Покойник утверждал, что наш объект скрывается под этой каменной кучей.
   С тем же успехом он мог бы находиться в другом измерении.
   Мы собрали хорошую толпу, которая стеклась на пустошь за южной стеной города. Пустошь принадлежала какому-то эксцентричному землевладельцу, не желающему ее застраивать. Чодо послал на подмогу Краску и Садлеру дюжину своих костоломов. Различные конфессии тоже внесли свой вклад в виде нескольких сотен молодых и энергичных священников. Тип с Холма, имени которого я никогда не мог запомнить, проявил достаточно здравого смысла, чтобы одолжить нам компанию стражников. Мы с Морли и Майей стояли поодаль, сами по себе, и гадали, что сейчас будет.
   Экуменистская делегация отправилась в Четтери в надежде завербовать магистра-другого. Мы ждали ответа Церкви.
   Спуск к реке представлял собой небольшой обрыв высотой футов двенадцать. Морли, Майя и я расположились на холмике в пятидесяти ярдах от него. Все остальные болтались между нами и рекой, но больше теснились назад. Никто не выказывал желания подобраться поближе к острову. Я стоял и гадал, знает ли враг о нашем присутствии.
   Гадал я и о том, должен ли я сквитаться с Джилл Крайт. Она и ее приятель Агире стояли в отдалении, ярдах в тридцати от остальных. Я то и дело поглядывал на них. Они не разговаривали и вообще держались не очень дружелюбно по отношению друг к другу. Возможно, Агире испытывал неловкость оттого, что его видят со шлюхой. Ему слишком поздно было прикидываться, что здесь кроется нечто совсем иное, а не то, что есть на самом деле.
   Майя заметила мой интерес к этой парочке. Но она слишком нервничала, чтобы меня поддразнивать.
   – Что они здесь делают? – спросила она.
   – Не знаю.
   Единственными людьми, которые отважились подойти к краю обрыва, были Краск и Садлер. Теперь они направились в нашу сторону. Лучше бы они этого не делали.
   Краск тут же взял быка за рога:
   – Гаррет, ты был моряком. Как нам туда добраться?
   – Не думаю, что нам это удастся, если уж ты хочешь услышать правду.
   Краск надулся:
   – Помнишь тварь, которая напала на дом Чодо? Примерно с такой нам предстоит иметь дело. – Если не хуже. Этот логхир шлифовал свои трюки столетиями. Он пережил немало передряг. Если верить Покойнику, он должен был исчезнуть с лица земли сразу после падения Каратхи. – В лобовой атаке он просто-напросто прикончит всех нас.
   Ни Краск, ни Садлер не ведали обходных путей.
   – Тогда что мы здесь делаем? – поинтересовался Садлер.
   – Мы здесь потому, что люди, которые давали нам указания, не понимали, чему нам придется противостоять.
   – Ладно, умник, – вступил Краск. – Ты живешь с одной из этих тварей. Как бы ты стал действовать, если бы решил ее уничтожить?
   А я-то надеялся, что до этого не дойдет. Я не хотел разглашать сведения, которые кто-нибудь сможет потом использовать против нас с Покойником.
   – Я бы попытался взять его измором. Во-первых, нужно устроить что-то вроде осады. Оборонительный рубеж здесь и кого-нибудь наблюдателем – на реку, чтобы прихвостни этой гадины не смогли перетащить ее в другое место. После этого я бы просто насобирал побольше мышей, крыс и клопов и перевез их на плотах на остров. А дальше ждал бы, сколько потребуется.
   – Что? – Головорезы растерялись.
   – Слушайте, во-первых, вы должны осознать, что тварь действительно мертва. Но ее душа привязана к телу. Не будет тела – душе придется убраться. – Так по крайней мере утверждает Покойник. – На острове нет ничего, что годилось бы в пищу паразитам, только тело логхира. Логхиру это тоже известно. Он следит за клопами и прочей дрянью. Но если они будут там кишмя кишеть, ему придется трудновато. Кроме того, мертвым логхирам приходится много спать. Таким образом они накапливают энергию для своих фокусов. Этот скорее всего сейчас спит. Во сне он не может следить за паразитами. А они тем временем славно над ним поработают. Он не почувствует их укусов, потому что он мертв.
   Краск с отвращением фыркнул. Но Садлер кивнул, понимая, что я говорю дело.
   – Но это займет порядочно времени.
   – Займет. Но я не знаю больше ни одного верного и не слишком опасного способа разделаться с этой напастью.
