что-нибудь, Джейк, — велел Морган. — Она краснее свеклы.
   Джейк стал было подниматься, но Кассандра замахала на него рукой и затрясла головой. Заговорить она смогла лишь через несколько минут: чили сделал свое дело.
   — Боже милостивый, — задыхаясь вымолвила она, — вот это сила.
   Морган кивнул:
   — Может выжечь шерсть у здоровенного мула.
   — Не уверена, что узнаю мула, Морган. Зато здоровенного осла узнаю тут же, как увижу, и шерсти на нем хоть отбавляй.
   Аманда ахнула.
   Морган ухмыльнулся.
   Кассандра ткнула вилку в лепешку с ожесточением, которого в себе не подозревала.
   А Джейк, чьи щеки с каждым мигом все сильнее пунцовели под жесткой порослью бороды, клял Бога за такое унижение и давал себе слово, что сквитается.

Глава 20

   На следующее утро, когда чисто выбритый Джейк вошел в спальню с охапкой свертков, Кассандра еще спала. Не удивительно: большую часть ночи ее выворачивало наизнанку после знакомства с перцем чили.
   Солнце просачивалось сквозь ставни, бросая на ее прелестное лицо пятна света и тени. Джейк смотрел на жену, и желание оказаться в постели рядом с ней становилось все неодолимее. Он и сам почти не спал этой ночью; да и как заснешь, когда она лежит рядом, такая мягкая, теплая, такая желанная. Неизвестно, что хуже: оказаться в тюрьме, где все ночи одиноки, или ложиться каждый вечер в одну постель с Кассандрой и не иметь возможности к ней притронутся.
   «Дьявол! Подобное положение вещей невыносимо, мучительно», — подумал он, стараясь отвлечься от возбуждающих мыслей.
   Бросив свертки на кровать, он слегка потряс жену:
   — Касси, милая, пора вставать. Я тебе кое-что принес.
   Ее глаза медленно открылись, улыбка, которой она его приветствовала, была ослепительной. Его сердце запело, и он проклял себя за слабость.
   — У нас на ранчо не залеживаются так долго, — неодобрительно глядя, сказал он.
   Кассандра в ужасе вскочила. У Джейка перехватило дыхание, и она, проследив его взгляд, убедилась, что он глаз не может отвести от ее чуть прикрытой груди. Что ж, хоть к чему-то он не равнодушен, подумала она и взяла это на заметку. Мысленно улыбнувшись, она как ни в чем не бывало ответила:
   — Прости, пожалуйста. Я хотела встать пораньше, но… — Взглянув на каминные часы, она ахнула. — Полдвенадцатого. Какой ужас. — Она принялась было вылезать из постели, но Джейк жестом остановил ее.
   — Несколько минут ничего не изменят, а я тебе кое-что принес.
   Подарок? Ты купил мне подарок? — Ее глаза загорелись, и Джейк вдруг почувствовал себя глупым и мелочным за попытку отомстить за вчерашнее.
   — Не совсем подарок. Скорее… — Он подтолкнул к ней свертки. — Я говорил тебе, твое давешнее платье для ранчо не годится. Я купил тебе другие. Они будут попрактичнее.
   — Какой ты заботливый. — Она была растрогана, но, разорвав пакет, обнаружила нечто совершенно отвратительное. Оно было коричневое. Даже не коричневое. Скорее цвета грязи. Да, именно: цвета темной, вымешанной грязи. Хлопчатобумажное платье с рядом костяных пуговиц сверху донизу. Уорту такое и не снилось!
   Остальные пакеты содержали подобные платья, частью из ситца, частью из коленкора, и она с трудом скрыла разочарование: а вдруг он купил их от чистого сердца. Но увидев его довольное лицо, тут же в этом усомнилась.
   — Они не такие нарядные, как твои, зато практичные. Если ты собираешься здесь жить, придется быть практичной.
   Кассандру подмывало спросить: с какой стати, но она удержалась.
   — Я и так вполне практична, — ответила она и открыла следующий сверток. В нем лежал передник, белоснежный, с завязочками вокруг шеи и талии. В таких у них дома ходили горничные.
   Чего Джейк добивается?
   — Полезная вещь. — Она улыбнулась ему. — Спасибо, Джейк. Они все очень милые.