   – Мы должны посоветоваться с Чодо. Ему нужны быстрые результаты.
   Чодо удалился в свое поместье.
   – Он дорого за них заплатит, если будет настаивать.
   Краск дернул головой, подавая Садлеру знак. Они отошли в сторону переговорить.
   – Почему бы не вызвать сюда парочку повелителей огня? – спросил Морли. – Они могли бы выжечь тут все дотла, верно?
   – Может быть. Но колдуны тоже смертны, не хуже, чем мы с тобой.
   – Гаррет, – тихо и испуганно сказала Майя. – Я думаю, что оно не спит.
   У нее просто талант сдержанно выражаться.
   Оттуда, где мы стояли, я не видел ничего, кроме сияния, но на острове что-то происходило. Народ, который стоял поближе к обрыву, заголосил и начал пятиться назад.
   Футах в пятидесяти над островом сформировалось черное пятно тучи. Она быстро росла, закручиваясь, словно водоворот. Все разинув рты глазели наверх. И напрасно.
   Три окруженных сиянием типа в древних доспехах с внезапностью молнии выскочили на кромку обрыва и бросились на толпу. Они метали во все стороны огненные копья.
   Тем временем внутри вращающейся тучи образовалась шестирукая женщина и немедленно выросла до неимоверных размеров. Милая крошка – голая, с лоснящейся черной кожей, с черепом вместо лица и собачьими сосцами.
   Священники истошно взвыли. Компания стражников решила, что им недостаточно много платят, чтобы требовать от них участия в этом представлении.
   Краск и Садлер со своими ребятами жаждали помериться силами с типами в доспехах, но не могли прорваться сквозь охваченную паникой толпу.
   Парни в доспехах взялись за дело. Да так, что вокруг только клочья полетели.
   – Дьявол!
   Я покосился на Морли, стараясь не упускать из виду черную красотку, оседлавшую тучу. Казалось, она проявляет особый интерес к Джилл и Агире. Морли рылся в карманах. Краем глаза я заметил, как в воздухе промелькнуло что-то лимонно-желтое. Оно полетело в сторону парней в жестянках.
   Черт бы побрал этого воришку! Он все-таки умудрился стянуть часть Перидонтова добра прошлой ночью, когда я погасил свет.
   Склянка разбилась о грудную пластину одного из типов. В первое мгновение мне показалось, что ничего не произошло. Потом оно сработало, да только совсем не так, как рассчитывал Морли.
   Тип в доспехах начал смеяться. Через минуту он хохотал так безудержно, что ему пришлось воткнуть меч в землю и опереться на него. Я еще никогда не видел, чтобы кто-нибудь так веселился.
   – Дерьмо! – проворчал Морли. – Пустышка. – Он швырнул еще пару склянок других цветов в двух остальных врагов. Но содержимое этих пузырьков произвело еще менее очевидное действие.
   Желтая склянка все-таки оказалась не совсем пустышкой. Краск протиснулся сквозь толпу, отнял у хохочущего ублюдка меч и порубил его на капусту, после чего захихикал сам.
   Один готов. Но двое других косили всех направо и налево. И тварь в воздухе неслась на Агире и Джилл.
   Я запустил в нее своим красным флаконом.
   Я не хотел этого делать. В глубине души я надеялся пробраться на остров и использовать ее против мертвого логхира.
   Последствия были точно такими же, как у Чодо. Чудовище начало таять и испаряться. Но у меня не было времени насладиться этим зрелищем. Два типа в доспехах продвигались в мою сторону и все, за исключением головорезов Чодо, посчитали за лучшее проявить благоразумие.
   Еще одна из склянок Морли начала действовать. Один из нападающих разучился сохранять равновесие. Он поскользнулся, зашатался, прошел еще несколько шагов и упал на колени.
   Тварь на острове больше никаких колдовских штучек не откалывала. Хотя, быть может, ее внимание было отвлечено чудовищем и тем, что с ним происходило.
   Краск зашел за спину споткнувшегося типа и проткнул его копьем. Стало быть, остался один. Неожиданно он оказался в кольце неприятелей, куда входили мы с Морли, Садлер, большая часть ребят Чодо и примерно дюжина священников и стражников с нервами покрепче среднего. Сражение напоминало схватку гигантского громового ящера с маленькими охотниками, окружившими свою жертву. Мы не могли ничего с ним поделать в лобовой атаке, но ему неизменно приходилось поворачиваться к кому-то спиной.
   Долго он не протянул.
   Когда все было кончено, я отыскал глазами тварь, свалившуюся с неба. Она лежала на земле и конвульсивно дергалась, наполовину сожранная веществом из склянки. Над тушей курился черный туман.
   К нам подбежал Садлер:
   – Я принимаю твой совет, Гаррет. Эта гадина может стереть нас в порошок в любой момент, когда ей заблагорассудится.
   Кто-то сдернул шлем с поверженного врага и обнаружил, что тот стал трупом вовсе не несколько секунд назад. Это был утопленник, и довольно несвежий. Рыбы и разложение основательно поработали над его внешностью.
   Я кивнул Садлеру.
   – Ей приходится иногда отдыхать, но, если мы попытаемся переправиться на остров, нас ждет примерно то же самое или даже похлеще. – Я подумал о Покойнике, о его способности заставлять людей забывать или действовать против своей воли. Нам действительно могло прийтись туго.
   На самом деле меня удивляла низкая активность логхира. Скорее всего он боялся привлечь внимание Холма. Колдуны могли по-настоящему заинтересоваться происходящим здесь спектаклем.
   – Давайте лучше позаботимся о мертвых и окажем помощь раненым, – сказал Морли.
   С поля боя дезертировали люди двух разновидностей. Первые настолько устыдились своего побега, что так и не вернулись назад. Вторые со сконфуженным видом повылезали из щелей, когда представление окончилось. Теперь они рьяно бросились нам помогать.
   Майя не сбежала. Я не знаю почему. Она ничего не могла бы сделать, разве что бессмысленно погибнуть. Через пятнадцать минут уборочных работ она схватила меня за руку:
   – Агире отдал концы. А Джилл исчезла.
   В первое мгновение я пожалел Джилл. Она не заслужила таких ударов судьбы. Потом во мне зашевелилось подозрение.
   – Где Агире?
   – Там, где они стояли.
   Я побрел туда, косясь одним глазом на дымящуюся черную тварь. Ее плоть – если это можно назвать плотью – почти испарилась.
   Я нашел Агире и опустился на колени. Майя тоже встала на колени по другую сторону от тела.
   – Что-то в последнее время у смерти большой урожай на религиозных шишек, – сказал я. Впрочем, на мелких сошек тоже. И то ли еще будет, когда секты и культы посдирают одежду со своих священников и монахов – посмотреть, все ли у них болтается на месте.
   Изо рта Агире текла кровь. Он лежал на спине. Я не обнаружил никакой раны, перекатил его на спину и хмыкнул.
   Минутой позже я разговаривал с Садлером:
   – Насколько могу судить, я свою долю работы выполнил. Теперь вы и сами здесь управитесь. Я иду домой.
   Морли остался. Майя потащилась со мной. Больше ей некуда было идти. Теперь нам придется серьезно подумать о ее будущем.
   – У тебя что-то на уме, – сказала она. – Что?
   – Джилл.
   – Что тебя расстроило?
   – Это она убила Агире. Мы отвлеклись, а она воткнула ему нож в спину. Больше некому – драчка до них не докатилась.
   – Но зачем? – Майя не стала утверждать, что Джилл на такое не способна.
   – Мощи Террелла скорее всего. Агире отдал их ей на хранение. Он не говорил, что получил их обратно. У нас дома она спрятала только ключ. Если бы она оставила его у себя, ее могли бы убить. Черт! Не исключено, что она задумала стащить Мощи с самого начала.
   – На что они ей?
   – Джилл любит денежки и красивые вещи. Представляешь, какую сумму Церковь может отвалить за Мощи?
   Майя только кивнула в ответ. Мы прошли несколько кварталов.
   – Куда мы идем? Разве нам не в Веселый Уголок?
   Может быть. Но я хотел спросить Покойника, действительно ли это мое дело.

53

   Оказалось, мое. Меня нанял Перидонт, и я сам заявил во всеуслышание, что он остается моим клиентом, мертвый он или нет.
   Майя была довольна. А вот я – не уверен. На улице мело. Снег выпал раньше, чем я ожидал, и обильнее, чем мне бы хотелось. В лицо задувал морозный ветер. Если бы я плюнул на все, то сидел бы сейчас дома, в тепле, попивал пиво и размышлял, как бы выставить Дина из дома и отправить спать Покойника, чтобы мы с Майей могли…
   Мы вошли в Веселый Уголок, словно в призрачный город. Первый снег всегда производит такой эффект в Танфере. Все залезают в свои норы и не торопятся высунуть нос на улицу. Мы обошли заведение Дойла с торца и вышли в переулок.