   — Тебе они вроде не очень?
   Отодвинув свертки, она встала на колени и потянулась к мужу. Обвив его шею руками, она крепко поцеловала его в губы, на мгновение насладившись забытым ощущением. Он не отшатнулся, но и не ответил, стоял столбом.
   — Ты такой заботливый, подумал о том, чтобы мне было удобнее, — сказала она, делая вид, что не замечает равнодушия. — Едва ты понял, как мне неловко в моих узких, тяжелых, громоздких платьях, ты купил мне что-то более удобное и практичное. Очень мило с твоей стороны.
   На самом деле она была не столь наивна, чтобы думать, будто он руководствовался одной заботой — выбор платьев говорил сам за себя. Но она не могла не признать, что он прав: это была практичная одежда — безобразная, но практичная, — к тому же прежние платья уже становятся ей тесны.
   Покраснев, Джейк снял ее руки с плеч, стараясь не подпасть под власть поцелуя, под власть ее прикосновений.
   — Не стоит благодарности. Думаю, тебе лучше одеться, пора ознакомиться с тем, как идут дела на ранчо.
   — Дела? — Она наморщила лоб. — Не понимаю.
   От его злорадной улыбки у нее засосало под ложечкой.
   — Ты же не думаешь, что приехала просто погостить, верно, милая? На «Чертовом выгоне» все зарабатывают свой хлеб.
   Она с ужасом смотрела на мужа.
   — Ты хочешь, чтобы я работала как горничная? В моем положении?
   — Никакой тяжелой нагрузки. Пока не родишь. Но Кончите понадобится твоя помощь. Готовить, убирать, шить, что-нибудь такое.
   Шить! Она в жизни не сделала ни одного стежка. Готовить! Как-то раз она попробовала, дело чуть не кончилось пожаром.
   — Но я никогда этим не занималась. Я не знаю, с чего начать. У нас подобные обязанности выполняли горничные.
   — Если ты не желаешь трудиться наравне со всеми, Касси — или надо звать тебя принцессой? — Он хмыкнул, когда она возмутилась. — Тогда попроси папочку прислать тебе обратный билет. В конце концов, скотник не лучшая партия для светской дамы.
   Он смотрел на нее с вызовом, она покраснела.
   — Если ты устроил это, чтобы спровадить меня, Джейк, ничего не выйдет. Я приехала в Техас, чтобы быть с тобой, и останусь. Если ты сумел привыкнуть к нью-йоркской жизни, где горничные прислуживают тебе, а камердинер выполняет любую прихоть… — Она остановилась, чтобы убедиться, что укол попал в цель, но он не подал вида. — …То, вероятно, и я тут приживусь.
   При упоминании камердинера Джейк тепло улыбнулся, вспомнив славного старика, не раз его выручавшего.
   — Как там Брауни? — Удивительно, однако он скучал по крошке-англичанину со всеми его чудачествами.
   — Не знаю, кого из нас больше расстроил твой уход, меня или Браунли. С тех пор он затосковал. Почти не улыбается.
   — Ну что ж, хоть кто-то по мне скучал, — сказал Джейк и увернулся от подушки, едва не поразившей его в голову.
   Кассандра скрестила руки на груди:
   — Ты становишься жутким занудой.
   — Ты всегда можешь уехать.
   С копной светлых волос, рассыпавшихся по спине, Кассандра напомнила Джейку разгневанную тигрицу, выпустившую когти. Она мрачно улыбнулась.
   — А ты, Джейк Стил, можешь отправляться прямехонько в ад.
   Он недобро улыбнулся:
   — А я уже там, дорогая женушка.
   — О-о-о! Да уйдешь ты когда-нибудь? И, если это не слишком тебя обременит, пришли сюда мою кузину, чтобы помогла мне одеться.
   — Вряд ли тебе понадобится помощь, милая. Платья, которые я купил, не требуют корсета и всяких штучек, которыми ты себя мучаешь. К тому же Аманда уехала с Морганом.
   Кассандра поморщилась. Перспектива весь день провести в обществе Джейка без единого союзника ей не улыбалась.
   — Ой, я и забыла. Что ж, остается надеяться, что Аманде весело и что Морган не окажется таким невозможным остолопом, как ты… дорогой муженек.
   Джейк сердито зашагал к двери и, взявшись за ручку, обернулся:
   — Позволь тебя заверить, он такой и есть. Она язвительно улыбнулась:
   — Видимо, это семейное.
   — Ты теперь Стил, Кассандра, а не Темплтон. Кем же это делает тебя?
   Мгновение поразмыслив, она ответила:
   — Идиоткой!
 
   Аманда быстрым шагом шла к загону, ей не терпелось пуститься в новое приключение. Здесь, в Техасе, один день был интереснее другого. Сначала похищение — она улыбнулась при воспоминании о том, как Морган вез ее на своем коне, сердце забилось чуть чаще. А теперь ей предстоит увидеть настоящее скотоводческое ранчо. Она была на седьмом небе!
   Подойдя к изгороди, она с огорчением увидела, что Моргана нет: неужели он нашел предлог отменить поездку? Он и согласился-то лишь потому, что Джейк не оставил выбора. Это было до неприятного очевидно.
   Чернокожий ковбой, запрягавший чалую лошадку в двуколку, насвистывал какой-то веселый мотив. Отвлекшись от грустных мыслей, она следила за его работой не отрываясь, хотя и знала, что так невежливо. До сих пор Аманда видела лишь негров-слуг или рассыльных и не подозревала, что на Западе бывают негры-ковбои. Нужно взять это на заметку для будущего романа.
   — Хозяин сейчас вернется, мэм. Он пошел взглянуть на кобылу, которая вот-вот ожеребится, — старший погонщик Моргана говорил медленно, врастяжку; так, похоже, разговаривают в Техасе все. Слова тянутся густой, вязкой патокой.
   — Меня зовут Ухарь. Если у вас есть вопросы какие или трудности, хозяин велел обращаться ко мне.
   Аманда удивилась:
   — Благодарю вас.
   Ковбой широко улыбнулся, показав белые ровные зубы, которые могли посоперничать с клавиатурой дорогого «Стейнвея» тети Легации.
   — Не удивляйтесь, мэм. Я заработал это имя, потому что я лучший объездчик диких лошадей на этом ранчо.
   У Аманды загорелись глаза, не скрывая волнения, она спросила:
   — А можно мне как-нибудь посмотреть, как вы работаете, Ухарь? Я никогда не видела, как объезжают лошадей, а это было бы так полезно… то есть, интересно.
   Ухарь поразмыслил немного, потом пожал плечами:
   — Если хозяин согласится, я не против.
   — Если хозяин согласится на что? — спросил, открывая калитку, Морган, с удовольствием глядя на Аманду. В розовом кашемировом платье она выглядела соблазнительно, как сахарная вата… и наверняка была такая же сладкая.
   — Да так, ерунда, — выпалила она, смущенная тем, что ее застали в загоне. Морган не из тех, кто позволит женщине вмешиваться в его дела. Ей повезло, что он согласился на сегодняшнюю поездку, не хотелось, чтобы их хрупкая дружба расстроилась оттого, что он сочтет ее назойливой.
   — Я, пожалуй, пойду в корраль, — Ухарь заговорщически улыбнулся Аманде и протянул Моргану вожжи.
   — У вас очень милый старший погонщик, — она позволила Моргану помочь ей взобраться в двуколку, стараясь не задумываться о том, как сильно и тепло его руки обхватили ее талию.
   — Так вы знаете, что такое погонщик? Удивительно. Мало кто из горожан это знает, тем более из горожанок.
   Аманда поежилась. Судя по тому, как Морган произнес «горожанок», он невысоко ставил представительниц прекрасного пола. Это обидно.
   — Вы удивитесь, когда услышите, сколько еще я знаю о Западе и жизни на ранчо, мистер Стил. Я немало прочла об этом.
   Он усмехнулся:
   — Не хочу быть грубым, мэм, но если ваши знания основываются на этих грошовых романах, о которых вы говорили, вы не знаете о Западе ничего.