   – Опоздали, – сказала Майя, глядя на двойную цепочку следов на снегу. Они вели по лестнице на второй этаж и обратно, вниз.
   – Возможно. – Я взбежал наверх, зашел внутрь и торопливо прошел по коридору, который мало чем отличался от коридора на первом этаже. Одна дверь была открыта. Я сунул голову внутрь.
   Все верно, комната Джилл. Я узнал одежду, разбросанную там и сям. В том числе и ту, что была на ней во время сегодняшнего веселья на реке. Я выругался и бросился назад.
   Наверное, я вел себя не слишком тихо. Одна из дверей открылась. Из-за нее выглянула эльфийка Полли.
   – Что вы здесь делаете? – спросила она.
   Я тут же влюбился снова.
   – Я пришел сказать вам, как… Лучше я пойду… Я веду себя как кретин. – Неплохо для экспромта, Гаррет.
   Я выскочил на улицу и присоединился к Майе.
   – Она ушла. Пойдем за ней, пока следы не пропали.
   Когда мы отошли, я обернулся. Эльфийка стояла на верхней ступеньке и с озадаченной улыбкой смотрела нам вслед.
 
   Джилл не тратила времени даром, но снег ее выдал. Мы продвигались вперед. Следы становились все более свежими. Снегопад ослаб. Видимость улучшилась. Улица, по которой мы двигались, вывела нас на площадь. Ее пересекала одинокая фигура, тяжело передвигавшая ноги.
   – Это старуха, – сказала Майя. – Посмотри на нее. Она стара даже для матери Эстер.
   Я и сам это видел, хотя бы по движениям женщины. Она была одета в черное – так, как обычно одеваются старухи – и двигалась очень медленно.
   – Черт возьми! Как я мог перепутать следы? – Я припомнил наш путь.
   Не мог я ничего перепутать. След был один-единственный, он не пересекался ни с каким другим. Именно эта женщина вышла из заведения Дойла. И она несла узелок, прижимая его к груди.
   – Вперед. – Я перешел на рысь.
   Снег и ветер заглушали наши шаги. Женщина не слышала нас, пока мы не оказались в полудюжине ярдов от нее.
   И тут она резко обернулась.
   Ни одна старуха не способна проделать такого стремительного движения.
   – Привет, Джилл.
   Она перестала притворяться и выпрямилась:
   – Гаррет.
   Майя зашла ей за спину, отрезая путь к отступлению.
   – Я не могу позволить тебе ускользнуть, – сказал я.
   – Знаю, – вздохнула она. – Такой уж ты есть. – Она пожала плечами. – Я не думала, что ты так быстро спохватишься.
   – Чистая случайность.
   – А что, если я верну их добровольно? Этого будет достаточно?
   – Вряд ли. Тебе не следовало убивать Агире.
   – Ужасно глупо получилось. Я не успела подумать, что делаю. Подвернулась возможность, и я за нее ухватилась. Я поняла, что совершила ошибку, еще до того, как он упал. Но некоторые поступки необратимы, как бы тебе ни хотелось все переиграть.
   – Пойдем. – Я ей поверил. Майя – нет. Она держалась у Джилл за спиной всю дорогу до Страны Грез. Я молча брел рядом с Джилл и дрожал, то ли от холода, то ли от внутреннего напряжения. Я о многом передумал, пока мы шли, но главным образом мои мысли вертелись вокруг одного – вчера ночью, во время операции по освобождению Майи, умерли семь человек. И хотя ни один из них не погиб от моей руки, в конечном счете вина за их смерть лежит на мне. Можно оправдываться как угодно, но именно я позвал с собой Морли.
   Мы подошли к воротам.
   – Не говори им ничего, – вдруг вырвалось у меня. – Не отвечай ни на какие вопросы. Просто отдай ларец.
   Джилл как-то чудно на меня посмотрела. Ее глаза неожиданно показались мне такими старыми… Под стать старушечьей одежде, которую она выбрала.
   К воротам вышел охранник, узнать, чего она хочет. Джилл сунула ему в руки ларец, отвернулась и выжидательно посмотрела на меня.
   – Прощай, – сказал я и, взяв Майю под руку, шагнул в разгулявшуюся метель. Пригнув головы, мы боролись со встречным ветром, и холод обжигал нам щеки. Мы молчали. В уголках моих глаз застыли кристаллики льда.

54

   Покойник был доволен собой. Самоуверенность из него так и лезла. Даже упоминание о его просчете в отношении Слави Дуралейника не сбило с него спеси. Он похвалялся, я пытался его урезонить, а Майя нервозно на нас поглядывала, не зная, где ее место в этом холостяцком хозяйстве.