   Аманда вскипела. Морган Стил — самоуверенный женоненавистник…
   — Так уж вышло, мистер Стил, что я знаю гораздо больше, чем вы думаете. Например, я знаю, что для того чтобы прокормить одну голову скота, нужно не меньше семи акров земли. — Он вскинул брови, и, осмелев, она продолжала: — Что у свиней нет потовых желез и они валяются в грязи, чтобы охладиться, что у коров четыре желудка, что…
   — Довольно, барышня, — улыбнулся Морган и поднял руки, восхищенно глядя на нее, — я сдаюсь.
   — И правильно делаете, мистер Стил. Судя по всему, вы считаете, что у женщин в голове ветер гуляет. Уверяю вас, у меня это не так.
   — Мэм… Мисс Темплтон, я…
   — И еще одно, мистер Стил, грошовые романы, о которых вы отозвались так пренебрежительно, мне очень дороги. Я много лет их читаю, и мне не нравится, что вы их ругаете. — Она скрестила руки на груди и стала смотреть прямо перед собой.
   Морган подумал, что в жизни не встречал такой самоуверенной, упрямой женщины. Но такой отчаянной и красивой тоже не встречал. Черт побери, сейчас нельзя размышлять об этом.
   Нужно подумать о весеннем загоне скота…
   Но аромат ее духов наводит на мысли о…
   И прикинуть насчет залоговых выплат…
   Но то, как ткань платья натянута на ее груди…
   Внезапно двуколка попала на ухаб, Аманда опрокинулась на Моргана и ухватилась за него, чтобы не упасть.
   — Боже! — воскликнула она и другой рукой поправила шляпу, сползшую на глаз. У нее вдруг перехватило дыхание, то ли от толчка, то ли оттого, что Морган был рядом.
   Натянув поводья, Морган мысленно отругал себя: он забыл, что дорогу размыло дождем.
   — Вы не ушиблись, мисс Темплтон? — спросил он и утонул в бархатных карих глазах.
   — Нет, мистер Стил. И простите, что я вспылила.
   Тут уж Морган не выдержал. Застонав, он отбросил вожжи, сжал ее в объятиях и зажал ей рот долгим и страстным поцелуем.
   Аманду не целовал еще ни один мужчина — кроме Хорэса Туити, который чмокнул ее среди полок с документальной литературой в Нью-йоркской публичной библиотеке, а это не считается, — и она не устояла. Она затрепетала, застонала, забилась.
   В это мгновение Аманда Роуз Темплтон влюбилась.
   А в следующее Морган поднял голову, заглянул ей в глаза, увидел в них обожание и вдруг запаниковал.
   — Мисс Темплтон, я приношу извинения за свой поступок. Не знаю, что на меня нашло. — Это было мягко сказано. Он потерял самообладание, и это его ужаснуло. Всю жизнь он гордился тем, что умеет держать себя в руках, учил этому Джейка. А сам ведет себя как подросток в пылу первой страсти.
   Она коснулась его руки и серьезно ответила:
   — Пожалуйста, не извиняйтесь, мистер… Морган. Мне было так хорошо.
   Ее честность обезоружила его, он покраснел, как мальчишка.
   — Вы несправедливы к романам, Морган. Читая их, я всегда знала, что однажды встречу своего героя. — Она погладила его по щеке, и он выдавил жалкую улыбку.
   «Аманда любит все, что связано с Западом, особенно больших красивых владельцев ранчо». Джейк шутил, но оказался прав.
   Черт бы побрал этого Джейка! Из-за него он вляпался в эту историю.
   В одно мгновение Морган обдумал возможные выходы, но ни один не годился.
   О том, чтобы скрыться, и речи быть не может. У него на руках ранчо.
   Убить Джейка по-прежнему хочется больше всего…
   Он вздохнул. Придется доказывать Аманде, что он не книжный герой, а обыкновенный человек, вовсе не такой отважный и романтичный.
   Конечно, приятнее, когда тебя считают героем, а не трусом.
   Но холостяцкая жизнь лучше, чем под каблуком у жены.
 
   — Спасибо, что согласились со мной увидеться, Морган. — Кассандра прикрыла за собой дверь. — Я думаю, Джейк не обрадуется, узнав, что мы устроили заговор за его спиной. — По счастью, Джейк отправился в город за почтой, иначе не удалось бы поговорить с Морганом наедине.
   Как и обещал, Джейк загрузил ее работой. Тяжелее всего было научиться гладить. Потирая поясницу, она улыбнулась, вспомнив, как прожгла две новые рубашки.