   Я опустошил карманы, поставив склянки Перидонта на ту полку, где раньше был спрятан страшный ключ. Мы уже решили, как с ним поступить. На ключ не были наложены защитные чары, только заклинания, призванные подогнать его к замку, который ему положено открывать. Я распилю его и раздам кусочки нескольким скупщикам лома. Когда его переплавят, все будет кончено. Это следовало бы сделать давным-давно.
   Я положил монету из «Синей Бутылки» на полку рядом с сувенирами, оставшимися у меня на память от других дел. Жалко, что я не сохранил монету из квартиры Джилл. Она значила бы для меня больше и лучше напоминала бы о нашей подверженности ошибкам. Интересно, что теперь будет делать Джилл?
   Она выживет. Я не держал на нее зла. Я желал ей освободиться от груза прошлого.
   Я приподнял железную цепочку с каменным талисманом, висевшим на шее, и понял, что достиг той стадии, когда один вид Покойника вызывает у меня омерзение. С меня хватит.
   – Ты прокололся с Джилл, Старые Кости. Она обвела тебя вокруг пальца. Тебя так распирало от гордости из-за ключа, который ты заметил, что тебе и в голову не пришло поинтересоваться, что она прячет за своей тревогой.
   От Покойника можно закрыться и утаить от него свои мысли, если как следует сосредоточиться. Очевидно, Джилл скрыла от него местонахождение Мощей, думая о ключе, который не представлял для нее никакой ценности.
   Это его немного утихомирило. Но вместо того, чтобы признать свое несовершенство, он сменил тему:
   – Почему ты носишь этот камень? Ты присоединился к одному из культов?
   – Ну, не до такой степени все плохо. – Я ухмыльнулся. – Этот маленький амулет дал мне Садлер. Штучка отгоняет громовых ящеров. В суматохе той ночи Садлер забыл забрать камень назад. Я не стал ему напоминать. Может, пригодится как-нибудь.
   Покойник выдал мне большую дозу умственного шума, который заменяет ему смех.
   Может быть. Только не сегодня.
   Я уловил намек, что его мысли обратились к Майе.
   Я чрезмерно перенапрягся, спасая тебя от последствий твоей деятельности. Теперь я намерен соснуть.
   Никогда еще Покойник не подбирался так близко к признанию, что он одобряет мою подружку.
   Я пошел на кухню и сказал Дину, что он снова может отправляться по вечерам домой начиная прямо с этого мгновения. После чего, невзирая на протесты, я вытолкал его за дверь.
 
   Несколько дней город гудел, обсуждая возвращение Мощей Террелла. Когда эта новость устарела, всем стало казаться, что нас ждет спокойная, тихая зима.
   Потом кто-то совершил налет на Четтери и украл из алтарей целое состояние в золоте, серебре и драгоценных камнях. Негодяев никто не опознал. Из-за богохульственных надписей, оставленных на стенах места преступления, Церковь подозревала уличных бандитов-дарко.
   Я на всякий случай решил держаться подальше от заведения Морли. Люди, с которыми я поддерживаю деловое знакомство, сообщили мне, что налетчики использовали вызывающие замешательство чары, чтобы нейтрализовать священников, поднявшихся по тревоге. Я не хотел, чтобы меня застали в заведении, если там объявится шайка несчастных церковников. Но из рассказов Плоскомордого я знал, что Морли не изменил образа жизни.
 
   Когда Чодо Контагью решает что-нибудь сделать, он не отступится, пока не добьется своего. В течение восьми месяцев он возглавлял и финансировал осаду Медноголовой Отмели. Он нанял целый штат временных работников, насчитывающий – ни много ни мало – сто человек. К концу восьмого месяца едва ли не все крысы, мыши и клопы Танфера были заброшены на остров. Чодо сорвал четыре спасательные операции, предпринятые Сынами Хаммона. Он пережил несколько нападений восьминогих тварей, которых натравил на него мертвый логхир. Очень упрямый человек Чодо Контагью.
   Конечно, у него была и тайная цель. Он не просто сводил счеты, он демонстрировал миру, что ждет любого, кто посмеет разозлить Большого Босса. Я без всякой радости предвкушаю тот неизбежный миг, когда наши профессиональные интересы вступят в неустранимое противоречие. Но пока он мой должник и сделает для меня все, что угодно.
 
   Для меня наступила тихая, ленивая зима. Примерно на десять дней.