   Морган вздохнул, думая о том, как усложнилась его жизнь с появлением кузин Темплтон. Он так и не решил, что делать с Амандой. Утренний поцелуй преследовал его. А теперь еще Кассандра со своими заботами. Словно у него своих не хватает.
   — Входите, Кассандра, и садитесь, — он указал на удобное кожаное кресло напротив стола. — Не думаю, что заговор — подходящее слово. — Морган не собирался предавать брата, он слишком долго его защищал. — Но если я смогу чем-нибудь помочь, буду счастлив. — Он сел за стол и включил лампу: на дворе было сумрачно. Темную комнату мгновенно залил золотистый свет.
   — Я понимаю, вы держите сторону брата, так и должно быть, — сказала Кассандра, удивив Моргана своей проницательностью. — Но если вы немного расскажете о Джейке, по-моему, мне легче будет его понимать.
   — А что Джейк говорил вам?
   Она задумчиво перебирала складки нового платья, смущенная тем, что так мало знала о собственном муже.
   — Да почти ничего. Сказал, что у него есть брат, владелец ранчо. — Она пожала плечами. — Вот и все.
   Морган нахмурился. Неудивительно, что им так трудно в совместной жизни. Если он чему-то и научился от родителей, так тому, что для удачного сосуществования, в браке ли, в деле, необходимы доверие и взаимопомощь.
   — Джейк всегда был скрытным. Таков он по натуре. Своих чувств не показывает. Даже от меня все скрывает.
   Кассандра колебалась, не решаясь повторить утверждения Гарри Уинслоу, наконец собралась с духом и сказала:
   — Один из подчиненных моего отца выдвинул против Джейка ужасные обвинения. Боюсь, я поторопилась с выводами и не дала ему возможности оправдаться.
   — Да он и не стал бы. Джейк не любит объясняться. Он ждет от людей незыблемой веры, что бы он ни делал, как бы ни поступал. А верить не всегда легко.
   Кассандра вглядывалась в лицо Моргана: кажется, он прямой и честный человек. Если спрашивать кого-то о прошлом Джейка, то только Моргана.
   — Правда ли, что Джейк был на каторге?
   В комнате повисло неловкое молчание. Морган не был уверен, что Кассандре следует услышать такое от него. Признаться жене должен был сам Джейк. Но зная брата как облупленного, он понимал, что этого не произойдет.
   — Да. Джейк провел пять лет на каторге за преступление, которого не совершал.
   Кассандра ахнула, рука взметнулась к груди.
   — Вы хотите сказать, его обвинили несправедливо?
   — Обвинили, судили и приговорили несправедливо. Джейк всегда умудрялся попадать в передряги, с самого детства. Есть у него такая способность оказываться в неподходящее время в неподходящем месте.
   У нее в горле стоял комок.
   — И никто ему не поверил. — Это был не вопрос, это было утверждение, и оно рвало ей душу.
   — Именно так, Кассандра. Никто, кроме меня. Но к моему слову не прислушались — я ведь брат. Невеста сбежала, едва его арестовали, так что Джейк, насколько я понимаю, озлился на жизнь и людей. Не знаю, что происходило с ним в тюрьме, он об этом не говорит. Но, судя по всему, что-то ужасное.
   Она зажала рот рукой.
   — Боюсь, это еще не все, — продолжал Морган. — Джейка вдобавок несправедливо обвинили в нескольких нападениях на дилижансы в Уэйко.
   В памяти Кассандры мгновенно возник плакат с надписью «Разыскивается полицией».
   — Что мы можем сделать, чтобы снять с Джейка эти обвинения? — Саймон Темплтон обладал деньгами и влиянием. Ей не хотелось обращаться к отцу за помощью, но ради Джейка она готова была на все.
   — Я нанял человека, — объяснил Морган. — Он ищет настоящих преступников.
   Но… но что если нам не удастся опровергнуть обвинения? Что если ваш человек так и не найдет грабителей? Какая же я дура! — Кассандра разрыдалась.
   Чувствуя себя неловко в роли утешителя, Морган в растерянности встал и опустился рядом с ней на колени.
   — Не вините себя, Касси, — сказал он. — Вы же ничего не знали о прошлом Джейка.
   — Но я предала его, Морган, предала, как и все остальные. Я усомнилась в нем.
   — А он не доверился вам. В вашей размолвке виноваты вы оба.
   Кассандра взяла Моргана за руку, черпая силы в его доброте.
   — Что же мне делать? Я люблю Джейка. Я хочу быть его женой. Я хочу вернуть его доверие, хочу, чтобы он любил меня и своего ребенка.
   — Мужчины из рода Стилов не могут похвалиться благоразумием. Все мы упрямы, как стадо ослов. Даже маме порой несладко приходилось с папой. Наберитесь терпения. Все образуется. Вот увидите.
   Кассандра вздохнула: ей бы уверенность Моргана. Пока что ей рисовались мрачные перспективы: остаток жизни в одиночестве, ребенок, выращенный без отца, безответная любовь.
   И даже если каким-то чудом они с Джейком помирятся, все равно над ним останется висеть угроза тюрьмы.

Глава 21

   Пот струился по лбу Джейка, стекал по носу, собирался над верхней губой. Сняв шляпу, он вдохнул горячий воздух и утер лицо рукавом.
   — Черт! Пышет, как от невесты под пуховой периной. Не думал, что жара начнется так рано в этом году, — обратился он к брату, который ехал рядом. — Когда ты собираешься клеймить скот, Морган?
   Морган взглянул на упитанных, довольных лонгхорнов и улыбнулся, как человек, выполнивший важное дело. Продав стадо этого года, он наконец сумеет расплатиться с долгами. «Чертов выгон» станет его собственностью.
   — Недельки через две. Пускай еще жирка нагуляют, прежде чем отправиться в Форт-Уэрт. — Улыбка вдруг сошла с его лица. — Кстати, о пуховых перинах. Ты когда с женой помиришься? Она здесь уже почти месяц, а вы по-прежнему как кошка с собакой.
   Джейк сощурился:
   — Не вмешивайся, брат. Кассандра — моя забота, не твоя. Если мне понадобится помощь, попрошу.
   — Ах какие мы сегодня чувствительные! В чем дело? Видит око, да зуб неймет? — Морган рассмеялся, поняв, что попал в яблочко, когда у Джейка исказилось лицо. — Невеста под пуховой периной. Прислушайся к себе, Джейк. Ты озабочен, как бык перед стадом коров.
   Из чистого упрямства Джейк ответил:
   — Не пойму, чему ты радуешься. Я видел, какие взгляды ты кидаешь на Аманду, когда думаешь, что никто не видит. У медведя, очнувшегося от спячки, и то не такие голодные глаза. — Морган покраснел, и Джейк усмехнулся. — Взял бы да поухаживал за Амандой. Из нее получится отличная жена.
   — Мне не нужна жена, — взревел Морган, перекрыв голосом громкое мычание коровьего стада и остановив коня посреди василькового поля. — У меня есть ранчо. У меня есть дело.
   — А на что тебе ранчо, если нет сына, которому его можно оставить? Ты не молодеешь, Морган. Если хочешь обзавестись наследником, начинай ухаживать.
   На виске Стила-старшего забилась жила — верный признак раздражения, — доставив Джейку невыразимое удовольствие. Кажется, Морган предпочитает давать советы, а не выслушивать их.
   — Заткнись и не лезь в чужие дела, Джейк. Обойдусь без…
   — Сеньор Морган! Сеньор Джейк!
   Братья обернулись и увидели, что к ним стремглав несется Карлос. Из-под копыт разлетались комья земли. Он размахивал какой-то бумагой, обычно спокойное лицо было перекошено.
   — Что это с Карлосом? — Джейк покачал головой. Старый дурень выпадет из седла и разобьется насмерть, если не перестанет лихачить. Только вчера Кончита жаловалась, что мужа совсем замучил артрит, и Джейк обещал ей присматривать за ним. Морган уже велел Ухарю взять на себя часть обязанностей Карлоса.
   С трудом переводя дух, мексиканец протянул бумагу Моргану.
   — Только что пришла. Я был в городе, и шериф велел мне отвезти телеграмму прямо вам.
   Морган распечатал послание, прочел, затем перечел, чтобы убедиться, что глаза его не обманывают. И расплылся в широкой улыбке.